Перевод "paved" на русский

English
Русский
0 / 30
pavedмощёный брусчатый
Произношение paved (пэйвд) :
pˈeɪvd

пэйвд транскрипция – 30 результатов перевода

Off to City of God!
There was no electricity, paved streets or transportation.
But for the rich and powerful our problems didn't matter.
Отправляйтесь в Город Бога.
В нем не было света, не было асфальта, транспорта.
Но правительство богачей не волновали наши проблемы.
Скопировать
He said he had big plans.
The road to hell is paved with good intentions.
Okay.
Он говорил, что у него большие планы.
Благими намерениями дорога в ад выложена.
Хорошо.
Скопировать
- Who are you people?
Because, if you haven't noticed, the entire planet is paved with replicators.
We are aware of this.
- Кто вы, люди?
Потому что, если вы еще не заметили, вся планета вымощена репликаторами.
Мы знаем об этом.
Скопировать
- Hamster food.
Ah, well, that's what the streets are paved with.
And there aren't any cats to chase him.
- Хомячий корм.
Вот им-то улицы и вымощены.
И там нет кошек, которые на них охотятся.
Скопировать
- Oh, sure.
Yeah, same deal, except no wheels and their streets are paved with fish.
- What about dogs?
- Конечно.
Там всё то же самое, только нет колес для бега а улицы вымощены рыбой.
- А для собак?
Скопировать
-Beats me.
There were two roads out of Ashton: A new one which was paved and an older one that wasn't.
People didn't use the old one anymore and it had developed a reputation for being haunted.
- Про рыбу.
Из Эштона вели две дороги - новая, вымощенная, и старая, не мощёная.
По старой люди ходить перестали, возникло поверье, что там водятся привидения.
Скопировать
Will it never be day?
I will trot to-morrow a mile, and my way shall be paved with English faces.
Who will go to hazard with me for twenty prisoners?
Ах, неужели никогда не рассветёт!
Завтра я проскачу целую милю, и путь мой будет усыпан головами англичан.
Кто хочет бросить кости? Ставка — два десятка пленных англичан.
Скопировать
The end of an old road, the beginning of a new one.
—All paved with diamonds and gold?
—You know me better than that.
Конец старой дороги и начало новой.
Усыпанной бриллиантами и золотом.
Вы должны бы знать лучше меня.
Скопировать
—You know me better than that.
Paved with what, then? Stars.
What time?
Вы должны бы знать лучше меня.
- Тогда чем она будет усыпана, Ева?
Который час?
Скопировать
Addison.
Something about an old road ending and a new one starting, all paved with stars.
I didn't mean just the theatre.
Можно подумать, что только смерть может...
Эддисон, несколько минут назад, когда я говорила, что этот вечер даст мне все, чего я хочу...
Я имела в виду не только театр.
Скопировать
Maybe an injury when the body was in the water and bumped into the pier.
Or when it washed up on the paved bank where we were just now.
The state of decomposition was too far advanced.
Возможно травма, когда тело было в воде и ударилось об пирс.
Или когда прибилось к мощенному берегу, где мы сечас были.
Степень разложения была слишком глубокая.
Скопировать
NOW LOOK HERE.
SUPPOSE I HELP YOU OUT OF THIS MESS, GIVE YOU SOME MONEY AND SEND YOU TO AMERICA, WHERE THE STREETS ARE PAVED
HUH?
Теперь послушай.
Предположим, я помогу тебе выбраться из этой заварухи, дам тебе денег и пошлю тебя в Америку, где улицы вымощены золотом, и все богаты и счастливы.
А?
Скопировать
Don't hate me for loving you so much.
for his able work in World War ll in the fields of combined planning and military government which paved
Honorary Officer of the Military Division of the Most Excellent Order of the British Empire.
Прости, что я так тебя люблю.
Полковника Маркуса за работу во время второй мировой войны... в области планирования и военного управления, послужившую англо-американскому соглашению по многим вопросам,
Его Величество награждает званием почетного офицера военной дивизии... и главным орденом Британской империи.
Скопировать
But I believe I can help you.
The path to your goal is paved with danger.
It is uncertain whether you have the strength to survive such a journey.
Но думаю, я смогу помочь тебе.
Путь к твоей цели вымощен опасностями.
И неясно, хватит ли у тебя сил пережить такое путешествие.
Скопировать
But the story of the grass, the sun, the leaps and the shouts... is still going on, too.
know how one day the road was built here... which the next day saw the Napoleon retreat... and was paved
Today it is covered with grass and sunk in like a Roman road... with the tank tracks.
Но и первая - история травы, солнца, прыжков и возгласов... она тоже ещё не закончилась.
Знаешь ли ты, как, однажды, здесь была построена дорога... по которой потом отступал Наполеон... и которую позже замостили?
Сегодня она заросла травой и провалилась как римская дорога... со следами танковых гусениц.
Скопировать
I'll have the sheriff on you!
The road to damnation is paved with them whiskey bottles!
Must be hell on tires. Come on in!
Я нашлю на вас шерифа
Дорога в ад вымощена бутылками виски!
И ты туда попадешь.
Скопировать
And it makes me so angry.
The plan was a future of irresponsible liaisons and roads paved in gold.
The plan was not waking up alone in a hotel room, lonely and in love, booking the first flight home.
Я ждала легкомысленных знакомств и золотых гор.
Я не хотела просыпаться в одиночестве в гостиничном номере, понимая, что влюбилась, и, собираясь первым же рейсом вернуться домой.
Так вы летите домой?
Скопировать
the true Land of Plenty,.. ..where he who sleeps most, earns most!
branches of sausages,.. ..and where rivers of vernaccia and moscatello wine.. ..flow through villages paved
Darn...!
Это истинная Земля изобилия, где тот, кто больше спит, больше и зарабатывает!
Где лозу подвязывают связками сарделек, а реки из вин москателло и верначчи, текут сквозь деревни, вымощенные пьяченцким сыром.
Вот черт...!
Скопировать
Our life back then might seem poor to you now.
Those days, the streets of our Unchansk, crooked and paved with wood, were pierced through with icy winds
And yet we were capable of anything, there was nothing we couldn't achieve.
Наша тогдашняя жизнь, возможно, покажется вам бедной.
Улицы тогдашнего нашего Унчанска, в большинстве кривые и деревянные, продувались ледяными ветрами. Это так.
При том мы всё умели, всё могли, всё нам было по плечу.
Скопировать
Buffy.
Thatjust paved right over Memory Lane.
You know the divorce had nothing to do with you.
Баффи.
О, этого ты никогда не забудешь, да?
Ты же знаешь, наш развод никак не связан с тобой.
Скопировать
The village of Polana will not be crushed by an iron rod, nor scattered like the desert sand.
It will be preserved, purified, heresy will be wiped out, the schism paved over.
But the Lord asks for a peaceful sacrifice.
деревня Поляна не будет сокрушена железным прутом, ни рассеяна как песок пустыни.
Она будет сохранена, очищена, ересь будет изгнана, раскол преодолен.
Но Бог просит мирную жертву.
Скопировать
Why on earth did you come?
You think the streets are paved with gold?
Think we eat shark's fin every meal?
И на кой ты приехала к нам?
Думаешь улицы здесь вымощены золотом?
Думаешь мы тут каждый день едим акульи плавники?
Скопировать
It's been a hobby of mine.
They made some ugly mistakes, but they also paved the way for things we take for granted.
- l assume this is one of the mistakes.
А я всегда ей увлекался.
Тогда они совершили страшные ошибки, но они также проложили дорогу к тому образу жизни, который мы воспринимаем как должное.
Я полагаю, это место - одна из подобных ошибок.
Скопировать
They found the raft on the other side of the lake.
Tracks from a heavy truck ran out when they hit the paved road.
- What about the girl?
Они нашли лодку на другом берегу озера.
К ней ведут следы грузовика.
- А что с девушкой?
Скопировать
You can be your own ant there.
The streets are paved with food.
Nobody telling' you what to do.
"ам ты можешь быть свободным муравьЄм.
"лицы вымощенны едой.
Ќикто не говорит тебе что делать.
Скопировать
"And heading up this flash stampede is none other that pop-giant Brian Slade..."
"whose stylish escapades have paved the way for a whole new breed of performing artists..."
"...from Curt Wild and The Flaming Creatures to Jack Fairy and Polly Small."
"Эта мода на блестки пришла от поп-гиганта Брайна Слэйда,"
"чья стильная развращенность дала толчок к появлению целого выводка новых артистов"
"... от Курта Уайльда и "Пылающих Тварей" до Джека Фэйри и Полли Смолл"
Скопировать
Springfield is a city on the... grow.
. - you'd think the streets were paved with gold.
- They are.
Спрингфилд - город, который растет.
Глядя на поведение людей можно подумать, будто все дороги покрыты золотом.
- Так и есть.
Скопировать
- Oh, because it's great up there.
And the streets are paved with...
- What do hamsters eat?
- Потому что там здОрово.
Повсюду колёса, чтобы бегать а улицы вымощены...
- Что едят хомячки?
Скопировать
Yellow and white together could be a hill or a sharp curve.
The outer depositional strata of dirt says he then pulled off of the paved road.
We got a heavy buildup of soil inside a wheel well and inside the bumper.
- Желтая и белая вместе - это либо обозначение подъема, либо крутого поворота.
- Толстые пласты грязи говорят о том, что он съезжал с асфальтированой дороги.
Мы нашли наслоения почвы в колесных арках и внутри бампера. - Он ездил по грязи.
Скопировать
♪ when he warned of the cost ♪ ♪ and the heart that he lost ♪
Yeats really paved the way ♪
♪ for the men that I've known ♪
Когда он предупредил о цене и сердце, которое он потерял
Мистер Yeats действительно проложил путь
Для мужчин, которых я знала
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов paved (пэйвд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы paved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйвд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение