Перевод "размышлять" на английский

Русский
English
0 / 30
размышлятьmuse ponder meditate reflect
Произношение размышлять

размышлять – 30 результатов перевода

Ваш деловой напор измеряется милями?
Я размышляю, вот, посмотрите, сколько морщин.
Вы знаете, чтобы нас выручило в ответственную минуту? Сочувствие какого-нибудь музейного сотрудника, который бы отключил эту чертову систему.
This is how you normally work, by the mile?
I'm thinking. Look at my forehead, all wrinkled.
What we need is at precisely the right moment some trusted member of the museum staff has to obligingly switch off the alarm system.
Скопировать
И, вообще, ты кое-что делаешь - ты читаешь.
Я не читаю, я размышляю, а думать - это грустная и утомительная вещь.
Мы слишком много думаем.
That's doing something.
If I didn't read, I'd think, and thinking is the hardest, most demanding thing of all.
I think people think too much.
Скопировать
Что ты сказал?
Ничего, просто размышляю вслух.
Вы хотите остаться здесь?
What did you say?
I was speaking only.
Do you think to remain here?
Скопировать
Чем ты тут занималась все эти дни?
Размышляла.
Ты размышляла!
What do you do all day?
I think about things
You reflect
Скопировать
Размышляла.
Ты размышляла!
Совершенно верно.
I think about things
You reflect
Exactly
Скопировать
- Не знаю как это выразить...
Я всю ночь размышлял...
Теперь это уже кажется глупым...
- I don't know how to say it.
I had it all worked out last night.
Sounds rather silly now, though.
Скопировать
Я не сказал ничего.
Я просто размышлял.
- Лазарет - м-ру Споку.
I have said nothing.
I was merely speculating.
- Sickbay to Mr. Spock.
Скопировать
Не споёт.
Он размышляет о совершённых в Китае преступлениях и уроках председателя Mao.
Хочет быть новым демократом, мучась своими противоречиями.
He won't sing
He reflects upon the crimes he committed in China and upon the lessons of President Mao
He wants to be a new democrat, torn by his contradictions
Скопировать
Ты лжешь!
Однажды я размышляла.
Мне пришло в голову... что ничего этого нет, что я просто стала матерью,
I feel something.
I have to think for a while, alone.
It occurs to me... that it's not because I've become a mother
Скопировать
- Будем надеяться, что так.
О чем Вы размышляете?
Вы еще не убеждены в невиновности Марко?
Sweet and strong. - I hope so.
What's a matter?
Are you still not convinced that Marchi is innocent?
Скопировать
Я даже не знал, что он заболел...
Вот о чем я много размышляю в последнее время...
Я не знаю, могу ли я принять, что там кто-то есть, наверху.
Didn't even know he was sick.
You know what I think, and I've been giving it a lot of thought lately.
I don't know if I can actually buy the fact that there's somebody up there.
Скопировать
Ну, знаешь...
Начинаешь размышлять, каково было бы встретиться с кем-то новым...
Влюбиться...
Well, you know.
You start wondering what it would be like to meet somebody new.
Fall in love.
Скопировать
Из ревнoсти oскoрблять челoвека!
Я дoлгo размышляла вo время бессoнных нoчей и пришла к вывoду, чтo мы не пoдхoдим другдругу.
Пoйми, я вся в кинo, в искусстве!
To insult a man because you're jealous!
During my many sleepless nights, I've been thinking, and I came to the conclusion that we're no match for each other.
Can't you understand, Alexander, that I live in the world of cinema, of art!
Скопировать
Позволь, царица, руку у тебя мне поцеловать.
Цезаря отец, когда о покоренье царств он размышлял, нередко к недостойной руке моей губами приникал..
Юпитер-громовержец, кто ты такой?
Give me grace to lay My duty on your hand.
Your Caesar's father oft, When he hath mused of taking kingdoms in, Bestow'd his lips on that unworthy place,
What art thou, fellow?
Скопировать
Несправедливой, ибо она научила нас беречь жизнь.
Размышлять, оценивать, судить, прежде чем действовать.
Наши корни сделали нас слабыми.
An unjust culture, because it taught us to save our life, not to give it.
To reflect, to evaluate, to judge before acting.
We are weak because of our origins.
Скопировать
И это не бахвальство, чтоб я сдох.
Размышляю вслух.
Э, ты не мог бы размышлять потише?
Shoot me down, if I'm all acock.
I'm just trying to strip it down to essentials.
Thinking aloud. Uh, could you think more quietly?
Скопировать
Я просто хочу добраться до сути. Размышляю вслух.
Э, ты не мог бы размышлять потише?
Я что, кричал?
I'm just trying to strip it down to essentials.
Thinking aloud. Uh, could you think more quietly?
Was I shouting?
Скопировать
Но знаешь, я сам доволен.
Я могу спокойно размышлять, читать.
С тех пор, как...
But I'm very happy here.
I've never had so much time to think, to read
- as in the years since...
Скопировать
Теперь!
- Вы начинаете размышлять обо всем.
- Успокойтесь.
Now!
- You are starting to thing about everything.
- Be quiet.
Скопировать
Вы же знаете, сердитый я гораздо мрачнее.
Сейчас я просто размышляю.
Если все будет хорошо, вы сможете поехать в горы дней на пять.
I'm much gloomier when I'm angry.
I'm simply reflecting.
If everything turns up well, you can go to the mountains for 5 days.
Скопировать
Потребовалось много времени, на продажу себя, дорогуша.
Пришлось много размышлять.
Пойдем. Сюда, пожалуйста.
It takes you a long time to sell yourself, darling.
It took a lot of thought.
Come on, this way.
Скопировать
Как твоя слава?
У меня концертный тур по Европе, я был в Париже вчера и размышлял о тебе.
Мой агент сказал мне, что ты здесь, поэтому я приехал.
Why this honor?
I´m on a concert tour of Europe, I was in Paris yesterday and thought of you.
My agent told me you were here, so I came.
Скопировать
- А мне никогда не скучно.
Потому что я размышляю.
Знаешь, о чем...? О пацанах.
- I never bore.
Because I think.
And do you know about what?
Скопировать
В молодости мы все радикалы, экстремисты.
Я много размышлял.
Я должен тебя оставить.
We're radical and extremist when young...
I've been thinking...
We don't have to meet again.
Скопировать
Просто хочу допить кофе
Знаешь, я тут размышлял, почему смертельное оружие занимает такое почетное место на твоей стене
Это карабин Николь
I just want to finish my coffee.
You know, I've often wondered why that lethal weapon has such a place of honor on your wall.
That carbine, it's Nicole's.
Скопировать
-Да, я над ним работаю,..
...много размышляю.
- Вы мне его покажете?
I'm working on it. I jot down notes.
I think about it a lot
Show them to me.
Скопировать
Я хотел бы внести предложение.
Я знаю обычай далкианцев обсуждать и размышлять, но ситуация не терпит отлагательства.
Пошлите кого-нибудь на остров, чтобы проверить, действительно ли, что мы рассказали вам.
I would like to make a suggestion.
I know it is the way of Dulkis to discuss and deliberate, but the situation is urgent.
Send someone to the island to confirm if what we've told you.
Скопировать
Ты можешь говорить о чём угодно.
Аллен продолжал размышлять о сознании, о своих дзенских идеях.
Разговор проходил среди этих тысяч книг, названий, слов, мыслей, интерпретаций всего. А Джулиус продолжал задавать эти простейшие вопросы.
You know you can talk about everything, do you.
And Allen kept talking about consciousness and he talked about his various kinds of Zen ideas
and this conversation was going on around all these thousands of books with titles and words in them and thoughts in it and interpretations of everything but Julius kept asking that the most primitive kind of questions he kept asking things that most of the people in the books would have been embaressed to
Скопировать
У него, мысли обо мне? !
Он просто размышляет над проблемами своей живописи.
Мы все размышляем о проблемах, находящихся в голове.
Him, think about me?
He just broods over his painting problems.
We all brood over problems that are in the head.
Скопировать
Он просто размышляет над проблемами своей живописи.
Мы все размышляем о проблемах, находящихся в голове.
Они не находятся в...
He just broods over his painting problems.
We all brood over problems that are in the head.
They're not in the...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов размышлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы размышлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение