Перевод "по-видимому" на английский
Произношение по-видимому
по-видимому – 30 результатов перевода
- Коляска моя!
- Секундочку Вы, по-видимому, Сын сеньора, да?
Да, к сожалению
It's my vehicle!
You must be his son?
Unfortunately, yes.
Скопировать
Как она покинула корабль?
По-видимому, тем же самым путем, как и попала на него.
Да, сэр.
How did she get off the ship, sir?
Presumably, the same way she got on.
Yes, sir.
Скопировать
Его дыхание было очень редким, а кожа на ощупь ледяной.
Я не могла найти никаких следов пульса или сердцебиения и его дыхание, по-видимому, прекратилось.
Но я уже видела Доктора в таком состоянии и он выздоровел после внезапного повышения температуры.
His respiration was very shallow and his skin icy to the touch.
I could find no trace of pulse or heartbeat and his breathing apparently ceased.
But I've seen the Doctor in this condition once before and he recovered after a sudden rise in temperature.
Скопировать
- Доктор, это именно твоя чашка чая.
Этот парень, по-видимому, ярко зеленый и мертвый.
Летбридж Стюарт, я не полицейский.
- Doctor, it's exactly your cup of tea.
This fellow's bright green, apparently, and dead.
Lethbridge Stewart, I'm not a policeman.
Скопировать
Знаешь, тебе следовало бы быть в этом большом красивом доме...
Я хочу сказать, по-видимому, действительно одиноко громыхать в нём одному.
- Мне нравится быть одному
That's too bad. You know, you really should be in that big, nice house and all.
I mean, it must get really lonely rattling around in it all by yourself.
I like being alone.
Скопировать
Есть идеи, кто?
По-видимому, какой-то "призрак".
Он сказал, что кто-то на него напал и исчез.
Any idea who?
Some sort of "ghost" apparently.
He said somebody attacked him and vanished.
Скопировать
Я очень сомневаюсь, следовало было ли нам позволять себе такую роскошь, как фазаны... или ТОМТИТы.
Ну, профессор по-видимому не подойдет, господа.
Очевидно.
I doubt very much whether we should allow ourselves the luxury of either pheasants... or TOMTITS.
Well, the professor doesn't seem to be here, gentlemen.
Obviously.
Скопировать
Ну, ты лучше объясни это им, дорогуша.
По-видимому, они все еще думают, что застряли.
Да, и мы все еще в ловушке - здесь.
Well, you'd better explain to them, lovey.
They still think they're stuck, apparently.
Yes, and we're still trapped - in here.
Скопировать
Но та машина сделает из них начинку для пирога за 20 секунд.
Тогда по-видимому они пошлют за армией и это положит конец этой вашей машине.
Они могут быть в состоянии разрушить эту машину, но по всей вероятности есть и другие, ожидающие, чтобы напасть на нас.
I'm afraid we've got all our priorities mixed up.
They might be able to destroy this machine, but in all probability there are others waiting to attack us!
Well I'm sure there are! Exactly, and we don't know their location!
Скопировать
Я хотел бы снова попросить тебя о помощи... Какую ты давал столько раз в прошлом. Потому что я думаю, что за всем этим...
По-видимому, указывает как раз на это.
Единственное, что приходит мне в голову... Это то, что те убийцы обучили зверя убивать.
And if I ask for your help again like you've given so many times in the past is because I think behind all this there's something horrifying, supernatural.
The death of Professor Pietrasanta which occurred under such mysterious circumstances seems to indicate so.
The only thing that occurs to me is that those killers have trained a beast to kill.
Скопировать
Послушайте, я уже 24 часа пытаюсь связаться с мисс Мейсон в Корнуолле. Простите, сэр.
По-видимому, все линии связи, в том числе в этом районе, не работают.
Попробуйте ещё.
Look, I've been trying to get through to Ms. Mason in Cornwall for the last twenty-four hours.
I'm sorry, sir. All the lines in that area seem to be disconnected.
Keep trying.
Скопировать
Как?
Ну, по-видимому они принесли эти вещи, чем бы они ни были, из фабрики страны в Лондонские помещения
Вот где мы найдём ответы.
How?
Well, obviously they bring these things, whatever they are, up from the factory in the country to the London premises.
That's where we're going to find the answer.
Скопировать
- Тогда это должны быть ваши враги.
У моих врагов, по-видимому, моя вторая часть?
Именно, если вас захватила та сторона, у которой ее нет, то вы должны принять себя таким...
- Then it must be your enemies.
My enemies, presumably, having my other half?
Precisely. If you are taken by the side that hasn't, you must learn to accept yourself...
Скопировать
Ты тоже думал, что он вор.
По видимому, ты тоже не знал его хорошо.
- Да, но тут есть разница.
You thought he'd been the thief.
You didn't know him any better.
- Yes, but that's different.
Скопировать
Ну, это устаревшие сведения.
По-видимому, она была частью минойской цивилизации.
Ох, знаешь - Минотавр и вся эта критская чепуха.
Well, you're a bit out of date.
Apparently it was part of the Minoan civilisation.
Oh, you know - the Minotaur and all the Cretan jazz.
Скопировать
А Бригадир?
-По-видимому, он не был там долго, сэр.
-Он уже должен быть на обратном пути.
What about the Brigadier?
-Apparently, he wasn't there long, sir.
-He must be on his way back now.
Скопировать
ѕессимисты остались посредине, и вскоре убедились, что не зр€.
(¬—≈ ¬ќ"ћ"ўјё"—я) 'аррис оп€ть достал карту, но ее вид по-видимому только разозлил толпу.
ќни сказали ему... убиратьс€ и накрутить на нее свои волосы!
The pessimists remained in the middle, and were swiftly vindicated.
Harris got his map out again, but the sight of it seemed to infuriate the mob.
They told him to... Go and curl your hair with it!
Скопировать
Он сорвал с меня одежду, разорвал ее... и бросил в огонь
Затем он вытянулся по-видимому в полу-сознательном состоянии ... в кресле ... и извергнул сперму ...
КРУГ ДЕРЬМА
He tore off my clothes, shredded them and threw them into the fire
Then he stretched out seemingly semi-conscious in a chair and ejaculated making his sperm fall upon the charred remains of my clothes
CIRCLE OF SHIT
Скопировать
Я должна ответить тете Фернанде.
Картошка по-видимому уже готова.
Включим радио?
I must reply to Aunt Fernande.
The potatoes are probably done.
Aren't we going to switch the radio on?
Скопировать
Это огромная станция.
По-видимому, недостаточно огромная.
Так вот, к твоему сведению, мы не ругаемся.
It's a huge station.
Obviously not huge enough.
Well, for your information, we are not fighting.
Скопировать
Я - лучший.
А по-видимому, их было немало.
Не так уж много Фиби шутит.
She likes me best.
And apparently, there have been a lot.
Not a lot. Phoebe's kidding.
Скопировать
После этого меня больше не будет.
Ну, это было короткое существование, но, по-видимому, достойное.
Компьютер, запустить программу "Циммерман альфа-1".
After this, I will no Ionger exist.
well, it's been a brief existence, but apparently a noble one.
Computer, initiate program Zimmerman AIpha-1.
Скопировать
Бенджамин, возможно, мы могли бы немного сузить область поисков.
По-видимому, Дарвин размещал бомбу, зная, где Кирк будет в ближайшие полчаса.
Он сможет привести нас прямо к ней.
Benjamin, maybe we could narrow things down a little.
Presumably, Darvin put the bomb somewhere he knows Kirk is going to be in the next half an hour so if we stick close to Kirk...
He might lead us right to it.
Скопировать
Опасности подстерегают нас повсюду.
И, нравимся мы вам или нет, но мы, по видимому, единственное, что отделяет вас от бездны.
- Моллари.
There's dangers all around us.
And whether you like us or not... we may be all that stands between you and the abyss.
Mollari.
Скопировать
- Как Лилит это выяснила?
- Ну по-видимому, она везла его и двух его друзей на встречу Джуниор Менса.
Она посмотрела в зеркало заднего вида и увидела что они корчат рожи в сторону других машин.
- How did Lilith find out? FRASIER:
Well, apparently, she was driving him and two of his friends over to a Junior Mensa meeting.
She looked in the rear-view mirror and saw that they were making faces at the other cars.
Скопировать
А теперь пойдем спрячемся в одной из спасательных шлюпок.
Ваша прежняя танцевальная пара, по-видимому, идеально вам подходила.
А теперь променад.
Now let's go sneak inside one of those lifeboats.
You and whoever you used to dance with must have been great together.
Now, promenade.
Скопировать
- Оракул Времени предсказала, что твой порядок будет сокрушен руками Бруннен-Джи.
- По-видимому, видение Оракула Времени было ошибочным.
- Мы сожжём труп.
The Time Prophet has seen your order destroyed by the Brunnen G
The Time Prophet's vision appears to be flawed
We will incinerate the carcass
Скопировать
Можно предположить, что эти солдаты были частью эксперимента кардассианских военных.
Верховное Командование по-видимому пыталось найти новый способ воодушевить солдат.
Поэтому они дали им препарат, заставляющий их ненавидеть любого не-кардассианца.
My guess is that the soldiers that were left here were part of a Cardassian military experiment.
The High Command was probably looking for a way to further motivate their troops.
So they gave them a drug to make them hate anybody but Cardassians.
Скопировать
-Что за проблема?
-Ну, по-видимому из-за капризов производственных параметров разделения аудитории на группы, сидящие лицом
-Выкладывай быстрее.
-What kind of problem?
-Well, it seems that due to the vagaries of the production parameters vis-à-vis the fragmenting of the audience, due to cable television... -...carnivals, water parks--
-Out with it.
Скопировать
Они пришли вас поддержать, шеф... ваша преданная команда.
По-видимому, они простили вам то, что вы послали их на верную смерть.
Мои сторонники не столь многочисленны, но так же верны.
They've come to cheer you on, Chief... your loyal team.
Apparently, they've forgiven you for getting them all killed.
My supporters may be fewer in number but they're no less loyal.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по-видимому?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-видимому для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
