Перевод "нелепый" на английский
Произношение нелепый
нелепый – 30 результатов перевода
Я вернулся забрать последнюю коробку.
Послушай, Тим, это нелепо, мы друзья.
Давай поговорим о том, что происходит и...
Excuse me.
I just came back to get this last box.
Look, Tim, this is ridiculous.
Скопировать
Мам, если ты собираешься ехать так медленно, тебе стоит забыть об опасностях.
Извини меня, но после того как меня арестовали за то нелепое вождение в пьяном виде
Я могу себе позволить талон за превышение скорости.
Mom, if you're gonna go this slowly, you should really put your hazards on.
Excuse me, but after I almost got that ridiculous DWI,
I can ill afford a speeding ticket.
Скопировать
До сих пор осталась, мой друг!
Ты хочешь сделать ремейк фильма "Ом Шанти Ом" 1183 01:55:35,194 -- 01:55:35,785 это нелепо, я серьезно
Ты знаешь, Мухеш, мне предлагают 4 или 5 рукописей ежедневно, я отвергаю их все,
Still remaining, my friend!
You want to remake the film "om shanti om" that's ridiculous, i'm serious mukesh!
You know mukesh, i have been offered 4 to 5 scripts daily, i rejects them all,
Скопировать
Женщины не допущены к пробам в футбольные команды.
Это нелепо.
У них по крайней мере должен быть шанс на пробы.
Women aren't allowed to try out for football.
That's ridiculous.
They should at least be able to try out.
Скопировать
- Как "конский хвост" смотрится?
- Нелепо.
Зачем...
How's the ponytail look?
It's ridiculous.
Why...
Скопировать
Пожалуйста, садись, у меня уже восемнадцать.
- Это нелепо, сидеть и молчать.
- Я на тебя обижена.
Please get in. It just hit 18.
This is weird, not talking.
- I'm upset.
Скопировать
Господин Кромвель только что посвятил меня в Тайный совет.
Какая нелепость.
В жизни все нелепо.
Mr. Cromwell just told me I've been appointed to the privy council.
That's ridiculous.
Everything in life is ridiculous.
Скопировать
И он был съеден заживо.
- Как нелепо. Не самые приятные слова.
А теперь, Рикки в волнении.
- And he was being eaten alive. - That's trailer trash bullshit.
That ain't exactly a nice thing to say.
You got Ricky all riled up.
Скопировать
Винни Ванлоу был поддержан ассоциацией домовладельцев города Нептуна.
Перейдем от нелепого к высокому,
Анализ крови Аполлона и Киззы подтвердил отцовство.
Vinnie Van Lowe has been endorsed by the Neptune Homeowners Association.
Well, from the ridiculous to the sublime,
Apollo and Kizza's blood test checked out.
Скопировать
Берегись, Дуайт.
Какая нелепость.
Вебсайту меня не победить.
Watch out, Dwight.
That's ridiculous.
I'm not gonna be beaten by a website.
Скопировать
Спускайся наконец!
Я выгляжу нелепо.
- Я бы так не сказала.
come down,already.
all right. get it out. i look ridiculous.
not exactly the word i'd use.
Скопировать
Как глоток свежего воздуха, когда относятся с добротой после всех этих недель нелепых обвинений.
Но доктор не считает, что обвинения были нелепыми.
Да, но Рекс умер, находясь под его наблюдением.
It was so refreshing to be treated with kindness after weeks of just ludicrous accusations.
The doctor doesn't think they're ludicrous.
I know, but Rex died in his care.
Скопировать
Я... храню себя... для брака.
К несчастью для Джорджа, одно нелепое оправдание следовало за другим.
Как только он стал встречаться с Бри Ван де Камп,
I'm... saving myself... for... marriage.
Sadly for George, it was one unoriginal excuse after another.
But since he'd started seeing Bree Van De Kamp,
Скопировать
Ой, брось.
Ты знаешь, что вся эта молчанка у Лорелай с Рори просто нелепа,
- и ты это знаешь.
Oh, come on.
You know this whole non-talking thing between Lorelai and Rory is ridiculous,
- and you know it.
Скопировать
Банная шапочка Так уж обязательна?
Я ж сказал, чем нелепей ты выглядишь, тем правдоподобней. И почему вечно все сваливается на меня?
Почему все время я должен быть либо психом, либо цыганом? Наверное, дело в твоей физиономии.
you're going to have to wear a bathing hat
- I told you the more ridiculous you look the better why did I ever look like a psychopath, to you?
probably because of your face
Скопировать
Мисс Гордон, как я понимаю, вы обнаружили тело в то время, когда делали наброски? В 7.30 утра
- Да, я знаю, что это звучит нелепо, так?
! - Когда вы появились на реке?
Miss Gordon, I understand you discovered the body while you were out sketching?
Sounds ridiculous, doesn't it? !
What time did you get to the river?
Скопировать
Это блять ваш единственный спорт, хватит!
Это, и ещё какой-то нелепый вид футбола.
"У нас 13 человек и поле длиннее!"
It's your only fucking sport, come on!
That and a mutant form of football.
"We've got 13 men, we have a longer field"
Скопировать
Ничего невозможно поделать с косточкой.
Это нелепость.
Нет, оливки, извините...
Ever, never, you can do nothing with pit.
It's ridiculous.
No olives. I'm sorry...
Скопировать
Есть еще один вопрос, который нужно решить, прежде чем мы разойдемся.
Итак, этот странный, молчаливый парень, который шатается по округе с рюкзаком, подал нелепый запрос на
- Городской отщепенец?
There's one more issue that must be addressed before we can adjourn.
Now, that weird, taciturn fellow who's always walking around with his backpack has put in an absurd request to stage a protest in the town square.
- The town loner?
Скопировать
- На самом деле?
- Это нелепо?
- Навигация.
- Really?
- It's ridiculous, huh?
- Navigation.
Скопировать
Если вы ожидали вести беседу на таком уровне, тогда мне и правда нечего добавить.
Это просто нелепо.
Я доказал свою правоту.
If that's the level of debate you're expecting to have, then I really have nothing further to add.
It's quite ridiculous.
I rest my case.
Скопировать
Мы не можем научить их savoir-vivre (уметь жить), хорошим манерам.
Для них это нелепо.
Они доверяют только своим инстинктам.
We can't teach them savoir-vivre, good manners.
They find it ridiculous.
They only trust their instinct.
Скопировать
Если я расскажу Дэвису Джонсу, что знаю, он решит, что я сказал Хелен, а это может восстановить его против нее
Нелепая ситуация
Слушайте, инспектор МакАскин устроил нам пару комнат в местном пабе Им владеет отец Гована, Джон Росс
If I tell Davies Jones I know, he'll assume I've told Helen, which could turn him against her.
Oh, this is a ludicrous situation.
Look, Macaskin's set us up a couple of rooms in the local pub.
Скопировать
- Здравствуйте, Уинстон!
Ходят нелепые слухи, будто вы собираетесь в отставку. Скажите, что это не так.
Скоро я сделаю заявление об отставке,..
Oh, hello, Winston.
I hear there's an un-sensible rumour that you're about to retire, please state that isn't the case.
I should be making an official announcement in due course.
Скопировать
Пли.
Это смотрелось нелепо.
Мечи против ружей.
Fire!
It was ludicrous.
Swords against guns, a foregone conclusion.
Скопировать
- Да.
Нет, это нелепо, он бы сказал тебе.
Я в этом не уверен.
- Yeah.
No, that's ridiculous, he would've said something.
I'm not sure about that.
Скопировать
Я хочу быть выше ситуации, но как же это сложно!
Мы бы не попали в эту передрягу, если бы не ты со своей нелепой птичьей клеткой!
Я могу менять в себе только по одному недостатку за раз
I do want to be the bigger person. It's just so hard.
You know, we wouldn't be in this mess if it weren't for you and that ridiculous birdcage.
Oh, come on. I can only change one character flaw at a time.
Скопировать
Завербован базой Грозовая гора 6 лет назад. Отличный послужной список.
Это нелепо, Ли.
Парень просто пытался связаться с сестрой.
"deep breaths and exhale with abandon.
"Maybe that paradise is wherever I'm standing tall,
"believing in myself
Скопировать
Гребаные ратонес едят мои гребаные деньги.
Карлос, это на редкость нелепая проблема.
Но все же это проблема.
Fucking ratones eating my fucking money.
Carlos, this is a stupid fucking problem to have.
But it is a problem nonetheless.
Скопировать
Это Вы меня преследуете.
Не будьте нелепым.
Давайте разберемся: кто за кем?
Please, you're following me.
Don't be absurd.
Who's always behind whom?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нелепый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нелепый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение