Перевод "nonsensical" на русский
Произношение nonsensical (нонсэнсикол) :
nˌɒnsˈɛnsɪkəl
нонсэнсикол транскрипция – 30 результатов перевода
Hmph!
Yet another nonsensical bastard appears!
Keep back, small fry!
Хмпф!
Одной скотиной больше!
Снова становится горячо!
Скопировать
Well, metrical analysis shows an alternating tetrameter and pentameter structure but the computer could find no meaningful pattern in the words.
They appear to be just what they are... nonsensical phrases strung together because they rhyme... at
And the music?
Что ж, ритмизированный анализ показывает чередование четырех- и пятистопного размера, но компьютер не может найти соответствий в словах.
Похоже, что это просто... бессмысленные фразы, составленные в рифму... по крайней мере, для бринов.
А музыка?
Скопировать
The accounts are a shambles, mother.
The income from this nonsensical moss business is a pittance.
Dribbling away. Tsk. Tsk.
Это очень жестоко.
То, что он пошутил над твоей мамой, не означает, что надо так жестоко отвечать. Да, дядя Моррис, простите.
Все дела запущены, мама.
Скопировать
So that is it.
That is my totally nonsensical show.
I hope you enjoyed some of it, if not, the interval was there as an escape route.
Итак это все.
Это мое абсолютно бессмысленное шоу.
Надеюсь, вам понравилось хоть что-нибудь, если нет вы могли сбежать в антракте.
Скопировать
Everything that was sincere was filled with light and pictured the world of the black to white scale.
Gaudy color films simply contributed to the creation of vulgar and nonsensical worlds with stimulating
And?
Вся искренность писалась светом и изображала мир черно-белым. В этом была истина.
Броские цветные фильмы создали лишь вульгарные, бессмысленные миры с возбуждающими, эффектными и чарующими пейзажами.
И?
Скопировать
When I moved into the studio.
-Give me that nonsensical object.
Give it-- -You keep away from me.
Когда я переехала в студию.
-Дай мне его. Дай--
-Не подходи ко мне.
Скопировать
I suppose you're right.
It is nonsensical.
Just you leave them to me.
Полагаю, вы правы.
Это абсолютный вздор.
Просто оставьте их на меня.
Скопировать
Doesn't bringing back to life what was once dead hold any intrigue for you?
You are talking about the nonsensical ravings of a lunatic mind.
Dead is dead.
Неужели возрождение того, что уже было мертво не интригует вас?
Вы говорите о бреде душевнобольного.
Мертвое мертво!
Скопировать
You just made up this whole situation!
As long as you haven't succeeded in elevating your dear husband to this nonsensical emancipated condition
As for your children, you will definitely make them miserable.
Ведь ты же собственными руками создала эту ситуацию!
Если ты не сумела довести дражайшего супруга до этого твоего бессмысленного, эмансипированного состояния, считай, он вовремя спасся.
А детей ты определенно сделаешь несчастными.
Скопировать
Once she found out he was to marry Liliane, she wrote a letter, to HER that was just coming back home.
Hysterical, With nonsensical details...
About what?
Когда она узнала, что он намерен жениться на Лилиане,.. ...она написала письмо Лилиане, которая вышла из своего Ктотантена.
Такое истеричное письмо, где были бессмысленные подробности о...
- О чем?
Скопировать
How did she end?
Sweetheart, you don't want to probe into these nonsensical graveyards.
Yes, I do.
И как она кончила?
Милая, ты же не хочешь копаться во всех этих кунсткамерах.
Хочу.
Скопировать
A useless bit oiled for use.
It's all so nonsensical, it must make sense.
The only visible door leads to nowhere.
Бесполезный механизм, смазанный маслом для использования.
Всё это так бессмысленно, что должно иметь смысл.
Единственная видимая дверь ведет в никуда.
Скопировать
I was endeavoring to get from one end of it to the other.
Why do you ask such nonsensical questions?
I don't know.
Намеревался пересечь ее от начала и до конца.
Зачем эти глупые вопросы?
Не знаю.
Скопировать
- Don't look at me.
- That's some nonsensical crap
Ain't nobody can do that You're somewhere on this boat
- Не смотри на меня.
- Это какое-то бессмысленное дерьмо
Никто так не может. Ты где-то на этой лодке
Скопировать
Why can't I just be Doug and gay?
That's completely nonsensical.
No, what's completely nonsensical is a woman named Maddy Alan.
Почему я не могу быть просто Дагом и геем?
Это абсолютно бессмысленно.
Нет, что абсолютно бессмысленно - это женщина по имени Мэдди Алан.
Скопировать
That's completely nonsensical.
No, what's completely nonsensical is a woman named Maddy Alan.
-Okay.
Это абсолютно бессмысленно.
Нет, что абсолютно бессмысленно - это женщина по имени Мэдди Алан.
-Хорошо.
Скопировать
Hey, that was quite a rant there.
You know, we're looking for an everyman to rant about petty, nonsensical irritants to replace our "Spotlight
Hey! I'd be great at that!
А что, отменно сказано.
Мы как раз ищем кого-нибудь, кто стал бы песочить мелочи жизни, действующие всем на нервы, вместо пятиминутки сводок с Ближнего Востока.
Лучше меня вам не найти!
Скопировать
Not just in this matter.
I've been nonsensical.
But he's been a fool about Jane, about so many other things.
Не только в этом.
Я ошибалась.
И он наглупил с Джейн и во многом другом.
Скопировать
How bad is he?
He's intermittently brilliant and nonsensical, often at the same time.
Then he's technically still in charge of litigation?
Всё так плохо?
Бывает, что он великолепен, бывает, что абсурден, чаще всего одновременно.
И формально он всё ещё во главе этого процесса?
Скопировать
The cult will be powerless against you. You could stop them.
nonsensical legend.
It's not a prophecy.
Культ будет бессилен перед тобой.
Нет. Это путаная, противоречивая, нелепая легенда.
Это не пророчество.
Скопировать
None of this means anything.
It's just nonsensical slogans and platitudes.
Meaning takes time, it takes work.
Это просто бессмысленные шаблоны и банальности.
- Для осознания нужно время.
Тут требуется работа. - А что ты думаешь я здесь делаю?
Скопировать
Are you saying that you only have the innocent pure feelings of one who looks from a far?
I don't care if it's a pure or nonsensical love.
I don't care if it's a pure love or whatever. I'm good as long as he hasn't written down a will for you.
Хочешь сказать, что у тебя такая чистая и невинная любовь?
Меня не волнует, чистая у нее или нечистая любовь.
Мне вообще было плевать, пока речь не зашла о деньгах.
Скопировать
We're very excited to go on this journey with you.
So you've been shown a nonsensical video.
You're probably wondering, "what's going on?"
Мы очень рады шагать с вами бок о бок.
Вам показали бессмысленное видео.
Наверное, вы спрашиваете себя: что происходит?
Скопировать
We already have the house.
True, but a house without children is nonsensical.
Feeding the birds, chattering with them...
— Дом у нас уже есть.
— Да, правда. Дом без детей — это не дом.
Кормить птичек, болтать...
Скопировать
Hey, you guys ready to order?
it's now 6:08 I believe your question not only answers itself but also stands alongside such other nonsensical
"Who let the dogs out?" And, uh, "How are they hanging?"
Привет. Ну что ребят, готовы сделать заказ?
Думаю то, что мы приходим каждый вторник в 6 вечера и заказываем одно и тоже, и то что сейчас 6:08, заставит меня поверить что твой вопрос не отвечает сам на себя но в то же время стоит в одном ряду с такими вопросами
как "Кто выпустил собак наружу?" и, м, "Как они повешены"
Скопировать
That's not much of a plan.
Steal a body, steal a van, drive four blocks, abandon the van-- and this is completely nonsensical.
Seems to have worked for them.
Нет, не вариант.
Украли тело, угнали фургон, проехали 4 квартала, бросили фургон... совершенно нелогично.
Им так не показалось.
Скопировать
This is clearly a contradiction - the heavens can't both go around the Earth and not go around it at the same time.
Ibn Al-Haytham hated this nonsensical contradiction.
In the early 11th century, he wrote a paper, Al-Shukuk Ala-Batlamyus, or Doubts On Ptolemy.
Здесь явное противоречие - небеса не могут одновременно вращаться и не вращаться вокруг Земли.
Ибн аль-Хайтам ненавидел это бессмысленное противоречие.
В начале XI века, он написал статью, "Аль-шукук ала-Батламиус", или "Сомнения в Птолемее".
Скопировать
I am happy to enter the room with you for once.
Nonsensical girl!
Miss Woodhouse!
- Теперь для меня войти в дом вместе с вами - одно удовольствие.
- Выдумщица!
Мисс Вудхаус!
Скопировать
Is this more of that Tornado nonsense?
We shall see who is the one who will be saying nonsensical things that are something of nonsense.
Well, I suppose I must bow to the inevitable.
Опять какая-нибудь ерунда насчет Торнадо?
Мы посмотрим, кто из нас будет говорить ерундовые вещи, которые немного нелепые.
Ну, я полагаю, я должен склониться перед неизбежным.
Скопировать
And anyway, swapping molecules wouldn't create a new human being.
It's nonsensical non-science.
And the guy who wrote it is a crackpot who is reviled by the entire scientific community.
Кроме того, обмен молекулами не создаст нового человека.
Это абсурдно и антинаучно.
А тот, кто про это написал, он чокнутый, над ним смеется все научное сообщество.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nonsensical (нонсэнсикол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nonsensical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нонсэнсикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
