Перевод "my clouds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my clouds (май клаудз) :
maɪ klˈaʊdz

май клаудз транскрипция – 31 результат перевода

I have a pretty good idea who did.
There's no way my clouds caused this.
Well, it's not the clouds themselves.
И кажется знаю, кто виноват.
Облака не могли такое вызвать.
Ну, это не сами облака.
Скопировать
When I look from above, you're a wide open sky
A world full of clouds that catches my eye
Until the great elephant who is thirsty attends
Когда смотрю я свысока, Ты небо, полное лазури,
И облаков нестройный клин Меня так манит и чарует
Пока по ним не ступит слон, Могучей жаждою влекомый,
Скопировать
To neutralize the disgust you do like the pole-fishing old man- and enjoy boring songs without realizing it.
My disgust is burned away by the sun, rising high and turning into clouds.
At any time the clouds may drop heavy rain.
Сачико! Чтобы нейтрализовать отвращение, делай так, как старый рыбак, И наслаждайся скучными песнями, не осознавая этого.
Мое отвращение сожжено солнцем, поднимающимся высоко и заплывающим в тучи.
В любой момент тучи могут обрушиться проливным дождем.
Скопировать
I was buried alive here for 20 years!
When I went to bed, there were black clouds over my bed!
We're not prisoners here. We can go abroad when we feel like it.
Я 20 лет была похоронена заживо в этой проклятой погоде!
Когда я ложилась спать, над моей кроватью были только черные тучи. Мы здесь не пленники.
Мы можем поехать заграницу, когда захотим.
Скопировать
This is not a decision to be taken lightly.
I want my son to be in a world where the sky and the clouds aren't part of an illusion created by computer
That's good enough for me.
Это не решение, которое можно принять легко.
Я хочу, чтобы мой сын вырос в мире, где небо и облака не часть иллюзии, созданной компьютером.
Этого достаточно для меня.
Скопировать
To your victory !
"I drew my lips on a whirligig and then threw the whirligig to the clouds Beyond the great blue sky and
Eva, your poems are so beautiful.
За вашу победу!
моих губ сорвался вихрь, волчком унесся в облака за границы неба, с которым мы остались наедине, и я плакала, плакала, плакала..."
Ева, твои стихи изумительны.
Скопировать
"Make sure she keeps her feet on the ground, and...
"doesn't have the head in the clouds. There will be a time to dream.
"Ahmed is like a father to me.
Но сейчас это не важно.
Ты должна присматривать за Азрой, что бы с не случилось того, что с нашей соседкой, что ноги драла выше неба, вместо того, чтобы стоять ими на земле.
Я здесь понял, надо смотреть в оба глаза.
Скопировать
I don't think so. I think she just comes in this day because it's a crisis time. She feels it.
Give way, dull clouds, to my quick curses!
It's primordial. She brings that kind of music into this experience.
Скорее всего, она только сейчас пришла, потому что это время кризиса.
Тогда, о тучи, Дорогу дайте и моим проклятьям!
Начать можно с того, что она привносит в сцену некоторую музыкальность.
Скопировать
That's typical-- talk, talk, talk, natter, natter, natter.
Bring me my arrows of desire, bring me my spear, oh clouds unfold.
Bring me my chariot of fire...
Но нет, это же так типично - говорить, говорить и говорить. Болтать, болтать и болтать.
Принеси мне мои стрелы желаний, Принеси мне мое копье, ох, облака разверзаются...
Принеси мне мою колесницу из огня...
Скопировать
You look like a Martian up close.
Because my head's in the clouds.
Some idea, having a kid!
Вблизи ты похожа на марсианина.
Потому что я витаю в облаках.
Неплохая идея - завести ребёнка!
Скопировать
I can see clearly now The rain is gone
I can see all obstacles in my way Gone are the dark clouds that had me blind
- Pardon us.
# я чЄтко вижу, то что дождь уже прошЄл #
# "счезла туча, что на мир кидала тень. # # я вижу всЄ, куда-б € не пошЄл #
- "вин€емс€.
Скопировать
No, I don't understand.
My head tells me: Look down here, not in the clouds,
My intuition tells me:
- Нет, не понимаю.
- Искать надо на земле, а не на небе.
Здесь искать надо.
Скопировать
# shake-it-up dream # # hi-de-ho dream # # fix-it-up dream # hmm.
to go on # # when you fall asleep # # you're out on your own # # let go of your life # # grab onto my
# the world understands # # and you dreamed it all # # and this is your story # # do you know # # who you are?
#потряси -сон # # высоко-стоп сон #
# смотри-на-меня сон # # я ждал так долго # # теперь я в твоём сне # # трудно забыть # # тяжело продолжать # #когда ты охвачен сном # # не внутри себяты # # оставь прежнюю жизнь #
# хватай меня за руку # #здесь в облаках # #мир понимает # #и ты сновидишь всё это # #и это твоя история # # знаешь ли ты # # кто ты такой?
Скопировать
Those moments on the summit were sacred.
Up there above the clouds, I touched my father's soul.
Ever since I was a boy I've looked up to him, but I always felt kind of a hunger inside... to live up to his legend.
Те моменты на горе были священны.
Там, над облаками, я соприкоснулся с душой отца.
С малых лет я тянулся к нему, но всегда чувствовал жажду внутри.. быть достойным его.
Скопировать
Winterfell has towers three times that size.
My daddy was a fancy lord and I lived in a tower that touched the clouds."
If you're impressed by a windmill, you'd be swooning if you saw the Great Keep at Winterfell.
В Винтерфелле башни раза в три выше.
"Я Джон Сноу из Винтерфелла, мой папа - важный лорд, и я жил в башне до небес".
Если тебя впечатляет мельница, ты упадёшь без памяти, когда увидишь Великий Замок Винтерфелла.
Скопировать
I can't raise Liz or Ressler.
Samar, my dear, bump in the road I can help smooth over or have the clouds finally parted and this is
- Agent Keen?
Нет связи ни с Лиз, ни с Ресслером.
Самар, дорогая, я могу смягчить ухабы на твоей дороге, или облака уже разогнали, и это дружеский звонок?
Она пропала.
Скопировать
I told him King Lear and he said,
"Then I shall wake with the storm clouds over my head."
I should have made him rest.
Я ответил ему, что "Короля Лира", а он сказал:
"Значит, я проснусь с грозовыми тучами над головой".
Мне надо было уговорить его отдохнуть.
Скопировать
Is it?
M-my sundial must be slow because of the... c-clouds.
If you're worried I'm upset about you helping my husband with that ridiculous show, then don't be.
Правда?
Мои солнечные часы отстали из-за облаков.
Если ты волнуешься, что я злюсь из-за этого нелепого представления моего мужа, то не парься.
Скопировать
Well, I was, you know, up there...
In the clouds, and, uh, I pointed at my birth mother and I said,
"I want that woman to be my mother."
Ну, я был...наверху..
На небе, и...я указал на мою биологическую мать и сказал:
"Хочу, чтобы эта женщина была моей мамой".
Скопировать
It's too cloudy. What in the name of Thor?
Uh, you guys, if your heads are out of the clouds, my dad can see you.
Uh, not going to disagree with you there.
Что, во имя Тора?
Народ, если ваши головы будут вне облаков, то мой отец сможет вас увидеть.
Не могу с тобой не согласиться.
Скопировать
A recitation by the farmer in the dell.
Well, it's been a quiet week in Fairyland my home town, just off the beanstalk, at the edge of the clouds
This time of year, there's lots of frost on the pumpkin.
Декламация в исполнении фермера из долины.
Вот это была неделька у меня на родине, в Сказочной стране. Это как раз возле бобового стебля, на краю облаков.
В это время года на тыкве появляется изморозь.
Скопировать
No, I don't drink.
It clouds my judgment.
Well...
Нет, я не пью.
Это омрачает мое мнение.
Ну...
Скопировать
"Two Clouds".
"Two Clouds", that's my name.
I am T.S.
"Два Облака".
"Два Облака" - так меня зовут.
А меня - Т.С.
Скопировать
I think about my dad.
I sometimes imagine him, I've tried imagining him going up to heaven, going through the clouds and waving
Nothing works. You know.
Я думаю про папу.
Что он умер, и как он сидел в инвалидном кресле, такой тщедушный и все такое. Иногда я представляю его на небе, как он парит в облаках и машет мне на прощание рукой, и я прокручиваю музыку в голове.
Ничего не срабатывает.
Скопировать
# Bring me my arrows of desire #
# Bring me my spear, oh, Disperse clouds #
# Bring me my chariot of fire #
# Где стрелы молний для меня? #
# Пусть туча грозная примчит #
# Мне колесницу из огня. #
Скопировать
What?
Sugar clouds my thinking.
Well, get whatever you want.
Что?
Сахар затуманивает мои мысли.
Окей, бери что хочешь
Скопировать
(whispering): What a rush.
I'm sorry, I think my head is just in the clouds.
I'm excited.
Как круто!
Прости, думаю, я немного витаю в облаках.
Я взволнована.
Скопировать
Pfft. Excuses, excuses.
Look... maybe I got my head in the clouds, but the second you start listing reasons a dream won't happen
You wanna hear another dream of mine, one that I've never told anyone?
Сплошные оправдания.
Слушай... Возможно у меня затуманен разум, но секунда, когда ты начал перечислять причины, почему мечта не сбудется, была хороша, как смерть.
Хочешь услышать другую мою мечту, о которой я никогда никому не говорил?
Скопировать
- Eleanor, you have to try it.
When I left, after my first session, I was floating on clouds.
But what did he do?
Ёлеонора, тебе непременно стоит попробовать.
ѕосле первого же сеанса € буквально парила.
- ј что он делает?
Скопировать
The clouds?
Keep my eyes on the clouds? You're up and down like a freaking yo-yo here!
- Where'd you get this thing, anyway?
С облаков?
Дергаешься, как чертик на резинке.
Где ты вообще достал этот гроб?
Скопировать
You're right, I'm a theory guy.
My head is in the clouds.
Which is why we need you.
Верно, я теоретик.
Витаю в облаках.
Поэтому вы нам и нужны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my clouds (май клаудз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my clouds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май клаудз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение