Перевод "villas" на русский

English
Русский
0 / 30
villasвилла
Произношение villas (вилоз) :
vˈɪləz

вилоз транскрипция – 30 результатов перевода

The country has been invaded.
Go hide, abandon the villas and the castles.
Go, hurry up!
Они вторглись в страну.
Прячтесь, покидайте поместья и замки.
Поторопитесь!
Скопировать
- Federico, that I must make?
villas... with the excellent garden.
villas...
- Федерико, что я должна делать?
Вилла... с прекрасным садом.
Вил-ла...
Скопировать
villas... with the excellent garden.
villas...
To-zo-whether- on... this is the family of patricians.
Вилла... с прекрасным садом.
Вил-ла...
До-зо-ли-на... Это семья патрициев.
Скопировать
Friendship with the church has been lost.
The marvellous balls in villas and palazzos
with all those cardinals dressed in red wandering about the house.
Мы потеряли дружбу с церковью...
А чудесные балы на виллах и в дворцах,
со всеми этими кардиналами, одетыми в красное, разгуливавшими по дому.
Скопировать
- Of course.
I assure you that, although the rebels have started a campaign in Las Villas my staff indicates, with
I want to put you all at ease.
- Очень занимательно.
Я хочу уверить вас, что хотя повстанцы... организовали впечатляющую кампанию в Лас Виллас... могу с уверенностью сказать... что мы выгоним их из Санта Клара еще до Нового Года.
И я хочу вас всех успокоить
Скопировать
How did it go?
powerful ones of before, who now - when the hailstorm was past - crept out from the cellars, from the villas
And now are at the point where a priest, who, if he still rings his bells, owes it to the partisans who saved them for him, takes the defence of the republic and of two spies of the republic.
Как всё шло?
Мы перестали быть настороже, мы поверили в наших союзников, поверили власть имущим прежних дней, которые сейчас - когда град прошёл - вылезли из подвалов, из своих вилл, из церквей, из монастырей.
И сейчас такой момент, когда священник, если он звонит в колокола, обязан этим партизанам, которые спасли их для него, и в то же время он защищает республику и двух шпионов республики.
Скопировать
We should be marching past the Deutsche Bank,
Wertheim's department store and the fat cats' villas in Dahlem!
And not just that.
Нам стоило маршировать перед государственным банком!
И перед Вертхаймом! И перед виллами в Далеме!
- Но это не так!
Скопировать
From far away Milan.
Running parallel with the villas rushing by.
Clouds chase other clouds.
Из далёкого Милана.
Бег мимо оживлённых деревень.
Облака гонятся за облаками.
Скопировать
He is the most envied of all who live here.
He owns these hundred Italian villas; he owns all these bays, inlets beaches, forests, the fish in the
Yes, and with reason, for he cannot see.
Ему завидуют больше всех смертных в этих местах!
Он владеет всей этой сотней итальянских вилл... птицами в небе и дичью в лесу. и солнце встает над его морем и опускается на его земли... он тоже ропщет?
ибо он не видит!
Скопировать
That's how well I know you.
why you're living on this ship... especially in this inadequate area, while there are so many nice villas
Yeah, yeah, yeah... Mr. Fish,... what's that?
Не понимаю, почему вы живете на этом судне... особенно в столь странном месте, учитывая, что в Лондоне есть много прелестных вилл.
Да, да, да... Мистер Фиш... что это?
Мистер Уэлби, вы так и не ответили на мой вопрос.
Скопировать
She said: "l like you, too".
They came back to Paris, and were nabbed trying to burgle some posh villas.
She was the look-out.
Она сказала: "Ты мне тоже нравишься".
Они вернулись в Париж, и их взяли, когда они грабили какие-то шикарные виллы.
Она стояла на страже.
Скопировать
Why the doubt?
You think people with villas, salons, cars want to fool poor folk like us? No.
I'm just saying, 'cause my husband is furious!
- Не сомневайтесь.
Думаете, такие люди, с виллами, салонами и машинами, будут подшучивать над нищими вроде нас?
Я вам это говорю потому, что мой муж вне себя от гнева.
Скопировать
Too bad they left.
Have you noticed those villas everywhere?
People are moving away.
Плохо, что они уехали.
Эти виллы повсюду, видел?
Люди уходят.
Скопировать
They employ at least 30,000 people.
And they have three villas in Budapest alone.
So what about us, the three of us?
У них работает как минимум 30 тьıсяч человек.
И у них в одном Будапеште три вилльı.
Так что о нас, нас троих?
Скопировать
Shouldn't you be getting somewhere by now?
Six villas and 20% a month.
Get them notarized...
Пора бы уже в люди выбиваться.
Шесть особняков по 20% в месяц.
И заверьте у нотариуса.
Скопировать
Otherwise, take them back again.
- They'll need villas.
- Villas?
А иначе забирайте их и уходите.
- Им нужны люксы.
- Люксы?
Скопировать
- They'll need villas.
- Villas?
Okay.
- Им нужны люксы.
- Люксы?
Хорошо.
Скопировать
Mr. Weng a chance.
I need the Asian villas, all the Asian villas.
Well, perhaps you'd like to tell Mr. Weng yourself.
Мистеру Венгу шанс.
Мне нужны азиатские люксы, все азиатские люксы.
Может быть, вы хотите сообщить об этом мистеру Венгу лично?
Скопировать
The chefs stolen from the highest-rated restaurants in the Michelin guide book.
In the villas, for his big players, the silverware is actually gold.
Bank's greatest strength is also his weakness: ego.
Шеф-поваров переманили из ресторанов с самым высоким рейтингом "Красного Мишлена".
В суперлюксах для самых больших игроков столовое серебро, на самом деле, из золота.
Величайшая сила Банка одновременно и его величайшая слабость - эго.
Скопировать
- Yeah, that's the one.
The 2 villas behind that are his and he even had some property.
But, hey...
- Ага, тот самый.
2 виллы там его, а также какое-то имущество.
Но...
Скопировать
- Margaret.
James Dowland built Villas.
Daniel Parish opened a newspaper.
- Маргарет.
Джеймс Даулэнд построил домики.
Дэниел Париш открыл газету.
Скопировать
Piff-paff-puff.
Welcome to Peter Sutcliffe's Villas.
Shall we?
Сим-сим, откройся.
Добро пожаловать в логово маньяка-убийы.
Прошу.
Скопировать
They own that whole stretch of beach.
Private villas, secluded pools, easy access to cliffs where you could dump a body.
Especially with two bullets in it.
Они выкупили весь пляж.
Частные виллы, свои бассейны, выходы к утесам, откуда можно скинуть тело.
Особенно если оно с парочкой пуль.
Скопировать
Okay.
"I'm staying at the villas at sunset..."
"... Because my place is being fumigated." Okay, fumigated...
Хорошо.
"Я остановилась в "Villas at Sunset"..."
у меня дома травят насекомых ой, про насекомых.. не очень сексуально
Скопировать
Every day I say the same thing over and over.
You must rent out the cherry orchard and the rest of the estate for villas at once, right this second
But it's all so vulgar.
Каждый день я говорю все одно и то же.
И вишневый сад, и землю... необходимо отдать в аренду под дачи, сделать это теперь же, поскорее — аукцион на носу!
Дачи и дачники — это так пошло, простите.
Скопировать
I'm straight.
I got villas in Brazil, Tahiti, East Hampton, Westhampton.
Sergio gonna be fine!
Я упакован.
У меня виллы в Бразилии, на Таити, в Ист Хэмптоне, в Вест Хемптоне.
Серджио в шоколаде!
Скопировать
There's so much I want you to see.
Are you alright to come and have a look at that Pembroke Villas place with me on Friday, Danny?
Oh, no. I can't.
Я так много хочу тебе ещё показать.
Сможешь съездить со мной по делам в отель Пемброк... в эту пятницу, Дэнни?
Нет, я не смогу.
Скопировать
It sounds perfect.
Actually, I was wondering if you had any villas.
- We're not even gonna be in the room.
Замечательно.
А есть у вас свободные номера-люкс.
— Мы не появимся там ни разу.
Скопировать
It's a bit posher than that.
The villas have actually got garages on them.
That's quite good. Brookside, isn't it?
Это что-то лучшее.
Естественно в виллах есть гаражи.
Это очень хорошо.
Скопировать
What are you doing this afternoon?
A real estate agent gave me a list of villas for rent.
Do you plan that long a vacation?
Чем вы сегодня заняты?
Агент по недвижимости дал мне список вилл на съем.
Вы так долго собираетесь отдыхать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов villas (вилоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы villas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вилоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение