Перевод "по-видимому" на английский
Произношение по-видимому
по-видимому – 30 результатов перевода
Погоди, Костос женился?
По-видимому, будет ребенок скоро.
О, Боже!
Wait, Kostos got married? Yep.
Apparently there's a B-A-B-Y on the way.
Oh, my God!
Скопировать
Замечательно.
По-видимому, я пойду распаковываться.
Отдохни немного.
Great.
Um, I guess I'll go unpack.
Get some rest.
Скопировать
Она ушла со своим парнем, Грэхемом Батерстом.
Я его не видел, но, по-видимому, он зашел за ней.
- Через 20 минут она была мертва.
She left with her boyfriend, Graham Bathurst.
I didn't see him, but apparently he collected her.
-20 minutes later, she was dead.
Скопировать
("Хина" и "Котори" альтернативное прочтение их имен в кандзи )
Извините, по-видимому я отправила e-mail не тому человеку.
Меня зовут Котори.
("Hina" and "Kotori" are alternative ways of reading their names in kanji)
I'm sorry, it seems I sent an email to the wrong person.
I'm called Kotori.
Скопировать
Это хорошая подруга.
По-видимому, я похожа на ее подругу.
И окружающая нас обстановка тоже.
That's a nice friend.
It seems I'm similar to her friend.
The environment surrounding us too.
Скопировать
"Для моего любимого сына Дэнниса"...
- Вы, по-видимому.
- "Я отдаю тебе мой дом".
"For my darling son, Dennis"... Hmm?
Presumably.
Uh, "I give you my house. "
Скопировать
— Буквально вчера я получил открытку из порта Гавана.
По-видимому, они отплыли в Панаму.
Он не вдавался в подробности, но ясно, что его отсутствие будет довольно продолжительным.
- I received a postcard only yesterday from the Port of Havana.
Apparently they're bound for Panama.
He didn't go into great detail, but it's clear that his absence will be of some duration.
Скопировать
Я говорил с бывшей женой Дэвиса Джонса
Он часто был ее, по-видимости
Достаточно сильно
I spoke to Davies Jones' ex-wife.
He used to beat her, apparently.
Quite badly.
Скопировать
Да, она написала эти книги о настоящих убийствах
По-видимому, очень популярны среды молодых ребят.
Ты читал? Простите.
Yeah, she wrote these true murder books. Very popular with young blokes apparently.
Have you read any?
Excuse me.
Скопировать
Сэр...
По видимому, это записка самоубийцы.
Сэр...
Sir...
It appears to be a suicide note.
Sir...
Скопировать
Пожарных нет, и потому мы просим тех, кто нас смотрит, складировать трупы в специально выделенных местах.
Но по-видимому, нас уже никто не смотрит.
Мы будем вещать на этой частоте, пока есть электричество... Не знаю, слышит ли меня хоть кто-нибудь...
That got pretty crazy today, huh?
You remember any time that it wasn't?
You would have iced those guys out there if I hadn't stopped you, huh?
Скопировать
Я ведь не из таких, правда?
Да, не из таких и, по-видимому, я уже не смогу без тебя.
Сможешь, и меня это устраивает.
If I was the kind that bends at the knees, you wouldn't have any use for me.
But you're not. So I suppose I can't get along without you.
Sure you can, which also goes for me.
Скопировать
- Да, в общих чертах.
По-видимому, у них свой любовный шифр.
Я вам не наскучил?
- It is a little rough.
- Seems they have a secret love code.
- Am I boring you?
Скопировать
Так доктор Вивер среди кандидатов Хорошо для него.
Хорошо для вас, по-видимому
Не шутите! Я бы родную бабушку убил, лишь бы работать с главой Пенфордской кафедры
Well, Dr Weaver's on the short list.
Good for him. Good for you too. Yes!
I'd kill my grandmother to work with a Penford professor.
Скопировать
Да так....
по-видимому, да.
Да.
That's what...
apparently, yeah.
Yeah.
Скопировать
Полковник, мы с вами знаем, что оставили его здесь точно в таком же состоянии, в котором его нашли.
- По-видимому, нет.
Наверно мы что-то упустили.
Colonel, you and I know that we left this exactly the way we found it.
- We can't have.
We missed something.
Скопировать
Учёные полагали, что правительство возложит ответственность на них.
По-видимому, было проще обвинить во всём меня.
- И ты согласился на это?
The scientists figured they would be held responsible.
It was easier to blame me.
- And you're OK with this?
Скопировать
Даже для льда слишком холодно.
По-видимому, мы перехватили канал.
Есть только один способ все выяснить.
-lt's too cold for ice cubes.
Apparently, we've intercepted a conduit.
Well, there's only one way to find out.
Скопировать
Если мозг может умереть, мистер Веббер, так зачем же упрямиться?
Так вот, пока этого не случилось почему бы тебе не напрячь свой, по-видимому, скудный умишко и не принять
Mы можем с тобой объединиться.
And when the brain dies, Mr. Webber, well, then, what's the point?
Now, before you let that happen why not use what little brain matter you've apparently been given to make an informed decision?
We can pawn it together.
Скопировать
-К счастью я все время держал пальцы скрещенными.
По-видимому, юный мистер Уолкер натолкнулся на небольшую ценную штучку.
И поскольку он оставил ее в моих джунглях мне нужно, чтобы он вывел меня к ней.
-Well, fortunately I had my fingers crossed the whole time.
Apparently, young Mr. Walker may have stumbled onto a trinket of value.
And as he's located it in my jungle I'm gonna need him to lead me to it.
Скопировать
Ликатропус экстерус.
Неописанный в Северной Америке .. до этих пор, по-видимому.
Чем он отличается от стандартного оборотня?
Lycanthropus Exterus.
Undocumented in North America. Till now, obviously.
How is it different from a standard werewolf?
Скопировать
Я передам.
По-видимому, это займёт какое-то время.
Я не так терпелив, как раньше.
Well, I'll pass it on.
I mean, you know-- Obviously, it's gonna take some time.
Well, I'm not as patient as I used to be.
Скопировать
Айя!
По-видимому, будет двуязычный бой.
Так! Перед тем, как мы начнем, оговорим правила.
Hyah!
Well looks like we got ourselves a bilingual bloodfest.
Now, before we do this, let's go over the ground rules.
Скопировать
- Приматы. - Один из жильцов...
По-видимому, им разрешили читать книги.
- Разрешили.
They're allowed to have a book, which may be a new...
- They are allowed to have a book.
- No, they're not. - They are.
Скопировать
O, так вот откуда идёт запах.
Ага, я кормил утром моржа и думал что запах с меня сошёл, но по-видимому нет.
-Я обожаю этот запах.
Oh, that's where the smell is coming from.
Yeah, yeah, I was feeding a walrus this morning and I thought I got most of it off of me, but guess I didn't.
- I love that smell.
Скопировать
Это дает им надежду.
Токра, называют это Тартарус, по-видимому, планета в контролируемом Гоаулдами секторе.
Токра в настоящее время пробуют оценить возможную защиту, которая может там находиться.
It gives them hope.
The Tok'ra call it Tartarus - a seemingly unoccupied planet in Goa'uld-controlled space.
The Tok'ra are currently trying to assess any defences that might be there.
Скопировать
Я настраиваюсь, играю на компьютере, я думаю.
И, по-видимому, принимаете пациентов?
Давайте не будем говорить о пациентах, Эстель, давайте говорить о том, что милее и ближе нашим сердцам.
I put my feet up, prepare the computer, I think.
And see patients, presumably?
Let's not talk about patients, Estelle. Let's talk about something a lot dearer and dearer to both our hearts.
Скопировать
Качества, которые, несомненно, прольют свет на наше восприятие эмоциональных и умственных способностей этих животных.
Каждая овца, по-видимому, способна распознавать до 50 других овец по одним только лицевым чертам и помнить
Это способность основывается на распознавании лицевых черт, которые могут отличаться всего на 5 %.
Qualities which will doubtless shed new light on our perception of the emotional and intellectual capacities of these animals.
Individual sheep, it seems, can recognize up to fifty other sheep by facial features alone, and remember each of their faces after two years of separation.
This recognition is based on facial characteristics that may differ by as little as 5-percent.
Скопировать
Смотрите, мы искали вас целую неделю, спали под дождем, стерли в кровь ноги на каменистых дорогах, только потому, что мы хотели встретиться с вами о Кэрол и я, и теперь, когда мы нашли вас
и вещи по-видимому пришли, в худший беспорядок, чем было прежде, вы поднимаетесь на высоком коне и -
Себастьян дал вам это.
Look, we've been hunting for you for weeks on end, sleeping in the rain, bruising our feet on stony roads, just because we wanted to straighten it out with you about Caryl and me, and now when we do find you
and things are apparently in a worse mess than ever, you climb on your high horse and-
Sebastian gave you this.
Скопировать
- Но у него нет обеспечения, нет залога.
- По-видимому, ты что-то рассмотрел в нём.
- Да, Мистер Милтон.
-But the man has no collateral, no security.
-Evidently, you saw something in this man.
-Yes, Mr. Milton.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по-видимому?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-видимому для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение