Перевод "колхоз" на английский
Произношение колхоз
колхоз – 30 результатов перевода
Не надо нам машины.
Не любит Гриша в колхозе одолжаться.
А у меня, сама знаешь, возок полон.
Fedosia is going with cabbages
- No cars.
Grisha does not like to owe something to the kolkhoz. - Well, you know, my cart is full.
Скопировать
Мне председатель-то полуторку предлагал, трактор, только что сам в хомут не полез:
хочется заполучить меня в колхоз. - Поехала бы на тракторе?
- Пешком бы пошла. - Ты трактористом оформишься?
- A chairman of the kolkhoz offered me a tractor. All to take me to the kolkhoz Would you ride with me on a tractor?
- I would even walk after you!
So would you join the kolkhoz as a tractor-driver?
Скопировать
-Да похожу еще, погляжу, что к чему.
Я задаром колхозу не дамся:
правление во мне нуждается, а не я в нем, верно? А жить, стало быть, у твоих будем?
I will look around. I won't go so easily.
They need me. I don't need them.
- Will we live together with yours?
Скопировать
А я не хочу быть моряком.
Я поеду в колхоз.
А вот Саулюкас тоже очень хочет быть моряком.
I don't want to be a sailor.
I'll go to the collective farm.
Salyukas also wants to be a sailor
Скопировать
- Кем?
В родном колхозе сторожем. - Почему сторожем?
Могу снег чистить, кирпичи класть или переводчиком, английский я знаю.
Whatjob?
- As a night guard in your village?
I can be a janitor, or a bricklayer, or a translator.
Скопировать
Он тракторист передовой.
А колхоз не пустил в свое время.
У него даже орден есть.
He's a record-beating tractor driver.
Our farm didn't let him go and serve.
He's even got a decoration.
Скопировать
- НАМ?
- Если бы все директоры выглядели как морские офицеры, я бы тоже хотела быть замдиректора чайного колхоза
Поедете на поезде, до следующей станции.
- WE?
- If every vice director looked like a marine officer, i would love to be a vice director of a tea kolkhoz.
Just go to the next station and then take a train.
Скопировать
Нюра.
Как там, в колхозе-то?
Да ведь оно как...
I'm Nyura.
How are things in your collective farm?
Well, you know...
Скопировать
Сравнять город с деревней, верно?
Например, наш колхоз сейчас переводят в совхоз.
Подравниваемся под город.
Leveling up city and village, right?
For instance, our collective farm is being made into a state farm now.
Leveling up to a city.
Скопировать
- Чего ты ванькаешь?
Я же за колхоз выступаю.
Мне тоже понять охота.
- Don't you 'Vanya" me.
I care about my collective farm.
I want to understand it.
Скопировать
- Вологодская.
В колхозе работала?
Работала.
- From Vologda.
You worked on a state farm?
I did.
Скопировать
Кого-то поймали.
Обходительный такой, спросил, как дела в колхозе.
- Где товарищ-то?
They caught someone.
He was vey polite, asked how things were in our collective farm.
-Where's that comrade?
Скопировать
Елки зеленые.
Мол, согласен доплачивать вскладчину с колхозом.
Иван, Нюра, распрямитесь как-нибудь.
Hell's bells!
I said I'm willing to pay her up, together with the collective farm.
Ivan, Nyura, straighten yourselves up.
Скопировать
как его зовут? Пепе?
Или с торговцем, который не хочет быть частью вашего колхоза, а?
Эти люди — антифашисты.
But what are you going to do when you have a guy like, what's his name, Pepe?
What are you going to do when you have a guy like Pepe who has... he's a tenant farmer and he has a couple of acres of land... or a tradesman who doesn't want to be part of your collective?
Okay? These people are anti-fascists.
Скопировать
Я не хочу преподавать
Я хочу работать чернорабочим, либо на фабрике, либо в колхозе.
Но, профессор, это невозможно.
I don't want to teach.
I want to work as a manual labourer, either in a factory or on a collective farm.
But, Professor, eto nyevozmozhno.
Скопировать
Профессор, я не понимаю вас!
Вы приезжаете в Москву, вы хотите работать в колхозе, вы хотите, чтобы я читала Троцкого.
Но Троцкий - это опасно, Троцкий - это Сибирь, вы понимаете?
Professor, ya nye ponimayu vas.
Vy priyezhayetye v Moskvu, vy khotitye rabotat' v kolkhozye, vy khotitye, chtoby ya chitala Trotskogo.
No Trotskiy - eto opasno. Trotsky - eto Sibir'. Vy ponimayetye?
Скопировать
Сейчас ежесуточно со сборочного конвеера предприятия сходит почти 500 таких поллитражек
Новая сельскохозяйственная техника начала поступать в колхозы и совхозы Армении
*Announcer continues to ramble on about agro business*
Now the assembly line produces almost 500 0.5L's on a daily basis
New farming equipment started to arrive in collective and state farms in Armenia
*Announcer continues to ramble on about agro business*
Скопировать
Программа у них неплохая...
"Мы против колхозов и иных форм насильственной коллективизации.
Коммунисты за торговлю и малый бизнес."
Their plans are not bad...
"We're against collective farms and any form of forced collectivization.
The Communists are for trades and small businesses."
Скопировать
*Где отчий дом*
Понимаешь, председатель колхоза...
Смирно.
Where my parents rest...
You see, our Chairman was like that...
Attention!
Скопировать
Я начала учиться в средней школе, но моя мама заболела, и мне пришлось бросить.
Хорошо, что у нас есть колхоз, а то что бы я делала целый день.
Мама умерла прошлой осенью.
She went to high school in SABINOV, but my mom got sick and I had to leave school.
It is good that we have a cooperative. What would normally do all day.
My mother died last fall.
Скопировать
Джанни Леопарди.
Человек предлагает мне петь в Сан Ремо, а вьi заставляете меня возвращаться в тот вонючий колхоз.
На здоровье .
So what? Who are you? ...
You'll see now! - Pavel! She'll see now...
We too smoke Kent.
Скопировать
Прощай, мамочка, прости меня...
В тот же день в колхоз отправился и Винцукас.
Папа, папа, остановись, это Винцукас!
Goodbye, mother, forgive me...
On the same day, Vincukas also set off to the farm.
Dad, dad, stop, it's Vincukas!
Скопировать
Куда путь держишь?
- В колхоз к дедушке.
По пути до тетки Саулюкаса я подброшу.
Where are you going?
- To my grandfather at the farm.
On the way to the aunt I'll drop off Sauliukas.
Скопировать
- Ничего, не обращай на меня внимания.
- Витукас, пошли в колхоз.
- Без моря мне не жить...
- Doesn't matter, ignore me.
- Vytukas, let's go to the farm.
- I can't live without the sea...
Скопировать
Летом стадо пасти будем, откормим поросенка.
А когда окончим школу, ты станешь штурманом, а я председателем колхоза.
А ты Саулюс, будешь судовым поваром.
In the summer we'll tend to the herd, and we'll fatten the pig.
And when we finish school, you'll become a navigator, and I'll be chairman of the farm.
And you, Saulius, will be the ship's cook.
Скопировать
- Мне на корабль.
- А мне в колхоз.
Счастливого пути!
- I'm going to the ship.
- And I'm going to the farm.
Have a good journey!
Скопировать
Не плачь, Витукас, из-за этого облезлого поросёнка.
Отправимся в колхоз к моему дедушке.
Я знаю куда отправлюсь...
Vytukas, don't cry because of that rotten piglet.
Let's go to my grandfather at the farm.
I know where I'll go...
Скопировать
- Они отзываются на свои имена.
- Почему ты не сдал их в колхоз?
- Мы сдали... они числятся там.
- They answer to their names.
- Didn't you give them to the cooperation?
- We did... they belong there.
Скопировать
Прежде чем вы разъедетесь по месту работы,
Нам нужно выделить 20 человек нашему меленянскому колхозу.
Кто вызывается добровольно?
Before you all leave for your posts,
I need twenty men for our co-op at Melenany.
Are there any volunteers?
Скопировать
Он уже умер, А его жена...
вот уже 20 лет прошло... все ходит работать в колхоз.
А есть и 70-летние, помогают в хозяйстве.
He died, it's been twenty years...
But his wife... She still works for the cooperative.
There are several seventy-year-olds still helping out in the fields.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов колхоз?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы колхоз для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
