Перевод "randomness" на русский

English
Русский
0 / 30
randomnessслучайный
Произношение randomness (рандемнос) :
ɹˈandəmnəs

рандемнос транскрипция – 30 результатов перевода

Later, I noticed something odd about the way she blinked her eyes.
system... the same mathematical formula my father used to give my blinking pattern the appearance of randomness
Only you could have noticed something like that.
Позднее, я отметил кое-что странное в том, как она моргает.
Временный отрезки между смаргиваниями подчинялись системе Фурье... Той же математической последовательности, которую использовал мой отец для того, чтобы придать морганию моих глаз видимость случайного.
Только Вы могли заметить нечто подобное.
Скопировать
People are scared out of their wits.
The sheer randomness of it.
How do you get on with your life not knowing when or where the next blast is gonna come?
Люди дрожат от страха.
Явная хаотичность.
Как жить дальше, незная, где или когда прогремит следующий взрыв?
Скопировать
Could this be destiny, in fact, at work, Artie... and we are witnessing it?
The pattern in randomness... so that we can see it?
Man without a home. Careless weights.
Может быть, все дело в этом, Арти?
Может быть, мы смотрим на судьбу в прогрессе творчества, Арти? Мы видим четкость и разброс.
Бездомный человек.
Скопировать
The pattern.
The seeming randomness of it. The chaos.
There's a larger purpose behind every move.
Я видел подобное.
Это какой-то хаос.
У него есть цель для убийств.
Скопировать
- I don't have a pattern.
In math, randomness is considered a pattern.
And I'm what they call a prime number.
- А у меня нет схемы.
- Многокрасное повторение - тенденция.
- У меня для каждого уникальный номер.
Скопировать
Maybe the chaos is the point.
The randomness, the deliberate flouting of his profile.
Maybe he wants to confuse you.
Может в хаосе вся суть.
Случайность, преднамеренное презрение к своему профилю.
Возможно, он хочет вас запутать.
Скопировать
Less unfair.
The randomness of it.
They curse God.
Справедливее.
А такие ситуации шοкируют людей свοей хаοтичнοстью.
Люди клянут Бοга.
Скопировать
Stochasticity, sir.
Randomness, entropy.
Uh, the second law-- as my chaos theory Professor at Harvard would call it.
Стохастичность, сэр.
Случайность, энтропия.
Ну.. второй закон... мой преподаватель по теории хаоса в Гарварде так его называл.
Скопировать
Try to stay with me, Mr. p.
the one and only thing that we can truly count on in this random universe is that occasionally that randomness
What is your name, son?
-Постарайтесь не терять нить, мистер Пи.
Эта очень заумная штука, но одна единственная вещь, на которую мы можем рассчитывать в нашей беспорядочной вселенной это то, что порой этот набор случайностей это и есть, то, что мы называем Судьбой.
Как тебя зовут, сынок?
Скопировать
By accident he means fate?
No, I think he means chance, randomness chance.
Let's take a break; rest your eyes for a moment.
Наверное, он имеет ввиду судьбу?
Нет, я думаю, он хочет сказать, что случай - это шанс.
Давайте сделаем перерыв; ваши глаза должны отдохнуть.
Скопировать
Fuck, indeed.
Speaking of randomness and old men's deaths, how long do you think Paul Wendon will get?
He won't see much change out of five.
Чёрт, в самом деле.
Говоря о случайностях и смертях стариков, Сколько, по-твоему, получит Пол Вендон?
Ему светит не больше пяти.
Скопировать
That's it!
The... the human tendency to see patterns in randomness, to see meanings in coincidences!
That's it!
Вот оно.
Склонность человека видеть взаимосвязи там, где их нет, находить смысл в совпадениях!
Вот оно!
Скопировать
What time is it?
She generates an ocean of pure randomness, and she wants you to just lose hope and drown in all those
I can tread water.
- Который час?
Она генерирует океан чистой случайности, и она хочет, чтобы вы просто потеряли надежду и утонули во всех этих числах, но я вижу линию горизонта.
Я могу ходить по воде.
Скопировать
Wherever the dart lands in this wall, will form the starting point of our investigation.
It sometimes takes several attempts to achieve total randomness.
The accounts are a mess.
Место на этой стенке, куда воткнется дротик, и станет отправной точкой нашего расследования.
Иногда нужно несколько попыток, чтобы добиться абсолютно случайного.
В счетах бардак.
Скопировать
I'm convinced the answer to the case lies somewhere on the wall.
As ever, we are to trust in chance, randomness and chaos to solve the case.
Wherever the dart lands in this wall, will form the starting point of our investigation.
Уверен, что ключ к этому делу, находится где-то на этой стене.
Как и всегда, для раскрытия дела нам предстоит положиться на случай, произвольность и хаос.
Место на этой стенке, куда воткнется дротик, и станет отправной точкой нашего расследования.
Скопировать
That happens.
The randomness of life and all that.
When the chicken's up, I'm gonna go out back and work on my boat.
Так уж произошло.
Жизнью правит случай и все такое.
Когда окончательно проснусь, я вернусь к работе над своей лодкой.
Скопировать
Everything has a purpose, an order to it, is determined.
But then there's the other side of the argument, the theory of randomness, which says it's all simply
The very fact we exist is nothing but the result of a complex yet inevitable string of chemical accidents
Все имеет свое предназначение, все определено.
Но есть другая сторона... Теория случайности, согласно которой, все это просто совпадение.
Наше существование не что иное, как результат комплекса неизбежной последовательности химических катастроф
Скопировать
We're going to pose a topic to get you thinking along the right lines for your term paper.
It's the subject of randomness versus determinism in the universe.
Who's jumping in?
Мы собираемся изложить тему, которая поможет вам с вашей курсовой работой.
Тема - предмет случайности против детерминизма во вселенной.
Кто желает?
Скопировать
Pop and drops are some of the hardest cases to close.
Randomness of the victim, anonymous nature of the crime—
It takes some real serious detective work.
Гоп-стоп и мокруха - одни из самых сложных дел.
Случайная жертва, анонимная природа преступления...
Требуется дейтсвительно ,серьезное расследование. Окей.
Скопировать
And perhaps that is the key to humanity's belief in the supernatural
indifferent vastness of the universe the human mind remains a wanton storyteller creating intention in the randomness
The delivery of rewards by a one-armed bandit is determined at random but many gamblers want to think that what they do can increase their chances of winning the jackpot
Был скрупулезный анализ, анализ лекарственного взаимодействия, прежде чем стало возможным использование герцептина.
О'кей, был короткий период времени, когда это казалось нечестным, но Вы сравните это, когда на самом деле были потеряны жизни, потому что мы говорим о смертельном заболевании, когда лекарство действительно спасает жизни,
с тем, когда неэффективные иррациональные средства просто проходят, на них закрывают глаза... Хочется плакать. Фармацевтическая индустрия получает много пинков.
Скопировать
Are these superstitious behaviors a byproduct of our evolution?
All wild animals have to be kind natural statisticians looking for patterns in the apparent randomness
There're two kinds of mistakes they can make they can either fail to detect pattern when there is some or they can seem to detect pattern when there isn't any and that's superstition
Каждый шаг проверяется и перепроверяется.
А теперь через черный ход класс соединений допускается на рынок с лицензией без доказательств эффективности. - Я не понимаю, как Вы вообще... Но если гомеопатия не была должным образом протестирована или провалила эти тесты, то почему гомеопаты столь популярны?
- Многие из них обязаны своим успехом не гомеопатии, а тому факту, что они славные люди. У них есть время, они проявляют сострадание, смотрят пациенту в глаза, разговаривают с ним часами...
Скопировать
That's a brilliant idea.
I'll take him out for a beer, that'll make up for the fact that Amber's in a pine box, that there's randomness
Tell him you're sorry.
Великолепная мысль.
Отведу-ка его в бар, на кружечку пива. Это исправит тот факт, что Амбер в деревянном ящике. Что в этой вселенной существует беспорядочность и хаос.
Скажи ему, что ты виноват.
Скопировать
A bit more to the left, here.
. - Randomness is very difficult to achieve.
Organization always merges back if you don't pay attention.
Побольше слева, вот здесь. А, да.
-Случайности очень трудно достигнуть.
Порядок всегда возвращается, если не обращать на это внимания.
Скопировать
P.S. R:
Parallel synchronized randomness.
An interesting brain rarity and our subject for today.
П.С.С.:
Параллельно синхронизированная случайность.
Интересная мозговая диковина и наш предмет обсуждения сегодня.
Скопировать
"this unfortunate incident".
And it would teach the boys more about history and the utter randomness of things than... well, than
I wonder how they're going on.
"этот досадный инцидент".
И это бы научило мальчиков истории и абсолютной беспорядочности вещей, больше... чем мне когда-либо удавалось научить их до сих пор.
Интересно, как они будут дальше.
Скопировать
Yeah.
seem utterly disconnected, the paths that you have individually taken bring you together at freakish randomness
My father was in the service so we jumped all over the world, and I made Spain my home.
Да.
В то время как, мир кажется полностью отстраненным пути,которые вы выбрали сами приводят вас к невероятному хаосу.
Мой папа служил, поэтому мы скакали по всему миру но я сделала Испанию своим домом.
Скопировать
That's about as random as it gets.
Randomness implies a lack of predictability.
I think that's the point.
Это к слову о случайном выборе.
Случайный выбор жертв подразумевает отсутствие предсказуемости.
Думаю, в этом весь смысл.
Скопировать
Thanks, Ianto, no superstition.
You people love any story that denies the randomness of existence. Thanks.
That makes me feel better.
Спасибо, Йанто, я могу обойтись без суеверий.
Вам, людям, любая история по душе, лишь бы отрицала случайность бытия.
Спасибо. Мне стало намного лучше.
Скопировать
Yeah, maybe.
All I know is, there's a pattern to the randomness.
I just don't know what it is yet.
Да, может быть...
Всё что я знаю, так это то, что есть какой-то набор случайных факторов.
Но я понятия не имею каких.
Скопировать
I can't escape it!
Chance, chaos and randomness have brought us to this place.
We're on the verge of a breakthrough!
Я не могу избежать этого!
Случай, хаос и произвольность привели нас в это место.
Мы на грани прорыва!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов randomness (рандемнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы randomness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рандемнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение