Перевод "nonsensical" на русский

English
Русский
0 / 30
nonsensicalбессмысленный нелепый ерундовый заумный
Произношение nonsensical (нонсэнсикол) :
nˌɒnsˈɛnsɪkəl

нонсэнсикол транскрипция – 30 результатов перевода

I can't keep track of her when she's not incorporeally possessing a spaceship.
Thas nonsensical crap.
Ain't nobody can do that.
Я не могу за ней уследить даже когда она не бестелесный дух корабля.
Это ерунда и вранье.
Никто не может этого сделать.
Скопировать
That's completely nonsensical.
No, what's completely nonsensical is a woman named Maddy Alan.
-Okay.
Это абсолютно бессмысленно.
Нет, что абсолютно бессмысленно - это женщина по имени Мэдди Алан.
-Хорошо.
Скопировать
Why can't I just be Doug and gay?
That's completely nonsensical.
No, what's completely nonsensical is a woman named Maddy Alan.
Почему я не могу быть просто Дагом и геем?
Это абсолютно бессмысленно.
Нет, что абсолютно бессмысленно - это женщина по имени Мэдди Алан.
Скопировать
I was endeavoring to get from one end of it to the other.
Why do you ask such nonsensical questions?
I don't know.
Намеревался пересечь ее от начала и до конца.
Зачем эти глупые вопросы?
Не знаю.
Скопировать
How did she end?
Sweetheart, you don't want to probe into these nonsensical graveyards.
Yes, I do.
И как она кончила?
Милая, ты же не хочешь копаться во всех этих кунсткамерах.
Хочу.
Скопировать
When I moved into the studio.
-Give me that nonsensical object.
Give it-- -You keep away from me.
Когда я переехала в студию.
-Дай мне его. Дай--
-Не подходи ко мне.
Скопировать
Hmph!
Yet another nonsensical bastard appears!
Keep back, small fry!
Хмпф!
Одной скотиной больше!
Снова становится горячо!
Скопировать
Everything that was sincere was filled with light and pictured the world of the black to white scale.
Gaudy color films simply contributed to the creation of vulgar and nonsensical worlds with stimulating
And?
Вся искренность писалась светом и изображала мир черно-белым. В этом была истина.
Броские цветные фильмы создали лишь вульгарные, бессмысленные миры с возбуждающими, эффектными и чарующими пейзажами.
И?
Скопировать
I suppose you're right.
It is nonsensical.
Just you leave them to me.
Полагаю, вы правы.
Это абсолютный вздор.
Просто оставьте их на меня.
Скопировать
Doesn't bringing back to life what was once dead hold any intrigue for you?
You are talking about the nonsensical ravings of a lunatic mind.
Dead is dead.
Неужели возрождение того, что уже было мертво не интригует вас?
Вы говорите о бреде душевнобольного.
Мертвое мертво!
Скопировать
You just made up this whole situation!
As long as you haven't succeeded in elevating your dear husband to this nonsensical emancipated condition
As for your children, you will definitely make them miserable.
Ведь ты же собственными руками создала эту ситуацию!
Если ты не сумела довести дражайшего супруга до этого твоего бессмысленного, эмансипированного состояния, считай, он вовремя спасся.
А детей ты определенно сделаешь несчастными.
Скопировать
Once she found out he was to marry Liliane, she wrote a letter, to HER that was just coming back home.
Hysterical, With nonsensical details...
About what?
Когда она узнала, что он намерен жениться на Лилиане,.. ...она написала письмо Лилиане, которая вышла из своего Ктотантена.
Такое истеричное письмо, где были бессмысленные подробности о...
- О чем?
Скопировать
Well, metrical analysis shows an alternating tetrameter and pentameter structure but the computer could find no meaningful pattern in the words.
They appear to be just what they are... nonsensical phrases strung together because they rhyme... at
And the music?
Что ж, ритмизированный анализ показывает чередование четырех- и пятистопного размера, но компьютер не может найти соответствий в словах.
Похоже, что это просто... бессмысленные фразы, составленные в рифму... по крайней мере, для бринов.
А музыка?
Скопировать
The accounts are a shambles, mother.
The income from this nonsensical moss business is a pittance.
Dribbling away. Tsk. Tsk.
Это очень жестоко.
То, что он пошутил над твоей мамой, не означает, что надо так жестоко отвечать. Да, дядя Моррис, простите.
Все дела запущены, мама.
Скопировать
A useless bit oiled for use.
It's all so nonsensical, it must make sense.
The only visible door leads to nowhere.
Бесполезный механизм, смазанный маслом для использования.
Всё это так бессмысленно, что должно иметь смысл.
Единственная видимая дверь ведет в никуда.
Скопировать
Attorney-client privilege, Detective.
Memory loss, communicates in nonsensical language, decrease in judgment.
Blah-blah-blah.
Адвокатская тайна, детектив.
Потеря памяти, несвязная речь, снижение рассудка.
Бла-бла-бла.
Скопировать
You have to at least get your hands dirty.
For the first time, the Julies' words didn't sound like nonsensical gibberish.
They were absolutely right.
Тебе придется сделать хоть что-то.
Впервые, слова Джулий не звучали как неразборчивый бред.
Они были абсолютно правы.
Скопировать
I mean, come on.
It's just nonsensical.
I mean, do you...
Брось эту затею.
Это же просто нелепо.
В смысле, у тебя...
Скопировать
Today is the day we honor Saint Valentine, a man publicly beheaded for defying his government, by exchanging candies and chocolates to nonsensically render the objects of our affection more fat and less attractive.
And in other nonsensical traditions,
Emma left behind her bouquet as she fled the scene, leaving it to somebody else to toss these soon-to-be-dead flowers under the mythical belief that whoever catches them will magically become the next person to get married, or, more than likely, to sprint from the altar.
Сегодня мы чествуем Святого Валентина, человека, публично казненного за брошенный власти абсурдный призыв дарить конфетки и шоколадки объектам нашей привязанности, чтобы сделать их толстыми и менее привлекательными.
Кстати, о других бессмысленных традициях,
Эмма убежала, оставив свой свадебный букет, чтобы кто-то другой мог бросить эти почти умершие цветы ради странной приметы, что та, кто поймает их магическим образом станет той, кто выйдет замуж следующей, или, что более вероятно, убежит подальше от алтаря.
Скопировать
I mean, you can't logic your way into or out of it.
Love is totally nonsensical, but we have to keep doing it or else we're lost and-and love is dead and
Because love is the best thing we do.
Она совершенно не поддается логике.
Любовь- абсолютно бессмысленная штука. Но никого это не останавливает, потому что иначе всем нам конец, любовь умрет, и человечество прекратит своё существование.
Потому что любовь- лучшее, что у нас есть.
Скопировать
It's because you're petty!
You know, how many times have I had to follow you into some nonsensical bull crap?
I always roll with the punches, Rick. Why can't you?
Потому что ты мелочный.
Я всегда соглашался на самые идиотские вещи.
Я всегда терпел, потерпи и ты.
Скопировать
Chopping down a Christmas tree?
An altogether nonsensical concept.
Celebrating Yuletide with a titular display of lumber.
Рубишь рождественскую елку?
Бессмысленное представление общей идеи.
Празднование Рождества скрывается под грудой брёвен.
Скопировать
Because it and I love you for yourself.
One Sole, capable post such nonsensical questions.
I'd be lost without you, Saul.
Ну, потому что я люблю тебя, как ты.
Для вас один, моя мучает Солнце plantearme способны этих абсурдных вопросов.
Бы быть потерян без тебя, Солал.
Скопировать
Why our dorm?
You say nonsensical things every opportunity you get.
Dorm 3 has all gone to the bath house together.
Почему в нашем?
начинаешь нести бред.
Третье общежитие все вместе ходили в баню.
Скопировать
So that is it.
That is my totally nonsensical show.
I hope you enjoyed some of it, if not, the interval was there as an escape route.
Итак это все.
Это мое абсолютно бессмысленное шоу.
Надеюсь, вам понравилось хоть что-нибудь, если нет вы могли сбежать в антракте.
Скопировать
How bad is he?
He's intermittently brilliant and nonsensical, often at the same time.
Then he's technically still in charge of litigation?
Всё так плохо?
Бывает, что он великолепен, бывает, что абсурден, чаще всего одновременно.
И формально он всё ещё во главе этого процесса?
Скопировать
The cult will be powerless against you. You could stop them.
nonsensical legend.
It's not a prophecy.
Культ будет бессилен перед тобой.
Нет. Это путаная, противоречивая, нелепая легенда.
Это не пророчество.
Скопировать
Is this more of that Tornado nonsense?
We shall see who is the one who will be saying nonsensical things that are something of nonsense.
Well, I suppose I must bow to the inevitable.
Опять какая-нибудь ерунда насчет Торнадо?
Мы посмотрим, кто из нас будет говорить ерундовые вещи, которые немного нелепые.
Ну, я полагаю, я должен склониться перед неизбежным.
Скопировать
None of this means anything.
It's just nonsensical slogans and platitudes.
Meaning takes time, it takes work.
Это просто бессмысленные шаблоны и банальности.
- Для осознания нужно время.
Тут требуется работа. - А что ты думаешь я здесь делаю?
Скопировать
Are you saying that you only have the innocent pure feelings of one who looks from a far?
I don't care if it's a pure or nonsensical love.
I don't care if it's a pure love or whatever. I'm good as long as he hasn't written down a will for you.
Хочешь сказать, что у тебя такая чистая и невинная любовь?
Меня не волнует, чистая у нее или нечистая любовь.
Мне вообще было плевать, пока речь не зашла о деньгах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nonsensical (нонсэнсикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nonsensical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нонсэнсикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение