Перевод "подвести" на английский
Произношение подвести
подвести – 30 результатов перевода
Прошу.
Я завязал, но разве это правильно — подвести их?
Эй, токиец, помоги нам!
Please
I've reformed but is it all right to let them down?
Help us, Tokyo man!
Скопировать
Менталитет местных жителей не вызывает ничего, кроме презрения.
И я пришёл сюда в надежде подвести итог...
Это разумные люди, г-н бургомистр, всепонимающие, и оттого смотрящие на некоторые обстоятельства сквозь пальцы.
The mentality of these country people is despicable.
So I'm here to discuss with you...
There are very clever people who see through everything... and therefore despise everything.
Скопировать
Сидеть бы мне вместо этого на деревянной лавке.
Ты не можешь меня так подвести.
У нас завтра встреча.
I should be sitting on a wooden bench, instead.
You can't let me down.
We have a meeting tomorrow.
Скопировать
Скажи мне, Аш, как мне удрать от этого?
Я пытаюсь держаться на пределе возможного, чтобы не подвести старого Белстоуна, даже если он - всего
Ну, ты же понимаешь, что я имею в виду.
Tell me Ash, am I getting away with it?
I try my damnedest not to let old Belstone down, even if he is only a fixture and fitting.
You know what I mean.
Скопировать
-А надо бы.
Это может вас подвести, если полиция нравов к вам прицепится.
С ней шутки плохи.
You should.
It could blow up in your face. If the vice squad starts in after you -
Those boys mean business.
Скопировать
Мистер Серпико.
Со мной мой верный конь, вас подвести?
Я еду на работу в кафе Реджио.
Mr. Serpico.
I got my horse here. Maybe I could drop you someplace.
Well, I'm going to work at the Café Reggio.
Скопировать
Что значит, Говард сказал, что убьёт себя в следующий вторник?
Он должен был подвести к рекламе, а...
Он сказал: "Не пропустите следующий вторник - я собираюсь застрелиться".
What do you mean Howard said he was going to kill himself next Tuesday?
He was supposed to do a tag.
He said, "Tune in next Tuesday. I'm going to shoot myself."
Скопировать
¬зорвавшийс€ мусс и сгоревша€ индейка!
Ѕорис, как ты мог мен€ так подвести?
ѕростите. "то еще?
Exploded mousse and burnt turkey!
Boris, how could you do this to me?
Sorry.
Скопировать
Ну, оставь меня в покое.
Давай, ты не можешь подвести нас сейчас.
Что он делает?
Come on, leave me alone.
Come on, you can't let us down now.
What does he do?
Скопировать
Проблема в том, что с этого конца она прыгает из одной точки в другую так быстро, что даже на максимальном искривлении пока мы долетим до следующей предполагаемой точки, она уже исчезнет.
Поэтому мы подумали, что если нельзя подвести корабль к червоточине, то можно подвести червоточину к
Мы обнаружили, что подпространственная нестабильность там, где мы сейчас находимся, это результат недавнего появления здесь червоточины.
The problem is that on this end, it's jumping from point to point so quickly that even at maximum warp, by the time we got to its next probable location, it would be gone.
So we were thinking if you can't bring the ship to the wormhole, bring the wormhole to the ship.
We've detected a subspace instability at our current location that's a result of the wormhole's last appearance here.
Скопировать
Если бы мы могли как-то усилить и поляризовать это нестабильность, мы могли бы вызвать появление червоточины.
Вроде как подвести магнит к стрелке компаса.
Вопрос в том, как поляризовать нестабильность.
If we could somehow amplify and polarize that instability, we might be able to get the wormhole to reappear.
Sort of like using a magnet to move a compass needle.
The question is: How do we polarize the instability?
Скопировать
Там регулярно находится минимум 30 боевых кораблей и всё поле астероидов защищено тахионной сетью обнаружения.
Это значит, что мы не сможем подвести замаскированный корабль на радиус телепортации.
Даже если мы попадем внутрь, подобраться к Гаурону будет не просто.
There are at least 30 warships stationed there at any given time, and the entire asteroid field is protected by a tachyon detection grid.
Which means there's no way we can get a cloaked ship within transporter range.
Even if we do find a way inside, getting close to Gowron will not be easy.
Скопировать
Правильно, он мой помощник.
Помощник, почему бы тебе не прогреть оленей и не подвести сани?
Спорим, что ты не знаешь, как зовут оленей.
Right. He's my helper.
helper why don't you warm up the reindeer and bring the sled around?
I bet you can't even name the reindeer.
Скопировать
Этим курсом мы идем на Францию.
Нужно подвести парус на пробоину и законопатить ее.
Используйте старый брамсель, возьмите в помощь французов.
On this tack we're headed for France.
We must fother a sail and get it over that hole.
Use and old t'gallant, get the Frenchman to help.
Скопировать
Нам нужно говорить об этих вещах.
И на основании этого мы должны подвести ошеломляющий, внятный итог. Разве не так? Абсурд.
Иногда есть вещи.
We have to talk about these things.
Don't, on the basis of this... make some kind of grand, overwhelming, you know... comprehensive assessment.
That's absurd.
Скопировать
Ну...
Хотелось бы подвести итог и сказать, что я сожалею об этом случае в супермаркете.
Я понимаю, что нахожусь в состоянии стресса из-за своей новой работы.
Well...
I would like to conclude by saying that I am sorry about the incident at the supermarket.
I realize I have been under stress with my new job.
Скопировать
Милый дневник!
Сейчас самое время подвести итог этому богатому событиями дню.
Школьный праздник закончился, и я могу утверждать, что моя художественная акция не прошла незамеченной.
"Dear diary.
It's time to summarize this eventufl day.
The school party's over and I fear that my artistic actions had little effect.
Скопировать
Нам пришлось это сделать, но теперь, наконец, все это позади.
Сейчас надо подвести некоторые итоги перед тем, как двигаться дальше и подвергать эти семьи большей травме
- Они хотят дать показания.
We had to do that. Now it's over, finally.
Now we have to see where we are before moving on, and subjecting these families to more trauma than necessary, because that would just be cruel.
- They want to testify.
Скопировать
Надо сидеть перед телевизором, надо хоть раз в жизни прочесть хренову книгу которая ему самому нравится!
То есть ты говоришь, что он идёт на всё это, - ...чтобы не подвести меня?
- Нет. Всё гораздо хуже.
He needs to veg out in front of the TV, he needs to read a fucking book he likes!
You're saying he doesn't wanna let me down?
No, it's worse.
Скопировать
И теперь все знаки говорят, что он выберется, откроет Адову Пасть, что освободит демонов, и приведет в концу света.
Да, если подвести итоги, да.
Меня смущает только то, что Баффи и есть Истребительница вампиров.
Now all the signs are reading that he's gonna get out, which opens the Hellmouth, which brings the demons, which ends the world. Yes.
That about sums it up, yes.
The part that gets me, though, is where Buffy is the Vampire Slayer. - She's so little.
Скопировать
И купи бензин!
Я могу подвести тебя домой?
- Мне все равно по дороге.
And fill up the gas tank a bit!
- May I give you a lift?
It's on my way.
Скопировать
- Не облапошу.
- Я не хочу подвести Мориса. Но я чувствую, что под этими джинсами есть что-то, рвущееся на свободу.
Да.
-Doggy doo-doo. -Yeah.
But I just couldn't walk out on Maurice.
Yeah.
Скопировать
Он всегда был рядом, когда я нуждался в нем, а сейчас он нуждается во мне.
Я не хочу подвести его.
Ног, пожалуйста.
He's always been there for me when I needed him and right now, he needs me.
I don't want to let him down.
Nog, please.
Скопировать
Я не уверен, что это хорошая идея.
Ног, я не могу подвести отца.
Подвести его?
I'm not so sure this is such a good idea.
Nog, I can't let my father down.
Let him down?
Скопировать
Ног, я не могу подвести отца.
Подвести его?
Твой отец даже не знает о существовании карточки.
Nog, I can't let my father down.
Let him down?
Your father doesn't even know this card exists.
Скопировать
Отлично!
Однажды придёт время в карьере каждого из вас когда у вас появится шанс подвести другого актёра.
У меня был такой шанс совсем недавно.
Excellent!
There will come a time in each of your careers when you'll have a chance to screw over another soap opera actor.
I had such an opportunity in the recent present.
Скопировать
Мамочка по тебе так скучала.
Ради Бога, тебе следовало немного подвести глаза к моему возвращению.
Ты хорошо провел время с Брайаном?
Mommy missed you so much.
God forbid you should have put a little eyeliner on for my homecoming.
Did you have a nice trip with Brian?
Скопировать
- Что?
Что она попробует подвести Ангела к тому, чтобы обменяться биологическими жидкостями чтобы всегда оставаться
Раньше я... очень давно...
- What?
That she'd try to maneuver Angel into an exchange of bodily fluids to keep herself young, thus saving her career?
I used to be.... A long time ago....
Скопировать
Сжальтесь над молящейся вам, и сделайте меня достойной вашей высшей цели.
Дайте мне силы не подвести вас.
- Ваше Преосвященство?
Have mercy on your humble supplicant, and make me worthy of your great task.
Grant me the strength not to fail you.
- Eminence?
Скопировать
Похоже, нам придётся перескочить через стратегии и сосредоточиться на тактике.
Но прежде давайте попробуем подвести итоги нашей сегодняшней дискуссии.
Это сложно,.. ...я знаю.
It appears that we shall have to skip the strategies and concentrate on tactics instead.
But before we do so, we should perhaps attempt to summarize what we've discussed here today.
It's difficult, I know.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подвести?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подвести для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
