Перевод "слюды" на английский

Русский
English
0 / 30
слюдыmica
Произношение слюды

слюды – 30 результатов перевода

Э?
Он имеет в виду слюду.
Ну, э, что? ..
Eh?
He means mica.
Oh, er, what..?
Скопировать
Когда нога поскользнется на лягушке, чувствуешь отвращение.
Но когда ты слегка касаешься человеческой плоти, кожа пальцев рассыпается, как чешуйки с куска слюды,
И как сердце акулы, умершей час назад, все еще бьется так и наши кишки вздымаются и опускаются еще долго после окончания любовного акта.
When your foot slips on a frog, you have a feeling of disgust
But when you as much as lightly graze a human body your fingers fragment like scales of mica beneath hammer-blows
And just as a shark's heart beats for an hour after death so our guts throb long after making love
Скопировать
Один момент, у меня есть идея.
Э, кусок слюды, что я подобрал, когда мы...
Сейчас, я могу использовать его, чтобы соединить разрыв...
Just a moment I have an idea.
Er, that piece of mica that I picked up, here we are...
Now if I can use it to bridge the gap...
Скопировать
Сейчас, я могу использовать его, чтобы соединить разрыв...
Будет слюда работать?
Ну все машины сделаны из кристалла.
Now if I can use it to bridge the gap...
Well will mica work?
Well the whole machine's made of crystal.
Скопировать
Доктор!
Кусок слюды Доктора.
Ну, что?
Doctor!
The Doctor's piece of mica.
Well?
Скопировать
Придёт время - станешь старше,
И захочешь спать с людями,
Просто чтобы им понравиться,.. Но нет!
There'll be times when you get older
When you'll want to sleep with people
Just to make them like you But don't!
Скопировать
Ах... красиво.
Это черная слюда.
Она сверкает, когда ты её разламываешь.
Ah... it's beautiful.
It's black mica.
It sparkles when you crack it open.
Скопировать
Нет, это не правда.
Вам известно, что медиуму запрещено открывать контору и брать с людей деньги?
Ну, я не беру с людей денег--
No, that's not true.
Are you aware it's illegal here for a psychic to set up shop and charge money?
Well, I don't charge money--
Скопировать
Вам известно, что медиуму запрещено открывать контору и брать с людей деньги?
Ну, я не беру с людей денег--
Вы только что признались, что берете.
Are you aware it's illegal here for a psychic to set up shop and charge money?
Well, I don't charge money--
You just testified that you do charge.
Скопировать
Кварц?
Слюда, сланец известняк.
И?
Quartz?
And some mica, shale limestone.
So?
Скопировать
Фрэнсис нашел племя индейцев Ифугао с гор на севере.
Ходили слухи, что до недавних пор Ифугао снимали скальпы с людей.
В прошлую субботу они устроили религиозный обряд.
Francis has recruited a tribe of Ifugao Indians from the mountains to the north.
There is a rumor on the set that, until recently, the Ifugao were practicing headhunters.
Last Saturday, they had a feast.
Скопировать
ј иногда - пиджак.
—кажи, тебе нравитс€ срывать зубами трусы с людей?
- " вас нет счета!
There again, sometimes I wear a cardy.
Tell me, do you like to take people's underpants off with your teeth ?
You haven't got a slate !
Скопировать
Куно, ты лучше не нарывайся!
И поаккуратнее с людыми, которые на тебя работают!
Чего еще поаккуратнее?
Kuno, you are looking for trouble.
And be more careful with the people that work for you.
Be careful in what respect?
Скопировать
Смотри, понимаешь, что это?
- Это слюда.
- Да, силикат.
Look here, do you see what this is?
-It's mica.
-Yes, one of the silicates.
Скопировать
Может просто сдерём с него кожу живьём?
Обожаю сдирать с людей кожу живьём.
К тому же, мы давно уже так не делали.
Nah, let's just peel his skin off.
I would like we peeled his skin off.
We haven't done that for a while.
Скопировать
- Как думаете, что случилось с людьми?
Они слишком много требуют с людей.
Через какое-то время люди устают от этого.
What do you think happened to these people? Bandoleros.
They demand too much of the people.
When they grow tired of being raided, they leave.
Скопировать
- Да брось ты, Дэнни.
Я вчера вечером приходил слюда и заложил бомбу под биму.
Она взорвётся в 7:30.
- Come on, Danny.
I came in here last night and I put a bomb underneath the beam.
It'll go off at 7:30.
Скопировать
Я гвоорю, эй космонавт, раз уж у тебя руки свободны иди-ка сюда и погладь мне яйца, ты же не против, пожалуйста?
И автоответчики, начиная с людей, которые думают что это мило давать своим детям записать исходящее сообщение
И ты не можешь понять ни слова из этого. Потому что ребёнок ебанутый имбецил.
I say, hey, Spaceman, as long as your hands are free, reach over here and fondle my balls, would you, please?
And answering machines, starting with these people who think it's cute to let their children record the outgoing message, you know?
And you can't understand a word of it, because the kid's a fucking imbecile.
Скопировать
- Посмотрим.
Ничто не случится с людям на Абидосе.
Выходим.
- We'll see.
Nothing will happen to the people of Abydos.
(O'Neill) Coming out
Скопировать
Тебя нужно в кунсткамеру сдать.
И с людей деньги брать... за просмотр!
А тебя куда, интересно?
You should be kept in a museum!
People should be charged for seeing you!
What's the matter? And where should you be kept?
Скопировать
Ну, будем оказывать какие-нибудь услуги, а львиную долю дохода, отдавать на взятки.
Но не оказание услуг, а в большей степени факт сбора с людей денег, вот что делает организации реальными
Привезли пианино.
Well, provide a few services and use the lion's share of revenues to pay the bribes.
More than providing services to 'em, taking people's money is what makes organizations real, be they formal, informal or temporary.
There's a piano outside.
Скопировать
- Хорошо, ты занимаешься вязанием
А я стаскиваю опоры с людей
Апельсиновый сок?
- Well, you're knitting.
I pull pylons off people.
Orange juice?
Скопировать
Мы не в Финляндии и не в окопах.
Оставаться в тени означает не только распространение листовок, сбор оружия с людей, которых ты не знаешь
А ты был бою?
We aren't in Finland, we aren't in some trench.
Keeping a low profile doesn't mean distributing flyers in public, collecting weapons from people you don't know, planning the liquidation of prominent Nazis.
Have you ever been in battle?
Скопировать
Что это, Спенсер, это нужно, чтобы разбить вещи?
Вы знаете, это все очень хорошо Мессинг в своей жизни, но почему вы должны делать это с люди, которые
Люди, которые пытаются чего-то добиться,
What is it, Spencer, this need to smash things up?
You know, it's all very well messing your own life up, but why do you have to do it with people that care about themselves?
People who're trying to achieve something,
Скопировать
Скажите, что это не то, что я думаю.
Слюда. Слюда.
Что такое слюда?
Tell me that's not what I think it is.
Muscovite.
What's muscovite?
Скопировать
Слюда. Слюда.
Что такое слюда?
Слюда - очень тонкое образование.
Muscovite.
What's muscovite?
- Muscovite is a thin type of rock formation.
Скопировать
Что такое слюда?
Слюда - очень тонкое образование.
- Насколько тонкое?
What's muscovite?
- Muscovite is a thin type of rock formation.
- How thin?
Скопировать
- Тревор, что ты делаешь?
- Это слюда.
На которой мы провалились.
- Trevor, what are you doing?
- That's muscovite.
Same thing that we fell through before.
Скопировать
Она продолжает меня соблазнять!
И ты считаешь, что можешь стереть этот факт, если подаришь Лане мелкую крошку коричневой слюды?
- Сирел, ты посмотри на неё!
She keeps seducing me!
And you think you can make that unhappen if you give Lana a tiny flake of brown mica?
Cyril, look at it!
Скопировать
Чтобы поверить в человека, нужно видеть его сердце.
Нам нужно брать пример с людей, которые не боятся открыть лицо, а не с тех, кто отсиживается в тени.
Нам нужен настоящий американский красно-сине-белый герой.
People need to see someone's heart to believe in them.
We need to be inspired by people who stand out in the light, not people who shrink into the shadows.
We need a good All-American hero in red, white, and blue.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов слюды?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слюды для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение