Перевод "evidently" на русский
Произношение evidently (эвидонтли) :
ˈɛvɪdəntli
эвидонтли транскрипция – 30 результатов перевода
Marian Anderson and Mickey Mouse were mobilised to jazz everyone up.
Evidently, most men focused on cars, and most women on fashion...
Since the Russians love books, there was a beautiful library.
Были мобилизованы Мариан Андерсон и Микки Маус, которые казались здесь будто помолодевшими...
Конечно, большинство мужчин устремилось к автомобилям, а большая часть женщин — на показы мод...
Как известно, русские любят книги, и там была замечательная библиотека.
Скопировать
Mr. Biffard has always been friendly to our paper.
Evidently, Charly and Gigi's marriage would breathe new life into their careers.
If they get married, all of your competitors will be easily acquired.
Месье Биффар всегда был дружественным к нашим статьям.
Очевидно, что брак Жижи и Шарли вдохнёт новую жизнь в их карьеру.
Если они поженятся, то всех Ваших конкурентов можно будет легко сдвинуть.
Скопировать
And if he's fallible, he can't be all-powerful.
. - Evidently.
- A machine?
А если он ошибся, то не может быть всемогущим.
Это значит, что ему что-то помогает.
- Похоже, что так.
Скопировать
The same.
Evidently, when the creature attacks, it leaves a stinger, much like a bee or a wasp, leaving one of
And it takes over the victim very rapidly.
То же самое.
Судя по всему, при нападении подобно пчеле или осе, такое существо оставляет жало в теле жертвы.
И оно спешно занимает все тело.
Скопировать
The Rigel colonies, sir.
Evidently programmed to ignore anything as small as a ship beyond a certain radius.
We'll maintain a discreet distance and circle back to pick up the captain.
К колониям Ригеля, сэр.
Видимо, он запрограммирован игнорировать корабли в некотором радиусе.
Будем держаться на расстоянии, сделаем круг и заберем капитана.
Скопировать
- Simple humanoid, captain.
Evidently not so simple.
Earth mother of the most beautiful of women in the universe.
Данные?
- Простой гуманоид, капитан.
Он явно не так прост. Земля, мать красивейших женщин во вселенной.
Скопировать
Vegetation, captain.
Evidently there's water nearby.
Good. But we need weapons just as much as we need water, Spock.
Растительность, капитан.
Значит, поблизости должна быть вода. Хорошо.
Но нам нужно оружие так же, как и вода, Спок.
Скопировать
But where is here?
Evidently, a maximum-security establishment.
- Are you armed?
Где именно здесь?
Очевидно, это сверхсекретное учреждение.
- Вы вооружены?
Скопировать
Interesting.
Just as dogs are sensitive to certain sounds which humans cannot hear, these creatures evidently are
Are you telling me... that Spock need not have been blinded?
Интересно.
Совсем как собаки, которые слышат звуки, которые люди не различают. Судя по всему, эти существа реагируют на свет, который мы не видим.
Хотите сказать, что мы зря ослепили Спока?
Скопировать
Captain's log, stardate 3715.6.
We have been introduced to Vaal, evidently the source of the planet's power emanations and possibly the
Fascinating.
Бортовой журнал, звездная дата 3715.6.
Нас привели к Ваалу. Очевидно, это источник излучения и, возможно, угроза для нас и нашего корабля.
Поразительно.
Скопировать
I said we're not going anywhere.
Evidently they are not prepared to deal with outright disobedience.
- How did you know?
Я сказал, что мы никуда не пойдем.
Они явно не сталкивались с открытым неповиновением.
- Откуда вы знаете?
Скопировать
Setting off an explosion in your hotel room that endangered the life of one of Japan's greatest baseball heroes!
But evidently that wasn't enough!
You wanted to drown the man, so you flooded a bathhouse!
Как устроили взрыв в отельном номере и подвергли опасности жизнь одного из величайших бейсбольных героев Японии!
Но вам и этого было мало!
Вы решили утопить его и затопили баню!
Скопировать
You and your Lord.
Evidently you're both fools.
To punish you so for losing to an enemy... Even I do not dare such a thing.
{C:$00FFFF}Тебе и твоему господину.
Очевидно, вы оба глупцы.
{C:$00FFFF}Так наказать вассала за то, что потерпел поражение... {C:$00FFFF}Даже я не дошла бы до такого.
Скопировать
That's laziness.
That all comes alone evidently.
Then it's not funny, it's insipid.
Это от лени!
Это выходит само собой.
В этом нет забавы, это пресно.
Скопировать
If you want to consider yourself an evolved person.
Evidently you don't get headaches often.
What comes in, goes out... the toilet.
Если ты хочешь, чтобы тебя считали развитым человеком.
Ясно, что мигрени посещают тебя не часто.
Всё влетает, вылетает... как сквозь сито!
Скопировать
- And yet it has.
- Evidently.
But the inconsistencies are so compounded as to present a seemingly impossible phenomenon.
- И все же это произошло.
- Очевидно.
Все эти несоответствия привели к возникновению невозможного, на первый взгляд, явления.
Скопировать
Beauty is transitory, doctor.
However, she was, evidently, highly intelligent.
Kirk to Enterprise.
Красота преходяща, д-р.
Однако она была высокоинтеллектуальной.
Кирк - "Энтерпрайзу".
Скопировать
I got it.
Evidently some kind of a new gangland code word.
Oh, no, just plain duck.
Я понял.
Какое-то новое криминальное словечко.
О, нет. Простая утка.
Скопировать
- Why?
We recovered in his desk at the plant in one of the drawers a typewritten letter that was evidently written
It was written to a girl in New York City and we contacted the police.
-А что?
Мы обнаружили в одном из ящиков его рабочего стола на фабрике письмо, которое очевидно было написано в пятницу, как раз перед его исчезновением.
Оно было адресовано одной девушке из Нью-Йорка Мы связались с полицией.
Скопировать
Before I leave the house as the very last member of its former staff, I would like to tell you one thing, General. I know nothing of this woman - but it is not she!
Your deceased husband's secretary was evidently crazy!
- What if some damned fool barges in on us again?
Перед тем как покинуть этот дом, я, последний из персонала, хотел бы вам сообщить, что об этой женщине мне совершенно ничего не известно, кроме того, что это - не она!
Секретарь вашего покойного мужа был, очевидно, слегка тронутый!
Не придёт сюда снова какой-нибудь зануда?
Скопировать
- If you are dead, I want to die with you!
- That John is evidently hidden inside that column!
My goodness, how naive!
Если ты умер, то и я хочу умереть с тобой!
А Джон, очевидно, спрятан в той колонне?
Боже, это так примитивно!
Скопировать
I'll give you two Sabbaths off next week.
Evidently, Sir doesn't know the tradition.
I don't know any of your pantomimes and I'm proud of it!
Я сделаю вам два саббата на следующей неделе.
Видимо, вы не знаете наших традиций.
Прекрасно, я не знаю ваших кривляний.
Скопировать
Bree comes first.
Evidently she knew this freak who beats up on women.
She cons me into passing him on to Bree so Bree would get hurt.
Бри была первой.
Очевидно, она знала этого психа, который избивал женщин.
Она хитростью заставила меня свести его с Бри чтобы он её избил.
Скопировать
I'm so glad!
You were evidently the best.
You must know.
Я так рада.
У Курта был выбор, и он выбрал тебя.
Тебе следовало бы сказать что-нибудь.
Скопировать
- Yes Lieutenant.
I don't understand... evidently death was caused by direct strangulation.
Agreed, but the blood?
- Да, лейтенант.
Не понимаю... Очевидно смерть наступила в результате прямого удушения.
Согласен, но кровь?
Скопировать
Captain, you're looking well.
Evidently, Starfleet's analysis was correct.
Mr. Spock, we have a patient for Dr. McCoy.
Капитан, хорошо выглядите.
Анализ Звездного Флота был явно верным.
Мистер Спок, у нас есть пациент для доктора Маккоя.
Скопировать
So help me God, nobody robbed me.
Evidently this is a mistake.
Sorry, I'm have to go to work now.
Ей-богу, меня никто не грабил.
Тут явная ошибка.
Извините,я спешу на службу.
Скопировать
No recorded contacts.
If they ever ventured into space, they evidently withdrew immediately.
Lieutenant, hailing frequencies.
Никаких сведений.
Если они и летали в космос, явно сразу же прекратили.
Лейтенант, позывную частоту.
Скопировать
"But like one walking alone and in the dark, I resolved to proceed so slowly and with such circumspection, that if I did not advance far, I would at least guard against falling.
I then resolved to accept nothing as true unless it appeared quite evidently to be so.
As soon as my age permitted me to pass from under the control of my instructors, I entirely abandoned the study of letters, and resolved no longer to seek any other science than the knowledge of myself, or of the great book of the world.
"Подобно идущему в одиночку и в темноте, я принял решение идти так медленно и с такой осторожностью, чтобы, если не продвинусь дальше, мог бы, по меньшей мере, оградиться от падения.
Затем я решил принимать за правду только то, что станет таким достаточно очевидно.
Как только мой возраст позволил мне уйти из под крыла моих педагогов, я полностью отказался от изучения писем, и решил больше не искать другой науки, кроме как знание себя самого, или великой книги мира.
Скопировать
- Just a minute, is this the Old Ape's place? !
- You are evidently acquainted with Madam.
Sure thing, Bernard, the very best in restaurants.
Момент, мы в заведении "У старой обезьяны"?
Чувствуется, что вы знаток, месье.
Все ясно, это лучший ресторан.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов evidently (эвидонтли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы evidently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эвидонтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
