Перевод "shrinking" на русский
Произношение shrinking (шринкин) :
ʃɹˈɪŋkɪŋ
шринкин транскрипция – 30 результатов перевода
This one is smaller than that one.
The tumor's shrinking. The virus is working.
Oh,my god.
Эта меньше, чем та!
Опухоль уменьшается, вирус работает!
О, боже.
Скопировать
See your opportunity and take it.
Nobody respects a shrinking violet.
There is more than one leadership style.
Нужно видеть возможности и хвататься за них.
Никто не уважает тихонь.
У всех разные стили руководства.
Скопировать
Recent research has shown the empirical evidence for globalization of corporate innovation is very limited.
And as a corollary, the market for technologies is shrinking.
As a world leader, it is important for America to provide systematic research grants for our scientists.
недавние исследования показали, что опытные данные для глобализации корпоративных инноваций весьма ограничены.
И как следствие рынок технологий сужается.
Как мировому лидеру, Америке необходимо обеспечить наших ученых систематическими грантами.
Скопировать
- Pathetic.
Even words like Vi-king and shrin-king, they set the guy off.
That's a five-year grudge over $2000.
- Как мило.
Даже слова типа "ви-кинг" или "смо-кинг" просто убивают этого парня.
Пятилетняя месть за две штуки.
Скопировать
Captain Jack Sparrow!
Last time I saw you, you were all alone on a godforsaken island, shrinking into the distance.
His fortunes aren't improved much.
Капитан Джек Воробей.
В прошлый раз помнится, мы оставили тебя на крошечном необитаемом острове!
С тех пор удача не повернулась к нему лицом.
Скопировать
I thought the power loss would cause the dome to fail, but the computer found a way to compensate.
The dome is shrinking.
That's what happened to the MALP.
Я думала потери энергии, заставят купол разрушиться, но компьютер нашел способ компенсировать.
Купол сжимается.
Вот что случилось с зондом. Он никуда не делся.
Скопировать
They started to cool about 200 years ago.
The dome started shrinking some time after that.
We should have the whole town relocated in a couple of days.
Они запущены на охлаждение приблизительно 200 лет назад.
Купол начал сокращаться через некоторое время после этого.
Мы должны переместить целый город за несколько дней.
Скопировать
Ray, you've come through the worst of the physical reactions.
Uh, look, forget the head shrinking, Doc. I can handle this.
Mr. Charles, you're not the first celebrity junkie I've treated.
вы выдержали тяжелейшее физическое испытание, вы выдержали тяжелейшее физическое испытание, но теперь вы должны заниматься с психотерапевтом.
-Забудьте о мозгоправах, док, я сам справлюсь.
-Мистер Чарльз, вы не первый наркоман в моей практике из числа знаменитостей.
Скопировать
Planet breakup is imminent, captain.
Shrinking in size at an increasing rate.
As the planet continues to shrink in size, its surface moves away from us.
Разрушение планеты неизбежно, капитан.
Она уменьшается в размере с возрастающей скоростью.
Пока планета продолжает уменьшаться, ее поверхность отдаляется от нас.
Скопировать
I admit that the human universe is infinitely richer than my meagre palette.
For instance, I do absolutely no justice at all to the nervous Nellies and the shrinking violets, the
You're very contemptuous of shrinking violets.
Послушайте, я признаю, что человеческая вселенная неизмеримо богаче, чем моя скудная палитра.
Например, я совершенно не могу по достоинству оценить трепетные крылья, увядающие фиалки и лики святых.
Вы презираете увядающие фиалки, мистер Линдси?
Скопировать
I don't remember.
You're shrinking my neck!
Coordinates? Galorndon Core.
Я не помню!
Ой! Осторожно! Ты мне шею сломаешь!
Координаты?
Скопировать
stupid, vacillating, and above all, suggestible. The murderer had been considering already several schemes when a chance meeting with Monsieur Cust produced an idea.
His epileptic seizures, his headaches, indeed the whole shrinking personality of Monsieur Cust made him
Perhaps his very name of Alexander Bonaparte Cust gave to the murderer the idea of the murders alphabetical.
Убийца разработал несколько планов, когда знакомство с месье Кастом подкинуло ему идею.
Его эпилепсия, головные боли, полная патология личности месье Каста сделали его идеальным орудием для убийцы.
Возможно даже его имя - Александр Бонапарт Каст навело преступника на мысль об убийстве по алфавиту.
Скопировать
My happiness was overwhelming.
And then it started shrinking and shrinking...
And it became so tiny...
Было огромное счастье.
А потом оно как-то уменьшалось, уменьшалось...
Уменьшалось и стало совсем маленьким, маленьким.
Скопировать
Jesus, what are you doing?
Shrinking tissue.
That's what this stuff is for.
- Господи, что ты делаешь?
- Сокращаю ткань.
А для чего ещё эта мазь предназначена?
Скопировать
The participants came here to figure out how to solve their major problem how to bring back a privately-owned central bank but there were other problems that needed to be addressed as well.
First of all, the market share of the big national banks was shrinking fast.
In the first ten years of the century, the number of U.S. banks had more than doubled to over 20,000.
≈сли бы то, что наша группа собиралась дл€ выработки проекта закона о банках, стало досто€нием общественности, у законопроекта бы просто не осталось шансов пройти через онгрессї "частники мистерии прибыли на остров ƒжекил, чтобы найти пути решени€ своей основной проблемы Ц как учредить собственный частный центральный банк.
Ќо были и другие вопросы, также нуждавшиес€ в решении. ѕрежде всего, они касались быстро сокращающейс€ доли крупных национальных банков на американском рынке.
¬о-первых, за первое дес€тилетие XX столети€ количество банков в —Ўј удвоилось и составило 20.000.
Скопировать
Jerry, come on.
If my mother keeps shrinking this is exactly what she's gonna look like in 10 years.
-Why don't you just get rid of it?
Джерри, ну же.
Если бы мою маму уменьшили именно так она бы выглядела в 10 лет.
- Ну так избавься от неё.
Скопировать
The kind of things you read about in medieval manuscripts.
You know, silly tales about ghosts chased away by garlic... and vampires shrinking from crosses... and
Satan's ritual under a full moon.
О подобных вещах можно прочесть в средневековых рукописях.
Ну знаете, глупые сказки о вурдалаках, которых можно спугнуть чесноком; вампирах, страшащихся креста, проточной воды ... или дневного света.
Разные сатанинские ритуалы при полной луне...
Скопировать
Yeah, I know what you mean.
The whole strip is shrinking.
I remember about five years ago, take you a couple of hours and a tank full of gas just to make one circuit.
Понимаю тебя.
Возможностей подцепить девчонку все меньше, а сами прогулки становятся короче.
Я помню как лет пять назад нужны были пара часов и целый бак бензина, чтобы сделать один круг.
Скопировать
What about the forest?
It's shrinking.
You wanted to speak to me?
Устроил. А что с лесом?
Стал гораздо меньше.
Вы хотели мне что-то сказать, пан министр?
Скопировать
Always.
Poor Lancelot, trying to stand his ground in a shrinking world.
Where you are, Guinevere, the world is vast, limitless.
Всегда.
Бедный Ланселот, пытается устоять на ногах в трясущемся мире.
Где ты, Гвинерва, Мир огромен, безграничен
Скопировать
If you think it is Earth, yes.
- It's shrinking.
- Its size remains constant.
Если ты имеешь в виду Землю, то да.
- Она уменьшается.
- Ее размер не меняется.
Скопировать
Like a prick you're having second thoughts.
You're shrinking.
And your two little balls are shrinking with you.
Как член ты задумался.
Ты сморщиваешься.
И два твоих маленьких яичка сморщиваются вместе с тобой.
Скопировать
-We know the challenge.
The window of innocence is shrinking.
Human kids are harder to scare.
Мы принимаем вызов.
Работать трудно.
Человеческих детенышей напугать нелегко.
Скопировать
lock confirmed on Beacon Terra 1. Message commencing.
It's shrinking! It's shrinking!
Don't quit now!
Маяк Терра1, Начало передачи.
Оно сжимается!
Не подведи сейчас!
Скопировать
Well er...
Shrinking of gums, causing ill-fitting dentures.
That's... That's what that is.
Ну э-э...
Это тебе плохо подогнанная челюсть натерла десны.
Вот... вот что это такое.
Скопировать
We're flying down a corridor on Red Dwarf, and Starbug appears to be expanding!
It's Red Dwarf that's shrinking.
It's to do with the nanobot molecular process, like my body.
Мы летим по корридору в "Красном карлике", и "Звёздный жучок" похоже расширается!
Это не "Звездный жучок" расширяется, это "Красный карлик" сужается.
Должно быть что-то связанное с молекулярной деятельностью наноботов. Также как и с моим телом.
Скопировать
And your two little balls are shrinking with you.
fact that I've got "Desert Eagle.50" written on the side of mine should precipitate your balls into shrinking
Now fuck off.
И два твоих маленьких яичка сморщиваются вместе с тобой.
Тот факт, что у тебя " Модель", что написано на твоей пушке... МОДЕЛЬ ...и тот факт, что у меня "Орел пустыни .50" что написано на моей... ОРЕЛ ПУСТЫНИ .50 ...должны ускорить процесс сморщивания твоих яичек вместе с твоим исчезновением.
А теперь проваливай.
Скопировать
Any time you pass up sex you cheat yourself.
The window of opportunity to drink and do drugs and take advantage of young girls is shrinking daily.
I gotta make a call.
Любой раз, когда ты пропускаешь секс ты изменяешь сам себе.
Окно возможностей - выпить, ширнуться и развлечься с молодыми девчонками - сужается каждодневно.
Я должен позвонить.
Скопировать
You're shrinking.
And your two little balls are shrinking with you.
The fact that you've got "Replica" written on the side of your gun and the fact that I've got "Desert Eagle.50" written on the side of mine should precipitate your balls into shrinking, along with your presence.
Ты сморщиваешься.
И два твоих маленьких яичка сморщиваются вместе с тобой.
Тот факт, что у тебя " Модель", что написано на твоей пушке... МОДЕЛЬ ...и тот факт, что у меня "Орел пустыни .50" что написано на моей... ОРЕЛ ПУСТЫНИ .50 ...должны ускорить процесс сморщивания твоих яичек вместе с твоим исчезновением.
Скопировать
You and I both know you need experience for tonight. Understand?
I'm shrinking by the minute here. This is the most important moment of your life.
Go back!
Тем более, тебе нужно срочно набраться опыта.
Кретин, это же самый важный момент в твоей жизни, вернись.
Вернись.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shrinking (шринкин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shrinking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шринкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение