Перевод "rough-and-tumble" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rough-and-tumble (рафандтамбол) :
ɹˈʌfandtˈʌmbəl

рафандтамбол транскрипция – 30 результатов перевода

Not the...
Not the, you know, but the nightclubs and the whole rough and tumble of homosexual activity.
Having boyfriends when you're a man.
Не в плане...
Не в ТОМ плане, вы понимаете, а в плане ночных клубов и прочих улетных гомосексуальных забав.
Ну вы понимаете, быть парнем и встречаться с парнями.
Скопировать
__
I know you paid for a bit of rough and tumble but...don't take it too far, yeah?
Couple of slaps.
Я спустил тебя с поводка. Беги!
Я знаю, что ты платишь за секс без правил, но... не заходи слишком далеко, усёк?
Пара шлепков.
Скопировать
Hi.
A bit more rough and tumble than military court.
You'll be fine.
Привет.
Немного больше борьбы без правил, чем в военном суде.
У тебя все будет хорошо.
Скопировать
The men are treating you well enough?
They can be a rough and tumble lot.
No.
Парни хорошо к вам относятся?
Они могут быть грубиянами, устраивать бардак.
Нет.
Скопировать
In fact, I believe it is what triggered the current war on the human world.
Obviously there's nothing we enjoy more... .. than a good rough and tumble.
But we have reason to believe we're being manipulated.
На самом деле, я верю что это она спровоцировала нынешнюю войну в мире людей.
Очевидно, мы ничем так не наслаждаемся как хорошей передрягой.
Но у нас есть причины полагать, что нами манипулируют.
Скопировать
- Let's go.
- Look at me, all rough-and-tumble. I'm like Commando Smurf.
Hooah!
Вперёд!
Смотри, какой я стремительный и ловкий!
Я прямо спецназовец!
Скопировать
I read good news and bad.
I read of births and deaths and all the rough and tumble that life has to offer.
And, one night, I read this...
Я читал плохие и хорошие новости.
Читал про рождения и смерти, и про все трудности и перипетии, уготованные жизнью.
И как-то вечером я прочитал это:
Скопировать
Did he ever get in any trouble?
Oh, you know, the usual rough and tumble.
Hm...
Он когда нибудь попадал в неприятности?
Ну, вы знаете, обычные передряги.
Хм...
Скопировать
Hm...
It was a bit more than the usual rough and tumble that landed him in Barlinnie, though.
Resisting arrest.
Хм...
Однако то, что привело его в Барлини, было немного больше, чем обычная передряга.
Сопротивление при аресте.
Скопировать
Yeah.
But not like a rough-and-tumble boy kitten... like a sad, effeminate little-girl kitten where even the
"let's hurt that kitten."
- Да.
Но не как драчливый мальчик-котёнок... как печальная, женоподобная маленькая девочка-котёнок, когда даже другие котята такие:
"Давайте побьём этого котёнка".
Скопировать
Just remember that life here is a matter of give and take.
We are your new family... and you must expect the rough-and-tumble that goes with any family life.
We're all here to help each other.
Просто помните, что жизнь здесь строится на взаимных уступках.
Мы - ваша новая семья... и, как в любой семье, у нас бывают склоки.
Мы собрались здесь, чтобы помочь друг другу.
Скопировать
... was always the sound of his truth. Could you pass me that?
In it, they could conjure all the hard knocks his rough and tumble story implies, all the honest struggles
- This guy's an asshole.
Всегда олицетворял глас правды.
Его истории всегда сводятся к противостоянию и борьбе. Но с другой стороны...
Увлечение Квина электронной музыкой вызвало сомнения в том, что раньше он был искренен.
Скопировать
Yeah, this one's a beauty.
{\You know, }In the 1880s, there were a few years that were pretty rough and tumble in Pawnee.
This depicts kind of a famous fight between reverend Bradley and Anna Beth Stevenson, a widowed mother of seven.
Да, прекрасная.
В 1880х, было несколько лет жестокости и беспорядков в Пауни.
Это изображение известной борьбы между преподобным Брэдли и Анны Бет Стивенсон, овдовевшая мать семи детей.
Скопировать
This is not a very promising beginning.
FANNY: I missed my noisy brothers and sisters and the rough and tumble of my own home.
No-one meant to be unkind, but I was the poor relation and I was often made to feel it.
Ёто не очень многообещающее начало.
яскучалапо своимшумнымбрать€мисестрам, скандалам и беспор€дку моего собственного дома.
Ќиктонехотелбытьнедобрым,ноко мне плохо относились, и € часто чувствовала это.
Скопировать
May I remind you that we only pulled in Gil Hollis because of a statement by one of the ska boys that I dragged in, based on a hunch.
Forensics, video, a bit of rough and tumble, and good old-fashioned copper's nouse.
- Where is he?
Могу я вам напомнить, что мы арестовали Гила Холлиса только на основе показаний Одного из Скинхэдов, которого я притащил в участок, основываясь на инстинкте.
Улики, видео и немного передряг, и старый добрый полицейских нюх.
- Где он?
Скопировать
But young macaques have energy to burn
Like so much monkey business what starts off is a bit of playful(ÍçƤµÄ) rough-and-tumble("ìÕ½) soon
The alpha male has seen it all before he's not in the least(Ò"µãÒ²²") bothered
Ќо у молодых макак есть энерги€ гореть
ак так много бессмысленной работы то, что начинаетс€, €вл€етс€ немного игривым (Ќз∆ § µƒ) драка (їм'љ) скоро начните выходить из-под контрол€ ( ІњЎ)
јльфа-мужчина видел все это прежде он нисколько не (" їµг"≤≤ї) обеспокоен
Скопировать
And downs, yea, we've had a few.
And... nights of rough and tumble one or two.
And now... It might be the very moment to... do what I must admit I find it rather hard... to... do.
И падения, да, бывали.
И... ночи полные огня и страсти, две или одна.
А ныне... тот самый миг, когда я должен всем признаться, мне сложно... сделать это.
Скопировать
I told him it was mine.
There was a little rough and tumble.
Yeah, well, that little rough and tumble brought on a heart attack.
Я сказал ему, что она моя.
Вышла небольшая заварушка.
Ага, ладно, и эта небольшая заварушка довела его до сердечного приступа.
Скопировать
But then, you do look smart every day.
Wouldn't you like to go out into the street to rough and tumble with the other children?
No, Miss Lane.
Но ведь ты каждый день выглядишь молодцом.
Ты не хотел бы пойти на улицу, устроить суматоху с другими детьми?
Нет, мисс Лайн.
Скопировать
Alrighty then, les get to work.
All I'm saying is that we're living in the rough and tumble and don't see that changing soon.
- Nor do I.
Вот и славно, а теперь - работа.
Просто я говорю - жизнь у нас колдобины и бардак и я думаю, что это надолго.
- Я тоже.
Скопировать
No exit, sorry.
You want a little rough and tumble?
Well, let's make it a fair fight.
Выхода нет, прости.
Да? Хотите немного поиграться?
Ладно, тогда уровняем шансы.
Скопировать
There was a little rough and tumble.
Yeah, well, that little rough and tumble brought on a heart attack.
For a couple of slaps?
Вышла небольшая заварушка.
Ага, ладно, и эта небольшая заварушка довела его до сердечного приступа.
Пара шлепков?
Скопировать
You need a day-of-the-jackal type motherfucker basically to do some shit like that.
Not a rough and tumble nigga like Slim.
- That nigger took our money, man.
Тебе, по правде сказать, нужен чувак из фильма "День Шакала"... чтобы такое дерьмо сотворить.
Не такой неорганизованный ниггер, как Слим.
- Этот ниггер украл наши деньги, мужик.
Скопировать
- Overruled.
I think we can stand a bit of rough and tumble here, Counselor.
So, Professor, you would argue that Israel's a criminal regime.
- Отклонено.
Я думаю, хватит грубости и беспорядка здесь, Советник.
Итак, профессор, вы утверждаете что в Израиле преступный режим?
Скопировать
No, you-- you got it covered, but I'm just stuck on the sidelines, pretending to understand the rules, and...
You know, my dad was a rough-and-tumble guy, and I just-- I could never relate to him.
I just don't think I could handle disappointing...
Нет. Нет, ты -- ты решишь это, а я буду просто сидеть на скамейке запасных, пытаясь понять правила, и...
Знаешь, мой отец был слишком грубым парнем, и я просто-- я никогда не мог найти общий язык с ним.
Не думаю, что переживу если разочарую целых два поколения.
Скопировать
Oh, are they all right?"
You know, "Oh, bit of rough and tumble doesn't do them any harm in the Iong run, "a few tears now, it'II
"It'II be grand." That's what you say, but on the inside, you're going,
Они в порядке?"
или: "А, пара синяков, до свадьбы заживет, немного поплачет, а потом, все будет нормально, все будет круто."
Это то, что вы говорите, а про себя думаете:
Скопировать
♪ Nick Miller, Nick Miller, yo, streets of Chicago ♪
Rough and tumble, one love, you my heart ♪
♪ Nick Miller, Nick Miller ♪
*Ник Миллер, Ник Миллер, йоу, улицы Чикаго*
*Ты боец, моя любовь, мое сердце*
*Ник Миллер, Ник Миллер*
Скопировать
Based on probable cause and general jerk-holery.
You know, boys are pretty rough-and-tumble growing up, especially sons of cops and firefighters.
You ever think that that's all that was going on between you and the D'Agostinos?
Достаточное основание и поголовная тупень-холера.
Бывает пацаны растут абы как, особенно в семьях полицейских и пожарных.
Не задумывался, что из-за этого ты ссорился с братьями Дагостино?
Скопировать
It's too uptight.
She's all rough and tumble.
I mean, maybe she's more of a ladder climber than we thought.
Там много правил.
А Линдсей жесткая и привыкла действовать по-своему.
В смысле, может, она карьерист гораздо больше, чем мы думали.
Скопировать
Must have gotten in a fight before we got there.
Yeah, well, it's a rough and tumble world.
The report's in from the CFD.
Должно быть, ввязался там в драку.
Да, мы живём в жестоком мире.
Пришёл отчет из пожарного департамента.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rough-and-tumble (рафандтамбол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rough-and-tumble для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рафандтамбол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение