Перевод "знать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение знать

знать – 30 результатов перевода

Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Не начинай, Котолай, не надо!
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
Cotolay, do not start over, do not start,
Скопировать
Так, я могу уходить?
Я тоже хотел бы знать.
Он может уйти?
What, do I go now?
That I would like to know too.
He can leave?
Скопировать
- Я без него жить не могу.
Будете знать, как обзаводиться мебелью в субботу утром.
- Сюда?
- Hard luck.
That'll teach you to fall in love with heavy things on Saturday mornings.
- Is that it?
Скопировать
Он не ошибся.
Может Бейкер хотел бы знать, то, что ты и Джексон могли бы рассказать про ящик с деньгами.
Но мне платят не за это.
He's not wrong.
Maybe Baker would like to know just what you and Jackson had to say about the cash box.
That's not what I'm being paid for.
Скопировать
Но это была не моя вина.
Откуда мне было знать?
Больной Моноид - он мертв.
But it wasn't my fault.
How was I supposed to know?
The sick Monoid, he's dead.
Скопировать
- Это важно?
- Предпочитаю знать тех, кого встречаю.
- Меня зовут Винни Гетс.
Does it matter?
I like to know who I meet.
My name is Winnie Getz.
Скопировать
Ну уже потом, когда везла его домой.
Кто ж мог знать, что он стреляет.
Моя дорогая, на пей. И теперь ты мне расскажи все с самого начала, чтоб я представил себе, как все это случилось.
That was later, when I was driving him home.
I had to, papa, I shot him in the arm with your old pistol but it was an accident, I think...
My darling supposing you start all over again and tell me what happened in detail.
Скопировать
Не улавливаю.
В любом случае, почему бы ему не знать об этом?
Как и вы, он - моя охрана.
I don't get it.
Why wouldn't he be involved?
Sure. Like you, he's a priceless hostage for me.
Скопировать
Будучи идеалистом, он собирался заплатить армии наёмников, которые уничтожили бы евреев, чёрных, китайцев и индейцев.
Если бы вы собрались умирать, вы бы хотели знать об этом заранее?
Нет.
He wanted it to flee to South America, where, in his own idealistic way, he'd help finance a mercenary army to eliminate Jews, blacks, Chinese and Indians.
If you had to die... would you rather be warned or die suddenly?
Die suddenly!
Скопировать
Ну и что из этого? Пока не будет зарегистрированна эксгумация, его снова похоронить нельзя!
Это вы и сами должны знать! Займитесь товарищем!
- Минуточку, но я был первым!
While not stating it has been exhumed It can not reburied!
Attend the other partner.
- A moment that I'm first!
Скопировать
Об этом не надо говорить, потому что оно исчезает.
Если не говорить, откуда знать...
Ничего.
You shouldn't talk about it, because then it vanishes.
If you don't talk about it, how do you know...
There's nothing.
Скопировать
А что узнает Митчелл, пока будет достигать его?
Он будет знать, как использовать свои силы?
Он станет мудрее?
And what will Mitchell learn on getting there?
Will he know what to do with his power?
- Will he acquire the wisdom?
Скопировать
А о молинизме?
Я ничего не знаю об этом... и не хочу знать.
- Вы повинуетесь У ставу?
And Monlinism?
I know nothing about it... and do not want to hear about it.
- You obey the Constitution?
Скопировать
Как я могла узнать об этом в своей келье?
Вам следовало знать.
Вы будете наказаны.
How could I know in my cell?
You should have know.
You will be punished.
Скопировать
Как насчёт Котаки?
С тех пор как ты распустил группу, никто тебя знать не хочет.
Полагаю, он боится Оцуки.
Kotaki?
Everybody turned their back on you as soon as you disbanded the Group
Bothered about Otsuka, I guess
Скопировать
И это добро, а не зло.
Единственной неопределенностью, было знать, будет это во благо или во зло.
И это благо.
And it's good instead of evil.
My one uncertainty was whether it would be for good or for evil.
And it's for good.
Скопировать
Ну хорошо, что думаете тогда могло произойти?
Я не думаю, Я хочу знать.
Элис, вызовите снова Вашингтон.
Well, what's going to happen to it?
I don't think I wanna know.
Get Washington again, Alice. Yes, sir.
Скопировать
У меня есть номер телефона Курта.
Он должен знать. Нет!
Пожалуйста не говори никому, что это то, о чем Ты воображал.
I've got to phone Curt. He must know.
No!
Please don't tell anyone what it is that you're imagining!
Скопировать
Интересно, какое влияние это электропитание, оказывает на болтливость моей жены.
Ну ладно, дайте мне знать, если Вы услышите что-нибудь о Генерале. Мы все озадачены.
И просто немного опасаемся.
And even that doesn't work. I wonder what effect this power failure has on my wife's big mouth!
Well, let me know if you hear anything from the general.
We're all puzzled.
Скопировать
Зто не может быть
Они должны знать как мне хочется танцевать как я отлично танцую и как весело танцевать со мной.
Мне кажется, зто интересно...
No, it can't be!
They have got to know how I long to dance, how wonderfully I dance, and how glad they'll be to dance with me.
This is indeed interesting...
Скопировать
Зачем спрашивать
Зачем сомневаться в том, чего нельзя не знать
Зачем говорить когда нельзя словами выразить чувства?
Why ask?
Why doubt what it's impossible not to know?
Why talk when you can't express with words what you feel?
Скопировать
Это очень важно для меня.
Я должна знать.
Скажи мне честно, ты любишь её?
It's important to me.
I must know.
Tell me, are you in love with her?
Скопировать
Я тебя совсем не знаю.
я даже не хочу тебя знать.
Ты знаешь меня.
I don't know you at all.
I don't even want to know you.
You know me.
Скопировать
Почему никто мне не говорит?
Я имею право знать, если он ранен, если он попал в аварию.
Я хочу знать, что с ним все в порядке!
Why won't anybody here tell me?
I have a right to know if he's hurt, if he's been in an accident.
I want to know if he is all right!
Скопировать
- Он ведь левша?
- Откуда мне знать?
Мне показалось, что он левша.
- He's left-handed, isn't he?
- How do I know?
Well, he seemed left-handed to me.
Скопировать
Вёрджил, Что тебе нужно?
Я хочу знать точно, где был Сэм Вуд в ночь убийства.
Вёрджил, если тебя убьют, представляешь что начнется в городе? Ты понимаешь это?
All right, Virgil. Just what the hell do you want?
I wanna know exactly where Sam was at all times on the night of the murder.
Virgil, if you get killed, we'll have one hell of a mess in this town.
Скопировать
Кто был этот мужчина?
Друг Сэма, со времён службы в морской пехоте, ты не могла его знать.
Понятно.
- Who was that man?
- Friend of Sam's from the Marines. You wouldn't know him, dear.
Oh, I see.
Скопировать
Я не знал, почему я буду наступать на Диаса, человека, который столько сделал для меня.
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
Even I couldn't say why I attacked Diaz. At that moment I'd hurt the one who had done most for me.
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways. Anyway, even leaving them half-done, and waiting for others cleverer than I, who could reach the end...
Скопировать
Они ведь там?
А мне откуда знать?
- Они куда-то все таинственно исчезли.
Lt still there?
How would I know?
- Oh, it all disappeared, somehow.
Скопировать
я не знаю туда дорогу... и даже названия того места не знаю... Но кое-что на карту я добавил.
Вам надо бы знать, что я не такой, как остальные бродячие артисты.
Два месяца назад я пытался застрелиться.
I don't know the way back... nor the name of the place... but I've added some directions.
You should know, I'm not like other chaps.
Two months ago I put a bullet in my head.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов знать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы знать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение