Перевод "деревенский житель" на английский
Произношение деревенский житель
деревенский житель – 27 результатов перевода
Всё отлично.
Я - деревенский житель, Фэнси...
Это в моей крови.
I'm fine.
I'm a man of the country, Fancy.
It's in my blood.
Скопировать
- Какие такие его друзья?
- Деревенские жители.
- Его здесь нет.
- Who are his friends?
People of the village.
- He's not here.
Скопировать
Мы также посетим нудистский лагерь для животных.
сюжета о местном празднике, который был признан отвратительным и ребяческим даже в ходе опроса среди деревенских
О нет!
And we'll visit a nudist camp... for animals.
But, first, a look at the local holiday that was called... distasteful and puerile by a panel of hillbillies, "Whacking Day."
- Oh, no, no!
Скопировать
Девушка, вроде Дорис, была укушена Графом.
Мы поместили её в изолятор, но граф узнал об этом и убил 30 деревенских жителей.
А что случилось с девушкой?
There was a woman who was attacked by a Count, like Doris.
We locked her in the asylum, but it evoked the Count's rage... and 30 villagers were brutally murdered.
What happened to that woman?
Скопировать
Это оттого, что мы живём в деревне.
Деревенские жители всегда любопытны.
Извините нас.
Comes from the country.
Country people always stare more.
I'm frightfully sorry.
Скопировать
- Дам!
Нам не дают здесь ничего строить, и деревенские жители нас тут не хотят.
Белым не положено знать наши обычаи.
- I do!
We´re not allowed to build anything here, and the villagers don´t want us.
The white don´t need to know our customs.
Скопировать
Томас знает место куда мы ездили будучи детьми.
Деревенские жители знали нас целых тридцать лет, но потом их связь с Томасом как-то оборвалась.
Быть может, они тебя вспомнят.
Thomas knows the place, we used to go there when we were kids.
The people in the village have known us for thirty years but they've kind of lost touch with Thomas.
They probably wouldn't even recognize you.
Скопировать
Это последний раз, когда я являюсь без приглашения.
Обычно деревенские жители и я намного более радушны.
Нужно будет многое расчистить, у нас куча дел.
That's the last time I pay an unexpected call on you.
As a rule, the villagers and I are much more welcoming.
There'll be lots of clearing up to do, in more ways than one.
Скопировать
Ясно, что это все миф.
Ясно, что деревенские жители больше не столь благосклонны к незнакомцам, как и горожане.
А вы не могли бы мне сказать, где я могу купить уголь и дрова?
Clearly a myth.
Evidently, country people are no more receptive to strangers than city dwellers.
Do you think you could tell me where I could buy some coal and wood?
Скопировать
Что это за шум?
Деревенские жители танцуют возле воды у родника.
Что?
What's all that noise?
The villagers are dancing by the spring.
What?
Скопировать
Покажи мне, что тебя смущает.
Я подумал, сэр,.. может быть ваша популярность среди деревенских жителей... заставит мисс Бинг относиться
Я думаю, что местные жители вообще вспоминают обо мне только по воскресеньям.
Show me where your problems are.
It occurs to me to wonder, sir, whether a surge of popularity among the villagers might not encourage Miss Byng to regard you in a more favourable light.
I don't think the villagers give me much thought from one Sunday to the next.
Скопировать
Ты думаешь только о себе. Только о себе.
Ты хоть раз задумался о чувствах деревенских жителей?
Уходишь из деревни. Ты о чувствах своей бабушки задумывался когда-нибудь?
Look, just because I put vermillion on your head, doesn't mean you start getting serious about it.
That was a stupid ritual. Rahul!
Only you can think this way!
Скопировать
Или они заставят нас выполнить еще парочку обрядов. Собирайся и пошли. - Нет, Рахул.
Если мы так вот сбежим, что деревенские жители подумают?
Что мы сбежали.
Do you on living here in this Vidamba village?
Look Meenamma, this is enough. We will quietly slip away without telling anyone.
Otherwise these people will keep making us do weird rituals.
Скопировать
Нет, я... - Отойди.
Ты не в курсе, что деревенские жители гонятся за тобой с оружием.
Как только тебя сцапают, они отделят твою голову от туловища и оденут на палку.
Today you are in a car, tomorrow you will be the headline of a newspaper.
No, listen to me.
You don't know, the village people are chasing you with sticks!
Скопировать
Как насчет школьной пьесы?
Скажи, что у тебя маленькая роль - пальмы или деревенского жителя, который идет вот так на заднем плане
Это я могу.
How about the school play?
Tell her you got a bit part like, uh, a palm tree or, uh, a villager who goes like this in the background.
I can do that.
Скопировать
Юноша смог унести лишь усы чудовища и с ними вернулся в деревню.
Все деревенские жители его радушно приветствовали.
Мужчины восхваляли его доблесть.
The young man carried off a whisker from the monster, back to his village.
The villagers warmly welcomed him.
AII, to a man, praised his prowess.
Скопировать
"ностранных журналистов убивают и ран€т.
... тыс€ча деревенских жителей были уничтожены, изнасиловани€ и пытки случаютс€ ежедневно.
¬ Ѕирме, самое большое количество
Foreign journalists have been shot and killed.
...as thousands of villages have been destroyed, rape and torture are a daily occurrence.
In Burma, there are more landmines
Скопировать
Сам ты лошадь!
Деревенский житель, а коня от лошади отличить не может.
Ты не Иван-дурак случайно?
You're a horse yourself!
You're a village native, and you can't tell the difference between a stallion and a horse!
You're not "Ivan the Fool" by any chance?
Скопировать
Речь землевладельца испугала местных.
барон никогда не был всеми любим, но поскольку являлся влиятельной фигурой и работодателем для половины деревенских
Его заявление на собрании выглядело как угроза.
The landowner's speech frightened the locals
The Baron wasn't popular, But as a powerful figure and employer of half the village, he was respected
His statement on the community's peace was ominous
Скопировать
Что я сказал?
О деревенских жителях.
Мой брат думает, что это признак слабости, но я знаю, это означает, что однажды вы станете великим правителем.
- What did I say again?
- About the villagers.
My brother thinks it's a sign of weakness, but I know that it means you'll be a great ruler some day.
Скопировать
Ну, в деревне не выглядело так, что у вас с этим много проблем.
Я должен поддерживать образ своей власти перед деревенскими жителями. Это моя обязанность.
Но поверьте, из нас двоих, вы в лучшем положении, чтобы изменить все.
You didn't seem to have much of a problem with that in the village.
I must maintain the image of my authority in front of the villagers.
It is my duty, but believe me, between the two of us, you are in a better position to change things.
Скопировать
Вернулся?
Была планета... как и ожидалось, иногда Рейфы приходили, деревенских жителей забирали, но потом, на той
Некоторые верили, что предки возвращали их любимых потому, что они были благословлены даром, сделавшим их непригодными для Рейфов.
Returned?
There was a planet. As was expected, every so often, the Wraith came, villagers were taken. But there, on this particular planet, on several occasions, the taken came back.
Some believed the Ancestors had returned their loved ones, that they had been blessed with a gift that made them unwanted by the Wraith.
Скопировать
Ну, не похоже, что Древние были ответственны за это. Нет.
Деревенские жители ополчились на вернувшихся.
Была бойня.
Well, it doesn't sound like the Ancients were responsible for that.
The villagers turned on the taken.
It was a massacre.
Скопировать
Я не занимаюсь боксом за деньги.
И как ты посмел украсть деньги деревенских жителей?
Я их не воровал. Я хотел их вложить.
I don't box for money!
What got into you, stealing the villagers' money?
Not stealing, investing!
Скопировать
Судя по описанию доктора Бау-Вау.
Так что, быть может, мы ищем талисман деревенских жителей.
Я не знаю
According to the description given by Dr. Bow-Wow.
So maybe we're looking for the medallion of the village people.
I don't know.
Скопировать
Сегодня рыночный день.
Мы опрашиваем деревенских жителей, фермеров.
Любого, кто подходит под описание Конде, не смотря на их положение, задерживают пока я на них не посмотрю.
Today's market day.
We're questioning villagers, farmers.
Anyone who seems to fit Condé's description, no matter their rank, is held till I can have a look at them.
Скопировать
Это отличная возможность для меня.
Но деревня...эти деревенские жители...
Наверное, лучше продать.
It'll be a great opportunity for me.
But countryside, country people...
You're probably right to sell it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов деревенский житель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы деревенский житель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение