Перевод "пчеловодство" на английский
Произношение пчеловодство
пчеловодство – 30 результатов перевода
Джексон прослушал много курсов в этом учебном центре, и ему понравилось.
Он изучал пчеловодство...
Джексон держит пчел?
Jackson's taken a lot of courses through The Learning Center and he loves it.
He took beekeeping...
Jackson keeps bees?
Скопировать
Козье мясо едят только когда коза погибает, что случается время от времени на крутых склонах.
Главная индустрия в Лас Хурдес - пчеловодство.
Но ульи, в большинстве своем, не принадлежат местным.
Goat meat is only eaten when a goat dies. This happens from time to time on the steep slopes.
The main industry in Las Hurdes is apiculture.
But most of the hives don't belong to the Hurdanos.
Скопировать
Все говорят!
Это журнал пчеловодства?
Вы что ж, понимаете, трутнями сидите в то время, как великий дирижёр сидит в тюрьме!
Everyone is speaking!
Is this the Bee-Keeping Journal?
Why are you sitting like drones, while a great conductor sits in prison?
Скопировать
И я знаю, что вы будете счастливы.
Ведь вы оба увлекаетесь пчеловодством.
- У вас общие интересы.
And I know you'll both be very happy.
After all, I know you're both mad about beekeeping.
It's good to share an interest.
Скопировать
Признаться, я и сама не помню, каково это, - работать, но, уверена, можно найти что-нибудь вам по душе.
- Счетоводство, пчеловодство.
- Нет, Мэри, я не могу.
It's ages since I did any, but there must be something that would suit you.
Bookkeeping, beekeeping.
I can't do that, Mary.
Скопировать
Потом - кто знает.
Пчеловодство, бокс, петанг.
Мир - моя устрица, Смизерс.
Then, who knows?
Beekeeping? Boxing? Bocce ball?
The world is my oyster, Smithers.
Скопировать
Вы сказали, что он ваш друг.
Мы часто сидим в одной комнате чата по пчеловодству.
У него невероятная коллекция медоносов.
You said he's a friend of yours.
We frequent the same beekeeping chat room.
He has an impressive collection of Caucasians.
Скопировать
Я собираюсь переместить его в лес.
Здесь некоторое время назад был один клиент, который тоже интересовался пчеловодством.
Конечно.
Gonna move it out to the woods.
There was a client back here a little while ago, uh, who was also interested in beekeeping.
Sure.
Скопировать
Всегда думал, может мне уйти на пенсию.
Заняться акварелью, пчеловодством или чем-то еще.
Видимо нет.
Always thought maybe I'd retire.
Take up watercolours, or bee-keeping, or something.
Apparently not.
Скопировать
Разве потеря меда не важна?
путешествия я был тронут египетскими гробницами Пабасы времен 26-ой династии, изображающими древнее искусство пчеловодства
"Пчеловодства"?
Is the death of honey not important?
Last winter, on my trip, I was moved by the Egyptian tombs of Pabasa, from the 26th dynasty, depicting the ancient art of apiculture.
"Apiculture"?
Скопировать
Прошлой зимой, во время моего путешествия я был тронут египетскими гробницами Пабасы времен 26-ой династии, изображающими древнее искусство пчеловодства.
"Пчеловодства"?
Я не знал, что в древнем Египте были обезьяны.
Last winter, on my trip, I was moved by the Egyptian tombs of Pabasa, from the 26th dynasty, depicting the ancient art of apiculture.
"Apiculture"?
I didn't know they had monkeys in Egypt.
Скопировать
Я тут согласилась на работу...
домашнее пчеловодство.
Хенли, ты растрачиваешь свой дар.
I-I booked this job on...
home beekeeping.
Hanley, you're wasting your talents!
Скопировать
Что на счет тебя?
Ты идешь снимать домашнее пчеловодство?
По правде говоря, нет.
How about you?
You're, uh, off to shoot some home beekeeping?
Uh, actually, no.
Скопировать
- Ага...
"Пчеловодство"
"Основное рабочее место, разделенное на 4 ..."
-Yes...
"Honeybee farm sector"
"The general laboratory surface divided into 4..."
Скопировать
Хорошо.
Это приспособление для пчеловодства?
Да.
Good.
Hey, is that beekeeping equipment?
Yeah.
Скопировать
Иногда бывает.
Полагаю, пчеловодство - ваше хобби.
Я пишу книгу.
Yes. Happens sometimes.
I take it beekeeping is a hobby.
I'm writing a book.
Скопировать
Я пишу книгу.
Практическое пособие по пчеловодству с некоторыми наблюдениями за сегрегацией матки.
Вот здесь.
I'm writing a book.
Practical Handbook of Bee Culture with Some Observations Upon the Segregation of the Queen.
Up here.
Скопировать
Его принесли в жертву..
Д-р Мейсон, вы знаете что-нибудь о пчеловодстве?
Улей это символ наилучшего гармоничного общества.
Sacrificed.
Dr Masen, do you know anything about beekeeping?
The beehive is a symbol of the perfect harmonious society.
Скопировать
Если в мою ванну забралась пчела я не решаю:"Так, надо взять ботинок!"
Ты как швейцарская клиника пчеловодства, да?
По существу, да! Ты пытаешься сохранить их достоинство. Я
If there's a bee in a bath get the shoe!
Your murder is based on circumstance. drvzzz"... yes!
You're trying to give them dignity.
Скопировать
Здравствуйте Здравствуйте
У вас есть книги о пчеловодстве?
Уточните на информационной стойке, у меня сейчас обеденный перерыв.
Hello...
You got any books about bee-keeping?
Try the information desk, I'm on my lunch break.
Скопировать
Ох, неужели!
Лоис, я знаю что уже поздно, но мы с парнями собирались заняться пчеловодством.
О Боже, что черт побери с тобой происходит?
Oh, come on!
Lois, I know it's late, but me and the guys were going beekeeping.
Oh, my God, what the hell is wrong with you? !
Скопировать
Может, он даже будет больше прислушиваться к твоим идеям.
Послушай, все мы относимся с пониманием к твоему затяжному нервирующему разрыву, вместе с панк-группой, пчеловодством
Я не думаю, что мне нравится твой тон.
Maybe he'll even be open to hearing your ideas.
Look, Lil, we're all tolerating this prolonged nervous breakdown you're clearly having, with the punk band and the beekeeping and the petty larceny, but this is my career you're messing with.
I'm not sure I like your tone.
Скопировать
Если на крыше есть улей, то можно проводить один-два часа в неделю в настоящем единении с природой, и, практически не воздействуя на неё, самим производить еду, я считаю, что это здорово.
Пчеловодство в Нью-Йорке не спасёт планету, но это шаг в правильном направлении.
Никаких сомнений.
When they have a beehive on their roof, they can spend one or two hours a week, and really be connected to nature, and be creating their own food with almost no footprint, and I think that's great.
Beekeeping in New York isn't going to save the planet, but it's a step in the right direction.
There is just no doubt.
Скопировать
А ты вывеску видел на нашей конторе?
Институт пчеловодства"?
А мы тут... вроде как пчёлы!
Didn't you see the sign on our premises?
The Institute of Apiculture?
Well then. Here we are, making like bees.
Скопировать
Возможно мне действительно нужно хобби.
Как насчет пчеловодства?
Я?
Maybe I do need a hobby.
Well, hey, how about beekeeping?
Me?
Скопировать
Возможно мне действительно нужно хобби.
Как насчет пчеловодства?
Я?
Maybe I do need a hobby.
Well, hey, how about beekeeping?
Me?
Скопировать
Эндрю Коте - гуру высотного пчеловодства, пчеловод в третьем поколении.
До недавнего времени пчеловодство в Нью-Йорке было незаконным, но это не остановило Эндрю.
Лично меня никогда не ловили на этом.
Andrew Cote is the guru of high-rise beekeeping and a third generation beekeeper.
Until recently, urban beekeeping was illegal in New York, but that didn't stop Andrew.
ANDREW: Personally, in my case, I was never caught.
Скопировать
Вы должны поместить лицо Бо на этикетку.
Это как "Пчелы Барта", ну понимаете, пчеловодство.
Вы видите это пчеловодческое хозяйство из Майна на всех их продуктах, и думаете, что оно настоящее.
You gotta put Bo's face on this label.
It's like, uh, Burt's bees, you know, the beekeeper.
You see that beekeeper from Maine on all the products, and you think it's the real thing.
Скопировать
Необычное хобби для нью-йоркского адвоката.
Думаю, моих друзей позабавил рассказ о том, что я начала заниматься пчеловодством.
Для них такое занятие казалось странным, но своего рода замечательным, потому что для нас - это особый способ стать ближе к природе.
It's an unusual pastime for a New York lawyer.
VIVIEN: I think my friends, when I told them that I was going to start being a beekeeper, were amused.
They thought it was quirky but kind of wonderful, because it's a different way for us to all connect with nature.
Скопировать
Традиционалист.
Эндрю Коте - гуру высотного пчеловодства, пчеловод в третьем поколении.
До недавнего времени пчеловодство в Нью-Йорке было незаконным, но это не остановило Эндрю.
A traditionalist.
Andrew Cote is the guru of high-rise beekeeping and a third generation beekeeper.
Until recently, urban beekeeping was illegal in New York, but that didn't stop Andrew.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пчеловодство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пчеловодство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение