Перевод "underside" на русский
Произношение underside (андосайд) :
ˌʌndəsˈaɪd
андосайд транскрипция – 30 результатов перевода
Begin Phase Three.
I feel like the underside of a Zornian muck beetle.
Tell me about it.
Переходим к третьей фазе.
Чувствую себя, как на брюхе у Зорнианского навозного жука.
И не говори.
Скопировать
When I last saw your father, I told him that if he ever came back here, I'd turn him into a blindworm.
All that foolishness about uniting the Underside.
How is your father?
Когда я встречала твоего отца в последний раз, я сказала ему, что если он еще раз явится, я превращу его в слепозмейку.
Весь этот бред об объединении Подмирья.
Как он поживает?
Скопировать
She seemed nice enough.
When they want to make children behave themselves in the Underside, they tell them,
"Behave, or Serpentine will get you."
Она вполне мила.
Когда матери хотят приструнить своих детей, они говорят:
"слушайтесь, а то Серпентина придет".
Скопировать
- When I'm not looking for food, I'm a guide.
I know every inch of the Underside.
You need me as a guide.
Когда не ищу еду, то подрабатываю проводником.
Знаю каждый дюйм Подмирья.
Вам не нужны мои услуги? В качестве проводника.
Скопировать
Not a journey I've ever made.
Well, Earl's Court contains all the shortcuts in the underside.
We need to find Earl's Court, then.
Ни разу у него не была.
Впрочем, через Эрлов двор лежат все тропки Подмирья.
Тогда нам нужно найти Эрлов двор.
Скопировать
If you were, you might be interested in this.
What's to stop us taking it... and leaving little bits of you all over the Underside?
We've never dismembered a marquis before!
Если так, то вам должна понравится вот эта.
А что мешает нам отнять ее и оставить ваши ошметки по всему Под-Миру?
Мы еще никогда не расчленяли маркиза.
Скопировать
She's a guide.
She says she can take us anywhere in the Underside.
- Anywhere?
Проводник.
Она говорит, что может проводить нас в любое место Подмирья.
В любое?
Скопировать
Now a strange heaving back and forth, which will eventually lead to the actual transfer of sperm.
The male's sex gland is on underside of his body, and from it he has deposited a packet of sperm on the
Now he has to tug the female into a position where her sexual pouch is directly above it.
После чего совершаются странные колебания назад и вперед, которые будут в конечном счете вести к передаче спермы.
Половая железа самца находится на его нижней стороне, и из нее выходит пакет спермы на поверхность тела.
Теперь он должен поставить самку так, чтобы расположиться выше ее половых органов.
Скопировать
When wet weather comes, the male organs release the sperm which swim by thrashing their thread-like tails.
Hundreds of thousands are produced from the underside of the flat plant and carried away by the rainwater
Eventually, some reach the female organs of the plant and swim up the tubes that lead to the egg cells.
Когда наступает влажная погода , мужские органы выпускают сперму которая плавает с помощью своих нитевидных хвостов.
Сотни тысяч клеток произведены с нижней стороны плоского заростка и унесены дождевой водой.
В конечном итоге, некоторые достигают женских органов растения и попадают в трубы, которые приводят к яйцеклеткам.
Скопировать
Enunciate clearly.
Varney's the best bravo and guard in the Underside, everyone knows that.
They say I'm the best since Hunter's day.
Выражайтесь четко.
Все знают, что Варни лучший наемный убийца и охранник Подмирья.
Говорят, что я лучший со времен Охотника.
Скопировать
The only way I know to get to Islington is very long and very dangerous.
Earl's Court has all the shortcuts in the underside.
I'm afraid I'm not exactly favoured at the moment at Earl's Court.
Единственный известный мне путь к Ислингтону - очень долгий и очень опасный.
Через Эрлов Двор проходят все короткие пути Подмирья.
Боюсь, я немного не в милости у Эрлова Двора.
Скопировать
Shit!
Varney's the finest bravo and guard in the Underside.
Everyone knows that.
Дерьмо!
"Варни лучший наемный убийца и охранник Подмирья.
Все это знают."
Скопировать
The Hunter.
- The best bodyguard on the Underside.
- So they tell me.
Охотник?
Самый лучший телохранитель Подмирья?
Мне так говорили.
Скопировать
What is more, there were several other specimens rather like it, including one that was not completely cleared of matrix, and he started very carefully to investigate it.
...if you think this is the underside of the body, to look and see, is there anything perhaps attached
And there was a little area here.
Более того, он нашёл ещё несколько похожих образцов, включая один, неочищенный от породы. Он начал тщательно исследовать эти экземпляры.
...представим, что это нижняя сторона тела. Посмотрите сюда. Эта часть, залегавшая внутри породы, крепилась снизу к образцу.
Небольшой её край выступал здесь.
Скопировать
That was just a guess.
He actually hasn't exposed his underside to me yet.
Or hers.
Это было только предположение.
Он вообще-то не поворачивался ко мне хвостом.
Или она.
Скопировать
We're looking at the 3-D recreation. There's no visible entrance or exit wounds.
Don't forget we can't see the underside of the bodies.
The entrance wound could be underneath them, and there may not be an exit wound.
Мы смотрим на трехмерную реконструкцию, где нет видимых входных или выходных отверстий.
Не забывай, мы не можем видеть обратную сторону тел.
Входное отверствие может быть под ними, и может не быть выходного.
Скопировать
What if, all of a sudden - twoo!
- and then we just saw the underside of the BMW.
Could check the exhaust is OK.
Что если, неожиданно...
И мы увидим днище его BMW.
Нельзя не заметить, что выхлоп отличный.
Скопировать
138, 141.
I can hear the grit hitting the underside of the car.
There's a lot of it.
220, 225.
Я слышу, как гравий бьет по дну машины.
И очень сильно.
Скопировать
Who would go to these lengths to try and set me up?
I don't know, but, uh, there's an insignia on the underside of the spike.
Here.
Кто стал бы так стараться меня подставить?
Не знаю, но на нижней части шипа есть отличительный знак. Вот.
Твой друг не знает, что он означает?
Скопировать
'Hammond, meanwhile, cooked breakfast.' Oh, careless.
'And I fitted a new skid plate to protect the underside of my Volvo.'
'Nobody is allowed to use my car as a lavatory any more.'
Хаммонд тем временем готовил завтрак. - Как неосторожно.
А я устанавливал новую пластину для защиты нижней части моего Volvo.
Никто больше не имеет права использовать мою машину в качестве уборной.
Скопировать
It makes such zoological sense.
It comes up under the shark, scrapes along its underside...
Occasionally, do they swallow slightly smaller sharks?
Здесь масса зоологического смысла.
Он подплывает под акулу, соскабливает всё под ней...
Они иногда глотают рыбок поменьше?
Скопировать
These bones were discovered under several layers of remains that are 30 years old.
They have black char on the underside.
All of the others are uniformly gray and white.
Эти кости были обнаружены под несколькими слоями останков тридцатилетней давности.
Эти кости снизу обуглены.
Все остальные равномерно серые и белые.
Скопировать
These birds mate for life, and the male reaffirms the bond by displaying to the female.
They're building a mud nest on the underside of the boulder's overhang, where it'll be protected from
The female takes the lead.
Эти птицы образуют пару на всю жизнь, и самец укрепляет связь, токуя перед самкой.
Они строят гнездо из ила на нижней стороне выступа валуна, где оно будет защищено от дождя.
Самка берёт руководство на себя.
Скопировать
How can I ever thank you?
First you save me from ending up as a stain on the Walrus's underside.
Then you secured my position on the crew on the verge of an historic haul.
Как же мне отблагодарить вас?
Сначала мы спасаете меня от смерти под "Моржом".
Затем сохраняете мое место в команде которая на пути к историческому сражению.
Скопировать
But the Small Skipper often holds its wings at a 45-degree angle when resting.
Its orange colouring is more uniform, too, while the Large Skipper has mottled orange patterns on its underside
Any other questions?
Но малая толстоголовка чаще всего держит крылышки при 45 градусах во время отдыха.
Их оранжевый окрас больше похож на маскировку, а у больших толстоголовок пестрые оранжевые узоры на нижней стороне.
Еще вопросы?
Скопировать
Excuse me.
£500 in cash, taped to the underside of the bed frame in Danny's room.
You're kidding.
Прошу прощения.
500 фунтов наличными, были прикреплены скотчем под кроватью Дэнни.
Шутите.
Скопировать
Maybe. When we prepare the surface test, we'll know.
I find the idea of bacteria clinging to the underside of the ice more likely.
Something that has a luminescent response to radioactivity.
Когда сделаем тесты поверхности, мы всё узнаем.
По мне, так больше вероятно, что это бактерии, находящиеся подо льдом.
Что-то, что люминисцирует от радиации.
Скопировать
We appear to be pawns in a game of tit-for-tat.
I just discovered this device clinging to the underside of one of my desk drawers.
So we must proceed with caution.
Похоже, мы пешки в игре "око за око".
Я только что нашел это устройство, прикрепленное к днищу одного из моих ящиков стола.
Поэтому мы должны действовать с осторожностью.
Скопировать
But would certainly be enough to daze the victim so the assailant could gain control over her.
And we also know that the underside of her fingernails contained her own skin cells, which would indicate
None of which gives us cause of death.
Но ее хватило бы, чтобы оглушить жертву, поэтому нападавший мог делать с ней что угодно.
Также нам известно, что под ее ногтями найдены клетки ее собственной кожи, которые указывают на то, что она была связана и пыталась разорвать узы.
Ничего из этого, не дает нам причину смерти.
Скопировать
Dad."
Oh, and it was a Far Side card, the one where the frog has its tongue stuck to the underside of an airplane
Silly frog.
Папа"
А, и ещё: это была открытка из серии Фар Сайд, где лягушка зацепилась языком за фюзеляж самолёта и думала, что она летит.
Глупая лягушка
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов underside (андосайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы underside для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андосайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение