Перевод "невис" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение невис

невис – 30 результатов перевода

- Оно еще не идет в эфире.
Тогда она еще не висит на стене.
Хорошо же.
-It's not on TV yet.
Well, then it's not on the wall yet.
Okay, fine.
Скопировать
Острая, как бритва.
Они не висят друг на друге, но все знают, что они пара.
Худшая вещь из пребывания тут — это безделье.
Sharp as a razor.
They're not always hanging on to one another, but everyone knows they're a couple.
The worst thing about being here is doing nothing.
Скопировать
Нас списали в утиль.
Мы не висим на волоске.
Смотрите, если мы будем вместе... если все первые жёны мира будут вместе...
We're not hanging on by a thread.
Look, by being together - us - unity.
If all the first wives of the world got together... - ...what else do we need?
Скопировать
Ты не умер, не сошёл с ума.
Над тобой не висит никакого проклятья.
Тебе не уготованы мучения: зловещему ворону не придётся выклёвывать твои глаза, стервятнику не придётся давиться твою печенью, вырывая её из тебя утром, днём и в полночь.
You are not dead. You have not gone mad.
There is no curse hanging over you.
There is no tribulation in store for you, there is no crow with sinister designs on your eyeballs, no vulture has been assigned the indigestible chore of tucking into your liver morning, noon, and night.
Скопировать
Я не могу не беспокоиться, пока это висит у меня над головой.
Это не висит у тебя над головой! Теперь уже не висит.
Через несколько дней, надеюсь, ты покинешь Розанну навсегда.
I can't help worrying while it hangs over me.
It is not hanging over you, not anymore.
Soon, I hope you'll be leaving Rose-Ann for good.
Скопировать
Это зрелище способно каждого сделать вегетарианцем.
Слава богу, что моя тушка не висит рядом с ними.
Почему вы не сказали, что знаете о Дайле?
It's enough to make you a vegetarian, isn't it?
It's just lucky I'm not hanging next to one of those things right now.
Why didn't you tell me you knew about Dyle?
Скопировать
- Ты поклялся!
Не висят сосиской!
Не старушьи сиськи! Не висят сосиской!
- You swore!
They're not ugly like a hag's, They're not old bags.
They're not ugly like a hag's, They're not old bags.
Скопировать
Не старушьи сиськи! Не висят сосиской!
Не висят сосиской!
И за десять лет ты его ни разу не видел?
They're not ugly like a hag's, They're not old bags.
They're not ugly like a hag's, They're not old bags.
And in 10 years you've never seen this kid?
Скопировать
Пан староста! Что там с Хмельницким?
А если ещё не висит, то будет висеть.
Пан, не разливай вино.
Do you have any news of Chmielnicki?
They've hanged him, and if not, they will do it soon.
Don't spill the wine.
Скопировать
Странно себя чувствую.
Эй, у нас дома ни одного распятия не висит, а?
Ничего.
I feel weird.
Hey, home come we don't have any crucifixes hanging up here, huh?
Nothing.
Скопировать
Нет, у меня нет кучи сотрудников разных народов, это так, но это не правило компании...
У меня ж не висит на двери табличка "Только белые люди".
Мне всё равно, чёрный вы, коричневый или жёлтый -
No, I don't have a great many ethnic employees, that's true, but it's not company policy...
I haven't got a sign on the door that says, 'White people only2'.
I don't care if you're black, brown, yellow -
Скопировать
- О чём ты?
- Ну, взять хотя бы то, что он говорил о картинах, которые и рядом не висят.
Погоди, когда вы зашли в Мет, вы пошли направо?
- What do you mean?
- Well, for one he was talking about paintings that were nowhere around.
Wait a minute. When you guys walked into the Met, did you go to the right?
Скопировать
Или у тебя есть свободное местечко в спальне?
- У тебя ничего не висит над кроватью.
- Ты всё ещё здесь?
Or maybe there's someplace for her in your bedroom?
- Oh, there's nothing above your bed.
- Are you still here?
Скопировать
Её можно покрасить.
Селёдка не висит на стене!
Её можно приколоть к стене.
-You can paint it green.
-A herring doesn't hang on a wall!
-You can nail it to a wall.
Скопировать
Когда моя жизнь висит на волоске.
Ваша жизнь не висит на волоске.
Вы знаете, что Ваша жизнь не висит на волоске.
When my life hangs in the balance.
Your life doesn't hang in the balance.
You know your life doesn't hang in the balance.
Скопировать
Ваша жизнь не висит на волоске.
Вы знаете, что Ваша жизнь не висит на волоске.
Ваша репутация может висеть--
Your life doesn't hang in the balance.
You know your life doesn't hang in the balance.
Your reputation might hang-
Скопировать
И это был парень, который написал книгу.
Невис?
(Бен-Невис гора в Шотландии)
And it was a chap who wrote a book, Ben...
Something, no...
Nevis.
Скопировать
Бен Какой-то. Невис?
(Бен-Невис гора в Шотландии)
Нет, я брал интервью у чувака.
Something, no...
Nevis.
- No, I don't think he could do it.
Скопировать
Нивис.
Невис.
Это не так важно.
Nee-vis.
Ne-vis.
It's not really important.
Скопировать
Все были переведены с офшорных счетов в Нивис.
Невис.
Заморозь все счета.
It was transferred from an offshore account in Neevis.
Nevis.
Freeze all his accounts.
Скопировать
Собственный бизнес.
Никто не висит над душой.
Знаете? ..
My own business.
No one looking over my shoulder.
You know?
Скопировать
И как я спущусь вниз?
Что, разве в твоем шкафу не висит снаряжение?
Ребята, ну где же вы?
Well, how am I supposed to get downstairs?
What, like, you don't have one of these in your closet?
Guys, where are you?
Скопировать
Лично я не вижу причин для беспокойства.
Моя карьера не висит на волоске.
Это была шутка.
I don't see why I have to worry.
My career's not hanging in the balance.
That was a joke.
Скопировать
Таким образом мы призываем МКК удовлетворить их запрос на китобойный промысел.
И, таким образом, Сент-Китс и Невис поддерживают предложение.
Спасибо вам, господин Председатель.
We therefore urge this IWC to grant-- ANTIGUA and BARBUDA ...their basic request for them to engage in whaling.
And therefore, St. Kitts and Nevis support this proposal.
Thank you, Mr. Chairman.
Скопировать
Вы купили?
Вы проверили, не висят ли на ней какие-нибудь задолженности?
Деньги.
You have?
Did you check out if it's got any finance owing on it?
Finance.
Скопировать
- Что?
Он просто хочет убедится, что на тебе не висит прослушка.
- На мне нет блять прослушки!
- What?
He just wants to see you're not wearing a wire.
- I'm not wearing a fucking wire!
Скопировать
- Что?
Он просто хочет убедится, что на тебе не висит прослушка.
- На мне нет блять прослушки!
- What?
He just wants to see you Te not wearing a wire.
- lin not wearing a fucking wire!
Скопировать
И время, кажется, подходящее
На нас не висит никаких дел
Новых миссий нет
I mean, the timing of it does kind of feel right.
We've got nothing left hanging.
No new missions.
Скопировать
Сегодня будет серьезный обед с инвесторами, поэтому я решил не трогать свой костюм.
Если только у него где-нибудь не висит тайный костюм, о котором знают все, кроме меня.
Теперь это твой козырь, правда?
There's a big investment lunch today, so I decided to skip the costume.
Unless he has a secret costume that he told everyone about except for me.
Getting a lot of mileage out of this, aren't you?
Скопировать
девочка...
- Не виси на мне.
- Зайчик. У меня тоже зайчик.
So, you are trying to take his ideas.
When I was 18, I wanted to become a teacher as well!
What does Kang Kyung Joon student want to be?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов невис?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы невис для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение