Перевод "nobility" на русский
Произношение nobility (ноубилити) :
nəʊbˈɪlɪti
ноубилити транскрипция – 30 результатов перевода
You're either a fool, Bernardone...
- or more noble than nobility.
- Let me help you.
Ты либо дурак, Бернардоне...
- ...либо благородней дворянина!
- Позволь мне помочь тебе.
Скопировать
Before this fight, he was trying, for the second time to persuade us to fight for your cause.
I was merely looking for a shred of proof, young lady and you've offered it to me with nobility, just
I never doubted the knight of Capestang.
Сегодня он еще раз пытался сделать все, что от него зависит, чтобы склонить дворян на вашу сторону.
Я вас испытывал, мадемуазель, и услышал то, что рассчитывал услышать.
Я не сомневался в шевалье.
Скопировать
A chair must be present at night to steal!
As the marshal of the nobility you have a very rich imagination.
It's simple villainy rob the poor widow.
Они там. Стул нужно сегодня же ночью выкрасть.
Для предводителя дворянства у Вас слишком мелкие масштабы.
Это типичное пижонство - грабить бедную вдову.
Скопировать
- Sam're bourgeois.
Marshal of the nobility.
I am proletarian.
Предводитель дворянства.
- Пролетарий значит?
- Сам ты пролетарий.
Скопировать
L'm going to Kashin.
We have to elect The Marshal of the Nobility.
- I hope you won't feel lonely.
- Да, в Кашин.
Предстоят вьборь губернского предводителя.
- Надеюсь, ть не будешь скучать?
Скопировать
As with Greece of the heroes, Rome of the "kings" was a military democracy which had developed from the gentes phratries and tribes
Even though the patrician nobility had gained some ground even if the administrators were slowly gaining
The Greeks passed from tribe, to confederation, to military democracy
Как Греция с ее героями, так и Рим с царями были военной демократией, которая развилась из родов фратрий и племен.
...даже если управители постепенно расширяли свои полномочия это не меняло фундаментальный характер устройства общества.
И так, греки перешли от племен к конфедерации, а потом - к военной демократии.
Скопировать
I will not hurt him
These hands do lack nobility, that they strike A meaner than myself;
Come hither, sir.
Не трону я его.
Вот эти руки унизились: прибила я раба...
Поди сюда, любезный.
Скопировать
- Oh, right.
Maybe it's "d'Oyl," like nobility.
Madame d'Oyl. Madame Olive d'Oyl.
Мадам Оливия Трувер.
Сегодня мадам Трувер получила преданных поклонников.
Почему ты хочешь превратить меня в порядочную женщину?
Скопировать
Put it on the table for me. Thank you.
For Bryan's eighth birthday the local nobility, gentry and their children came to pay their respects.
The inside and outside are quite empty.
Положи это на стол, пожалуйста.
Спасибо. На 8-й день рождения Брайана местная знать дворяне, их дети прибыли засвидетельствовать почтение.
Внутри и снаружи совершенно пусто.
Скопировать
We have to find a way to share this world with them.
You may find nobility in the savage, Commander, but he is only interested in killing you.
I don't believe that.
Нужно найти способ разделить эту планету с ними.
Может, вы видите благородство в дикарях, коммандер, но они заинтересованы только в том, чтобы убить вас.
Я в это не верю.
Скопировать
Silence!
Henri de Toulouse-Lautrec, old nobility, my dears.
1,000 years ago, the Counts of Toulouse made the first crusade.
Тихо!
Анри де Тулуз-Лотрек, старое дворянство.
1 000 лет назад его предки ходили в первый крестовый поход.
Скопировать
You just watch me, dude.
There was a time in America when contests of athletic prowess were a metaphor for the nobility of man
Historic moments, forged by the love of the game, celebrated the human potential to achieve excellence.
Вот увидишь
Много лет назад спортивные состязания рассматривались в Америке как проявление лучших качеств человека.
Любовь к игре наилучшим образом выражалась в те незабываемые минуты, когда удивительное мастерство спортсменов приводило в восторг любого зрителя.
Скопировать
- Heroism, a romantic illusion.
- Much like nobility.
- Elena, that is enough.
- Гepoизм - poмaнтичecкaя иллюзия.
- Кaк и гoлyбaя кpoвь.
- Элeнa, дocтaтoчнo.
Скопировать
Poor Father.
For those who know how to look, our nobility takes their breath away.
You're beautiful, my loves.
Бедный папа.
У тех, кто умеет видеть. от вашего благородства перехватывает дыхание.
Вы красивы, мои хорошие.
Скопировать
My regards, Miss Héléne.
I cannot put your solemnity... your nobility on canvas.
Why are you so sad?
Мое почтение, мадемуазель Элен.
Я не могу передать на полотне твою величавость и благородство.
Почему ты так печальна?
Скопировать
She'll throw him around.
It's good to throw the nobility around.
It's so chic here!
Он будет вальсировать.
Приятно танцевать с французским аристократом.
Как тут шикарно!
Скопировать
- Hello, Tracy.
Everyone knows the stories of Titanic, the nobility, the band playing and all that.
I'm interested in the untold stories, the secrets deep inside the hull.
- Привет, Трейси.
Все хорошо знают историю Титаника - оркестр играл до тех пор, пока не наступил внезапный конец и все такое прочее.
Но что меня заинтересовало в недорассказанной истории, так это секрет, хранящийся глубоко внутри Титаника.
Скопировать
Thank you for the gift of allowing me to be a real Bondo.
Thanks for the joy that fills me now as I dream of the intellect that is my family´s indelible badge of nobility
The body may deceive but never intellect.
Спасибо за этот дар, что я стал настоящим Бондо.
Спасибо за ту радость, которая наполняет меня, когда я воображаю сущность того духа, который является неотъемлемым признаком моей семьи.
Тело может обманывать, но только не интеллект.
Скопировать
I'm a very dangerous man.
There's no future in nobility.
Ed, you know that you got a naked man out there pumping gas?
Я очень опасный человек.
Благородство бесперспективно.
Эд, ты знаешь, что какой-то голый человек качает у тебя бензин?
Скопировать
I don't give a fuck anymore. I don't wanna be part of your world anymore.
There's no future in nobility.
You're going to die for $23?
Мне уже по хрену, я не хочу больше жить в твоем мире.
Благородство бесперспективно.
Ты хотел умереть из-за 23-х долларов?
Скопировать
Really it's quite a blessing and a curse to have to point it out: aying atop everything is this heaven of chance, the heaven of innocence, heaven close at hand, foolhardy heaven.
And randomly it happens that is the most ancient nobility of the world; I've given it to everything,
I've delivered it from servitude to goals.
Воистину как благословение, так и проклятие учить, что над всеми вещами простираются небеса случайности, небеса невинности, небеса относительности, небеса дерзости.
Кстати, это древнейшее благородство в мире, и я возвращаю его всем вещам.
Я освободил их от ига целесообразности.
Скопировать
I find the shorter crest allows me to leave the palace.
Walk in places where the nobility would never think of being seen, for the scandal.
The things I have seen!
Я открыл, что короткий хохолок помогает мне беспрепятственно покидать дворец.
Появляться в таких местах, куда благородный никогда не сунет нос, не вызвав скандала.
А какие вещи я там видывал!
Скопировать
You don't know me very well, do you?
I'd hate to think of an innocent member... of Chinese nobility suffering.
Tell you that.
Ты плохо меня знаешь.
Вообще-то, я терпеть не могу этих императорских отпрысков.
Я объясню.
Скопировать
- What's that?
- Chippichawa is nobility.
And you have it in spades.
Что это?
Это значит "благородство".
И у тебя этого навалом.
Скопировать
No Italian-style excess.
Restraint, nobility, grandeur.
Gods and kings will not be sung by effeminate voices in the Italian manner, but by French basses
Без итальянского излишества.
Сдержанность.
Благородство, величие. Партии богов и королей не будут исполняться женственными голосами на итальянский манер, их исполнят французские басы и баритоны.
Скопировать
That's why her body is all adorned.
For them, it is a sign of nobility.
Consequently, Dom Diogo... you're also marked for what you did to "your princess".
Вот почему все ее тело украшено росписями.
Для них это знак знатного происхождения и благородства.
Следовательно, дон Диогу... вы так же отмечены... после того, что Вы сделали... с "Вашей принцессой".
Скопировать
Listen, company says we are responsible for every single one of those people, Fry.
What, we both die out of sheer fucking nobility?
Don't you touch that handle, Fry!
Фрай, по уставу мы отвечаем за каждого пассажира...
Ну так что теперь, давай сами погибнем из чистого благородства?
Не смей прикасаться к рычагу, Фрай!
Скопировать
But he wants reassurance.
Will the nobility of Spain support him?
Will the Spanish generals?
Но он хочет гарантий.
Поддержит ли его испанская знать?
А испанские генералы?
Скопировать
I plan a great union with a virgin.
Minor nobility, great sword.
Her name?
У меня есть брачный проект с девственницей. Престижное имя.
Не очень знатное, но весьма воинственное.
- Как ее имя? Назовите!
Скопировать
Can't he join us? It's embarrassing.
He ne'er eats amid nobility.
He is happy to munch our left-o'ers.
Вы уверены, что ваш друг не хочет сесть за стол?
Он низкого происхождения и не умеет вести себя за столом.
Он счастлив уже тем, что жрёт наши объедки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nobility (ноубилити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nobility для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноубилити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
