Перевод "кольцевая дорога" на английский

Русский
English
0 / 30
кольцеваяcircular annular
дорогаjourney way road
Произношение кольцевая дорога

кольцевая дорога – 20 результатов перевода

Браво!
Следующий вопрос прямо из школьной программы за 4-ый класс, английский язык, литература и кольцевые дороги
Клайв, опиши Бредфорд Джеймса Бонда или его же Веспер.
Very good, very good.
Excellent. Now we're going to have a question straight from the National Curriculum - grade 4, section 14, English language, literature and ring roads.
Clive, describe either James Bond's Bradford or his Vesper.
Скопировать
Не жалуйтесь.
Если бы видели, каково на кольцевой дороге Виллервиль, то здесь совсем даже неплохо!
- Добрый вечер, господин Жан-Пьер.
I'll say!
And it'll be worse With the new highway.
Good-bye, Dr. Goulard.
Скопировать
Между тем "Грифон"
приближается к въезду на кольцевую дорогу, который находится рядом с таверной Фраскатаро.
Генерал Парилья повторяет последние слова обращения к нации и направляется в телестудию ожидать начала переворота.
[While the "Hippogryph" detachment arrives at the city gates,..]
[..near the "osteria del Frascataro",..] [..
General Pariglia is rehearsing the last lines of his speech..] [..and getting ready to leave for the TV studios,..] [..where he will await action.] ....under the glorious..
Скопировать
- Именно!
Сегодня, вместо того, чтобьι идти через центр я перенесу свою обьιчную прогулку на кольцевую дорогу.
- Нет! Прошу - нет!
If you walk down that street, I'll lock myself in the house.
Don't do that. You must promise that you'll watch for me!
- I cannot promise you that.
Скопировать
Какое впечатление он производит на посетителей, приезжающих в первый раз?
Попробуем въехать в него по автостраде, которая пересекает кольцевую дорогу, окружающую город, как одно
Скаратти на месте полузащитника?
What impression does it make on the visitor arriving for the first time?
Inevitably, coming off the motorway one finds oneself on the Grande Raccordo Anulare which circles the city like one of Saturn's rings.
Scaratti at midfield?
Скопировать
- Только не по кольцевой дороге! - Нас никто не увидит. Там всегда пусто!
Не ходите, пожалуйста, по кольцевой дороге!
Но, возможно, тогда мне удастся вьιлечить вас от той страсти, которая захватила вас.
Because my brakes will fail, and I'll lose all inhibitions against abusing you.
- What do you mean?
- It will kill me... No, please.
Скопировать
- Но почему нет?
- Только не по кольцевой дороге! - Нас никто не увидит. Там всегда пусто!
Прошу вас, синьора! Не ходите, пожалуйста, по кольцевой дороге!
- Why not?
Because my brakes will fail, and I'll lose all inhibitions against abusing you.
- What do you mean?
Скопировать
Допустим этот парень... Согласно отметки на фотографии, где было сделано фото и снимкам с весенних каникул на Фейсбуке,
Я бы сказал, он Чейз Колман, был курьером на кольцевой дороге до тех пор, пока шесть месяцев назад деликатные
Сучка положила что-то в мою выпивку
Like this guy here-- Based on the location stamp of where the photo was taken and some spring break shots on Facebook,
I'm gonna say he's Chase Coleman, bike messenger for beltway courier until six months ago, when clients' sensitive materials were leaked to the "times."
Bitch put something in my drink.
Скопировать
Это будет грязно, фальшиво и нескончаемо.
времени мы закончим, деньги Комитета политических действий иссякнут и ты останешься брошенной в середине кольцевой
Оливия Поуп только что покинула кабинет моего мужа.
It'll be dirty and false and relentless.
And by the time we're done, the pac money will slow to a trickle, and you won't have so much as a frenemy left inside the beltway.
Olivia Pope just left my husband's office.
Скопировать
Вот, что ты сделаешь.
Ты поедешь вниз по кольцевой дороге к пожарной станции, ясно?
И ты увидишь дорожников, укладывающих линии...
Here's what you do.
You drive down to the ring road near the fire station, okay?
And you'll see a road gang laying lines.
Скопировать
Я могу охмурить одну репортёршу, но не всю "четвёртую власть".
... пять автомобилей столкнулось на кольцевой дороге...
Подожди.
I can charm one reporter, I can't control the entire fourth estate.
Uh, we had the 5-car pile-up on the beltway...
Wait.
Скопировать
-Где произошло столкновение?
Около мили на запад от кольцевой дороги.
Место помечено крестом.
Where was the collision? The A40.
About a mile west of the ring road.
X marks the spot.
Скопировать
Порядок!
Он направляется к кольцевой дороге на Порт-де-Баньоле.
Ясно.
Okay!
He's heading to the ring road, towards Porte de Bagnolet.
Okay.
Скопировать
Мы на связи.
Телефон был замечен на кольцевой дороге, неподалёку от Клиши.
Мы возьмём его! Да!
We're live.
He's been seen on the ring road, near the Clichy exit.
We're gonna fuckin' get him!
Скопировать
В SLS навигация была бесполезна из-за зданий , но она была очень Германская
Ну вот, видите, спутник выбрал кольцевую дорогу.
Смотрите она все думает куда меня доставить.
In the SLS, the sat-nav was not affected by the buildings, but it was being very German.
Ah, you see, the sat-nav has selected the ring road.
Look, it's judged to take me up.
Скопировать
Уезжающим в арабское лето.
Вместо этого, я там, где история Лувра пересекает кольцевую дорогу.
Я смотрю на картины, и удивляюсь.
Gone for the summer Arabic.
Instead, I Alli Louvre history to cross the ring road.
I look at aa and I wonder why.
Скопировать
Я ехал все глубже в сердце города и пытался заставить систему работать снова.
Спутниковая навигация пытается заставить меня поехать по кольцевой дороги.
Я не могу сделать это.
I drove deeper into the heart of the city to force the system to think again.
Sat-nav's still trying to make me go on the ring road.
I can't do that.
Скопировать
*Возьми меня к своей лучшей подруге*
*Покатайся кругами по этой кольцевой дороге*
*Возьми меня к своей лучшей подруге!
♪ Take me to your best friend's house ♪
♪ Going around this runabout ♪
♪ Take me to your best friend's house ♪
Скопировать
*Возьми меня к своей лучшей подруге*
*Покатайся кругами по этой кольцевой дороге*
*Возьми меня к своей лучшей подруге*
♪ Take me to your best friend's house ♪
♪ Going around this roundabout ♪
♪ Oh, take me to your best friend's house ♪
Скопировать
- О порыве президента к войне.
По крайней мере половина Кольцевой дороги, кажется, думает, что это возмутительно.
Это возмутительно.
-About the president's rush to war.
At least half the Beltway seems to think it's outrageous.
It is outrageous.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кольцевая дорога?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кольцевая дорога для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение