Перевод "paved" на русский
paved
→
мощёный
брусчатый
Произношение paved (пэйвд) :
pˈeɪvd
пэйвд транскрипция – 30 результатов перевода
You can be your own ant there.
The streets are paved with food.
Nobody telling' you what to do.
"ам ты можешь быть свободным муравьЄм.
"лицы вымощенны едой.
Ќикто не говорит тебе что делать.
Скопировать
And it makes me so angry.
The plan was a future of irresponsible liaisons and roads paved in gold.
The plan was not waking up alone in a hotel room, lonely and in love, booking the first flight home.
Я ждала легкомысленных знакомств и золотых гор.
Я не хотела просыпаться в одиночестве в гостиничном номере, понимая, что влюбилась, и, собираясь первым же рейсом вернуться домой.
Так вы летите домой?
Скопировать
"And heading up this flash stampede is none other that pop-giant Brian Slade..."
"whose stylish escapades have paved the way for a whole new breed of performing artists..."
"...from Curt Wild and The Flaming Creatures to Jack Fairy and Polly Small."
"Эта мода на блестки пришла от поп-гиганта Брайна Слэйда,"
"чья стильная развращенность дала толчок к появлению целого выводка новых артистов"
"... от Курта Уайльда и "Пылающих Тварей" до Джека Фэйри и Полли Смолл"
Скопировать
Buffy.
Thatjust paved right over Memory Lane.
You know the divorce had nothing to do with you.
Баффи.
О, этого ты никогда не забудешь, да?
Ты же знаешь, наш развод никак не связан с тобой.
Скопировать
It's been a hobby of mine.
They made some ugly mistakes, but they also paved the way for things we take for granted.
- l assume this is one of the mistakes.
А я всегда ей увлекался.
Тогда они совершили страшные ошибки, но они также проложили дорогу к тому образу жизни, который мы воспринимаем как должное.
Я полагаю, это место - одна из подобных ошибок.
Скопировать
They found the raft on the other side of the lake.
Tracks from a heavy truck ran out when they hit the paved road.
- What about the girl?
Они нашли лодку на другом берегу озера.
К ней ведут следы грузовика.
- А что с девушкой?
Скопировать
Springfield is a city on the... grow.
. - you'd think the streets were paved with gold.
- They are.
Спрингфилд - город, который растет.
Глядя на поведение людей можно подумать, будто все дороги покрыты золотом.
- Так и есть.
Скопировать
the true Land of Plenty,.. ..where he who sleeps most, earns most!
branches of sausages,.. ..and where rivers of vernaccia and moscatello wine.. ..flow through villages paved
Darn...!
Это истинная Земля изобилия, где тот, кто больше спит, больше и зарабатывает!
Где лозу подвязывают связками сарделек, а реки из вин москателло и верначчи, текут сквозь деревни, вымощенные пьяченцким сыром.
Вот черт...!
Скопировать
I'll have the sheriff on you!
The road to damnation is paved with them whiskey bottles!
Must be hell on tires. Come on in!
Я нашлю на вас шерифа
Дорога в ад вымощена бутылками виски!
И ты туда попадешь.
Скопировать
Maybe an injury when the body was in the water and bumped into the pier.
Or when it washed up on the paved bank where we were just now.
The state of decomposition was too far advanced.
Возможно травма, когда тело было в воде и ударилось об пирс.
Или когда прибилось к мощенному берегу, где мы сечас были.
Степень разложения была слишком глубокая.
Скопировать
Don't hate me for loving you so much.
for his able work in World War ll in the fields of combined planning and military government which paved
Honorary Officer of the Military Division of the Most Excellent Order of the British Empire.
Прости, что я так тебя люблю.
Полковника Маркуса за работу во время второй мировой войны... в области планирования и военного управления, послужившую англо-американскому соглашению по многим вопросам,
Его Величество награждает званием почетного офицера военной дивизии... и главным орденом Британской империи.
Скопировать
People are always imagining things.
The road to Reno is paved with suspicions.
First thing you know, they're in a divorce court.
люди выдумывают чёрт знает что.
Подозрения разрушают семейную жизнь.
- Чуть что - сразу развод.
Скопировать
The decision has been made to send a second interplanetary giant on a voyage...
The first austronauts have paved the way into Space...
They reached the Moon but some obstacle don't allow them to come back home
Было решено отправить в полет второй межпланетный гигант...
Первые астронавты проложили путь в Космос...
Они достигли Луны, но какое-то препятствие не дает им вернуться
Скопировать
—You know me better than that.
Paved with what, then? Stars.
What time?
Вы должны бы знать лучше меня.
- Тогда чем она будет усыпана, Ева?
Который час?
Скопировать
Addison.
Something about an old road ending and a new one starting, all paved with stars.
I didn't mean just the theatre.
Можно подумать, что только смерть может...
Эддисон, несколько минут назад, когда я говорила, что этот вечер даст мне все, чего я хочу...
Я имела в виду не только театр.
Скопировать
Will it never be day?
I will trot to-morrow a mile, and my way shall be paved with English faces.
Who will go to hazard with me for twenty prisoners?
Ах, неужели никогда не рассветёт!
Завтра я проскачу целую милю, и путь мой будет усыпан головами англичан.
Кто хочет бросить кости? Ставка — два десятка пленных англичан.
Скопировать
The end of an old road, the beginning of a new one.
—All paved with diamonds and gold?
—You know me better than that.
Конец старой дороги и начало новой.
Усыпанной бриллиантами и золотом.
Вы должны бы знать лучше меня.
Скопировать
But I believe I can help you.
The path to your goal is paved with danger.
It is uncertain whether you have the strength to survive such a journey.
Но думаю, я смогу помочь тебе.
Путь к твоей цели вымощен опасностями.
И неясно, хватит ли у тебя сил пережить такое путешествие.
Скопировать
Our life back then might seem poor to you now.
Those days, the streets of our Unchansk, crooked and paved with wood, were pierced through with icy winds
And yet we were capable of anything, there was nothing we couldn't achieve.
Наша тогдашняя жизнь, возможно, покажется вам бедной.
Улицы тогдашнего нашего Унчанска, в большинстве кривые и деревянные, продувались ледяными ветрами. Это так.
При том мы всё умели, всё могли, всё нам было по плечу.
Скопировать
But the story of the grass, the sun, the leaps and the shouts... is still going on, too.
know how one day the road was built here... which the next day saw the Napoleon retreat... and was paved
Today it is covered with grass and sunk in like a Roman road... with the tank tracks.
Но и первая - история травы, солнца, прыжков и возгласов... она тоже ещё не закончилась.
Знаешь ли ты, как, однажды, здесь была построена дорога... по которой потом отступал Наполеон... и которую позже замостили?
Сегодня она заросла травой и провалилась как римская дорога... со следами танковых гусениц.
Скопировать
The village of Polana will not be crushed by an iron rod, nor scattered like the desert sand.
It will be preserved, purified, heresy will be wiped out, the schism paved over.
But the Lord asks for a peaceful sacrifice.
деревня Поляна не будет сокрушена железным прутом, ни рассеяна как песок пустыни.
Она будет сохранена, очищена, ересь будет изгнана, раскол преодолен.
Но Бог просит мирную жертву.
Скопировать
Why on earth did you come?
You think the streets are paved with gold?
Think we eat shark's fin every meal?
И на кой ты приехала к нам?
Думаешь улицы здесь вымощены золотом?
Думаешь мы тут каждый день едим акульи плавники?
Скопировать
It's beautiful!
Guido, look, it's-a like it was paved by angels.
Boy, I tell you what.
Прекрасно!
Гвидо, смотри, такое ощущение, будто её мостили сами ангелы.
Парень, вот, что я тебе скажу.
Скопировать
First the headlines.
The mayor of Mugla has said every street in Mugla will be paved in concrete.
The Ula ice cream seller Ali has had his motorbike stolen.
Сегодня в новостях:
Мэр Муглы заявил, что каждая улица Муглы будет заасфальтирована.
Сегодня был угнан мотоцикл продавца мороженого Али..
Скопировать
It sucks you weren't a part of this.
I mean, you and me, we paved the way for this, right?
I'm cool.
Неправильно, что ты не участвовал.
В смысле, это ж мы, ты и я, проложили этому дорогу.
Да ладно.
Скопировать
Dear Brothers. It seems that our long awaited day has arrived !
Our prayers like paved stone led us to the door of the Number One.
But to do this, we must first seize the Number Two by destroying the Afro Samurai.
долгожданный день наконец-то настал!
вымостили нам путь к дверям Первого!
нам сначала придётся заполучить Второго... убив Афро Самурая.
Скопировать
Yeah, come in.
The water's lovely and the streets are paved with gold.
I see myself as a personal trainer actually.
- О да.
Конечно. Я теперь как сыр в масле катаюсь.
- А я мог бы быть личным тренером.
Скопировать
Well this opened up an ecological niche, that allowed our mammal ancestors to evolve to something more ambitious than a rodent and out comes the primates and among the primates we have people.
But ironically the very kind of cosmic boulder that paved the way for humans to exist, may one day wipe
In 1998 Congress urged NASA to detect all the Near Earth Objects over a half mile in diameter or more.
позволившая млекопитающим развиться во что-то большее, чем грызуны. Появились приматы, а от приматов пошли люди.
По иронии судьбы, те же астероиды, приведшие к возникновению людей, могут однажды стереть их с лица Земли.
В 1998 году Конгресс потребовал от НАСА обнаружить околоземные объекты, диаметр которых превышает 800м.
Скопировать
Toppling Bremer will change the system.
The road to hell is paved with bad excuses.
- What did you say?
- Только так мы можем скинуть Бремера.
Дорога в ад вымощена слабыми оговорками.
- Что ты сказал?
Скопировать
I couldn't help it.
The road to hell is paved with good intentions.
Sounds like fun.
Я хотела прийти, но ничего не вышло.
Дорога в ад выложена хорошими намерениями.
Звучит забавно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов paved (пэйвд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы paved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйвд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
