Перевод "insidious" на русский

English
Русский
0 / 30
insidiousехидный коварный злокозненный
Произношение insidious (инсидиос) :
ɪnsˈɪdiəs

инсидиос транскрипция – 30 результатов перевода

Yes.
Perverted scientists who advance an insidious theory called evolution.
Come to the point, Dr Honorious.
Дa!
Учeныe-извpaщeнцы, пpoдвигaющиe кoвapнyю тeopию эвoлюции.
Гoвopитe пo cyщecтвy, д-p Xoнopиyc.
Скопировать
Death to the lurking roach, porter.
Confusion to the insidious louse.
Get 'em cleaned and pressed, eh?
Смерть микробам, привратник.
Погибель коварным вшам.
- Почистить и погладить.
Скопировать
At least they tell you about their plans for assimilation.
You're more insidious.
You assimilate people, and they don't even know it.
По крайней мере, они говорят вам о своих планах до ассимиляции.
Вы более коварны.
Вы ассимилируете людей, и они даже не знают об этом.
Скопировать
Nothing you have ever done to me has been more than a minor inconvenience, no.
audit and secretly settling with your striking employees were nothing more than symptoms of a vile and insidious
A bartender?
Ничего из того, что ты мне когда-либо сделал, не было больше, чем мелким неудобством, нет-нет.
Защищать свою мать от проверки ТСФ и в тайне договариваться со своими бастующими работниками - это всё не более, чем симптомы отвратительного и скрытого дефекта... дефекта, из-за которого меня от тебя тошнит - не от того, что ты сделал, а от того, кто ты такой, что ты такое.
Бармен?
Скопировать
I never corrected your work.
No, it was more insidious.
You screwed your eyes when my style resembled yours.
Я не исправлял твои рисунки.
В этом не было нужды.
Ты прищуривался, когда мои штрихи напоминали твои.
Скопировать
No.
Of all the insidious jokes.
Turning your mother into a comtesse.
Нет.
Что за немыслимая шутка.
Выдать свою мать за графиню.
Скопировать
Unfortunately, even Jackson failed to grasp the entire picture and its root cause.
Although Jackson had killed the central bank, the most insidious weapon of the Money Changers - fractional
This fuelled economic instability in the years before the Civil War.
јЅ–ј'јћ Ћ"Ќ ќЋ№Ќ сожалению, даже ƒжексон не имел целостного представлени€ об истинном положении дел и реальных причинах происход€щего.
", хот€ ему удалось ликвидировать банк, самое действенное оружие мен€л Ц банковские операции с частичным покрытием Ц осталось в арсенале многочисленных государственных банков.
Ёто продолжало подпитывать экономическую нестабильность в период до самой √ражданской ¬ойны.
Скопировать
There are many people like Richard Fish.
I don 't deny that marriage is an insidious institution.
Love dies in the short run, leaving only hate and contempt.
Есть много таких людей, как Ричард Фиш.
Я не отрицаю, что брак - коварное создание.
Любовь умирает за короткое время, оставляя только ненависть и презрение.
Скопировать
Yes, they do.
But you know what's more insidious than that?
Your gun control position doesn't have anything to do with public safety and it's certainly not about personal freedom.
Да, они его любят.
Но знаете, что еще более вероломно, чем это?
Ваша позиция по контролю за оружием не имеет ничего общего с общественной безопасностью и, конечно, никак не связана с личной свободой.
Скопировать
- You mean a hi-tech identity card?
Or something as insidious as grafting a human to something inhuman.
Good theories, but all for naught.
- Электронное удостоверение личности?
Или для побуждения человека к чему-либо ... нечеловечному.
Теории хорошие, но толку никакого.
Скопировать
We forced them to help us by using our, uh...
Your insidious mind control powers.
That's not bad.
Мы заставили их помочь, использую нашу... эээ...
Вашу коварную силу управления мозгом.
Не плохо.
Скопировать
If you drink enough of it, you begin to like it.
It's insidious.
Just like the Federation.
Если ты выпиваешь еще, тебе начинает нравиться.
Коварный напиток.
В точности как Федерация.
Скопировать
This is not amnesia.
It's something far more deliberate and insidious.
The science or medical technology to do what you are suggesting does not exist.
Ничего подобного.
Не болезнь, а умышленное и коварное ПРЕСТУПЛЕНИЕ.
В современной медицине не существует методики ИЗБИРАТЕЛЬНОГО стирания памяти.
Скопировать
The poor relation is available.
And insidious!
-Why?
Как говорят, бедный родственник.
Это ужасное чувство несправедливости.
А в чем дело?
Скопировать
I am an impossible person.
Insidious and unforgiving.
Someone-come here!
Я страшный человек.
Тиран, деспот, коварен, злопамятен.
Кто-нибудь, поди сюда.
Скопировать
"Germany is on the right track as never was before her radiance illuminates the east and west
She stands like a mountain, guarding against the insidious and vicious enemies
And like an eagle her spirit is high in the sky and we are keeping the flag flying and we are keeping the flag flying We keep our flag flying high
"Германия стоит на верном пути" как никогда еще не стояла ее сияние озаряет восток и запад
Ты стоишь подобно горе. и охраняешь от коварных и злобных врагов
И подобно орлу твой дух высоко в небе и держим мы знамя и держим мы знамя держим мы знамя высоко
Скопировать
When I first knew Marriott, I didn't realize how close he was to Amthor.
And it took me a while to discover just how insidious Amthor is...
- because he did me a lot of good.
Когда я познакомилась с Мариотом, я не представляла, как он близок с Амтором.
И мне понадобилось время, чтобы понять, насколько Амтор коварный...
- ...ведь он сделал мне много хорошего.
Скопировать
I didn't know it myself.
Thoughtcrime is so insidious.
It just creeps up on you.
Я себя сам не знал.
Мыслепреступление — такая коварная вещь.
Она к тебе подкрадывается незаметно.
Скопировать
But in no time have I met with such a perverted or degraded version of a human being as this man.
I wish to draw your attention to the insidious conditions affecting this patient.
Can you see over there?
Но никогда ранее не встречал... такого искаженного и вырожденного человеческого существа.
Хочу обратить ваше внимание на присущие его телу черты.
Вам хорошо видно?
Скопировать
Hiney, you say.
With your testimony we can finally outla w this insidious Slurm.
Outlaw Slurm?
Заднице, говорите.
С вашими показаниями мы запретим, наконец, этот коварный Слёрм.
Запретим Слёрм?
Скопировать
Some tea, perhaps.
I know that you must find me tiresome, but it's insidious really.
One slips up on the little things and soon everything's gone to hell in a handbasket.
Может, чаю?
Можете считать меня занудой, но всё так нестабильно.
Малейшая ошибка, и весь мир летит к чёрту.
Скопировать
Let us cease to oppose them.
The only way to annihilate this insidious people once and for all is to open our arms, invite them into
Only then will they vanish into assimilation, normality and love.
Давайте лишим их этой возможности.
Единственный путь аннигилировать этот скрытный народ раз и навсегда это раскрыть им объятия, пригласить их в свои дома и ассимилировать их.
Только так они канут в лету, в равноправии, согласии и любви.
Скопировать
Shouldn't our bio-filters have detected it when we transported the Klingons aboard?
This is an insidious virus.
It lies dormant, disguising itself as inert genetic material until it inexplicably activates.
Обычно, я делаю такие прогнозы.
Это нерет.
Это убивает всех нас, кому не посчастливится умереть в битве.
Скопировать
No.
This syndrome is just as insidious.
It requires aggressive treatment.
Нет.
Этот синдром подкрадывается незаметно.
И требует агрессивного лечения.
Скопировать
The black/white encounter groups were a disaster.
The black radicals saw it as an insidious attempt to destroy their power.
By trying to turn them into liberated individuals,
Чёрно/белые психотерапевтические группы были катастрофой.
Чёрные радикалы видели в них коварную попытку разрушить их силу.
Пытаясь превратить их в освободившихся личностей,
Скопировать
Not much to go on.
As insidious liars go, it kept Cordy's room nice and tidy.
- It even vacuumed. - Keep working on locating this thing.
Не много.
Эта штука держала комнату Корди милой и опрятной для логова зла. - Думаю, она даже пылесосила.
- Продолжайте работать над тем, чтобы установить её местонахождение.
Скопировать
It's clear, direct, frank, honest.
Not insidious, sneaky...
We get it.
Оно ясное, прямое, честное.
Не лживое, не увертливое...
Мы поняли.
Скопировать
The American style is totally different.
Far more insidious.
This empire is run on a totally different basis.
У Америки совершенно другой стиль.
Намного коварнее
Эта империя работает совсем по другому принципу.
Скопировать
Penny for the Guy.
Our enemy is an insidious one, seeking to divide us and destroy the very foundation of our great nation
I have kept my side of the bargain, but have you kept yours?
Подайте пенни для Гая.
Нaш вpaг кoвapeн, oн хoчeт paздeлить нac и пoдopвaть caми уcтoи нaшeй вeликoй нaции.
Я выполнил свою часть сделки, выполнили ли вы свою?
Скопировать
"Of all the lies we're fed, on which we gorge in our comfort-addicted world...
"none is more insidious than the lie of romance.
"The seductive but infantile notion... "that somewhere there exists someone to complement us in every way.
"Ложь любви"
Из всей лжи, которой нас кормят в этом мире жаждущих наслаждения, и которую мы с радостью глотаем самая разрушительная ложь — это романтика.
Соблазнительная, но инфантильная вера в то, что где-то на свете есть человек, который полностью нас дополняет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов insidious (инсидиос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insidious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсидиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение