Перевод "insidious" на русский

English
Русский
0 / 30
insidiousехидный коварный злокозненный
Произношение insidious (инсидиос) :
ɪnsˈɪdiəs

инсидиос транскрипция – 30 результатов перевода

"Of all the lies we're fed, on which we gorge in our comfort-addicted world...
"none is more insidious than the lie of romance.
"The seductive but infantile notion... "that somewhere there exists someone to complement us in every way.
"Ложь любви"
Из всей лжи, которой нас кормят в этом мире жаждущих наслаждения, и которую мы с радостью глотаем самая разрушительная ложь — это романтика.
Соблазнительная, но инфантильная вера в то, что где-то на свете есть человек, который полностью нас дополняет.
Скопировать
- Don't.
Even when we thought they'd been wiped out, they'd become more insidious.
Like acid, burrowing holes into our empires.
- Нет.
Даже когда мы думали, что они были истреблены, они стали более коварными.
Как кислота, прожигающая отверстия в наших империях.
Скопировать
When I first knew Marriott, I didn't realize how close he was to Amthor.
And it took me a while to discover just how insidious Amthor is...
- because he did me a lot of good.
Когда я познакомилась с Мариотом, я не представляла, как он близок с Амтором.
И мне понадобилось время, чтобы понять, насколько Амтор коварный...
- ...ведь он сделал мне много хорошего.
Скопировать
The poor relation is available.
And insidious!
-Why?
Как говорят, бедный родственник.
Это ужасное чувство несправедливости.
А в чем дело?
Скопировать
At least they tell you about their plans for assimilation.
You're more insidious.
You assimilate people, and they don't even know it.
По крайней мере, они говорят вам о своих планах до ассимиляции.
Вы более коварны.
Вы ассимилируете людей, и они даже не знают об этом.
Скопировать
Death to the lurking roach, porter.
Confusion to the insidious louse.
Get 'em cleaned and pressed, eh?
Смерть микробам, привратник.
Погибель коварным вшам.
- Почистить и погладить.
Скопировать
Yes, they do.
But you know what's more insidious than that?
Your gun control position doesn't have anything to do with public safety and it's certainly not about personal freedom.
Да, они его любят.
Но знаете, что еще более вероломно, чем это?
Ваша позиция по контролю за оружием не имеет ничего общего с общественной безопасностью и, конечно, никак не связана с личной свободой.
Скопировать
I am an impossible person.
Insidious and unforgiving.
Someone-come here!
Я страшный человек.
Тиран, деспот, коварен, злопамятен.
Кто-нибудь, поди сюда.
Скопировать
I didn't know it myself.
Thoughtcrime is so insidious.
It just creeps up on you.
Я себя сам не знал.
Мыслепреступление — такая коварная вещь.
Она к тебе подкрадывается незаметно.
Скопировать
But in no time have I met with such a perverted or degraded version of a human being as this man.
I wish to draw your attention to the insidious conditions affecting this patient.
Can you see over there?
Но никогда ранее не встречал... такого искаженного и вырожденного человеческого существа.
Хочу обратить ваше внимание на присущие его телу черты.
Вам хорошо видно?
Скопировать
Hiney, you say.
With your testimony we can finally outla w this insidious Slurm.
Outlaw Slurm?
Заднице, говорите.
С вашими показаниями мы запретим, наконец, этот коварный Слёрм.
Запретим Слёрм?
Скопировать
There are many people like Richard Fish.
I don 't deny that marriage is an insidious institution.
Love dies in the short run, leaving only hate and contempt.
Есть много таких людей, как Ричард Фиш.
Я не отрицаю, что брак - коварное создание.
Любовь умирает за короткое время, оставляя только ненависть и презрение.
Скопировать
No.
Of all the insidious jokes.
Turning your mother into a comtesse.
Нет.
Что за немыслимая шутка.
Выдать свою мать за графиню.
Скопировать
I never corrected your work.
No, it was more insidious.
You screwed your eyes when my style resembled yours.
Я не исправлял твои рисунки.
В этом не было нужды.
Ты прищуривался, когда мои штрихи напоминали твои.
Скопировать
If you drink enough of it, you begin to like it.
It's insidious.
Just like the Federation.
Если ты выпиваешь еще, тебе начинает нравиться.
Коварный напиток.
В точности как Федерация.
Скопировать
Some tea, perhaps.
I know that you must find me tiresome, but it's insidious really.
One slips up on the little things and soon everything's gone to hell in a handbasket.
Может, чаю?
Можете считать меня занудой, но всё так нестабильно.
Малейшая ошибка, и весь мир летит к чёрту.
Скопировать
Unfortunately, even Jackson failed to grasp the entire picture and its root cause.
Although Jackson had killed the central bank, the most insidious weapon of the Money Changers - fractional
This fuelled economic instability in the years before the Civil War.
јЅ–ј'јћ Ћ"Ќ ќЋ№Ќ сожалению, даже ƒжексон не имел целостного представлени€ об истинном положении дел и реальных причинах происход€щего.
", хот€ ему удалось ликвидировать банк, самое действенное оружие мен€л Ц банковские операции с частичным покрытием Ц осталось в арсенале многочисленных государственных банков.
Ёто продолжало подпитывать экономическую нестабильность в период до самой √ражданской ¬ойны.
Скопировать
Nothing you have ever done to me has been more than a minor inconvenience, no.
audit and secretly settling with your striking employees were nothing more than symptoms of a vile and insidious
A bartender?
Ничего из того, что ты мне когда-либо сделал, не было больше, чем мелким неудобством, нет-нет.
Защищать свою мать от проверки ТСФ и в тайне договариваться со своими бастующими работниками - это всё не более, чем симптомы отвратительного и скрытого дефекта... дефекта, из-за которого меня от тебя тошнит - не от того, что ты сделал, а от того, кто ты такой, что ты такое.
Бармен?
Скопировать
We forced them to help us by using our, uh...
Your insidious mind control powers.
That's not bad.
Мы заставили их помочь, использую нашу... эээ...
Вашу коварную силу управления мозгом.
Не плохо.
Скопировать
This is not amnesia.
It's something far more deliberate and insidious.
The science or medical technology to do what you are suggesting does not exist.
Ничего подобного.
Не болезнь, а умышленное и коварное ПРЕСТУПЛЕНИЕ.
В современной медицине не существует методики ИЗБИРАТЕЛЬНОГО стирания памяти.
Скопировать
No.
This syndrome is just as insidious.
It requires aggressive treatment.
Нет.
Этот синдром подкрадывается незаметно.
И требует агрессивного лечения.
Скопировать
Let us cease to oppose them.
The only way to annihilate this insidious people once and for all is to open our arms, invite them into
Only then will they vanish into assimilation, normality and love.
Давайте лишим их этой возможности.
Единственный путь аннигилировать этот скрытный народ раз и навсегда это раскрыть им объятия, пригласить их в свои дома и ассимилировать их.
Только так они канут в лету, в равноправии, согласии и любви.
Скопировать
The black/white encounter groups were a disaster.
The black radicals saw it as an insidious attempt to destroy their power.
By trying to turn them into liberated individuals,
Чёрно/белые психотерапевтические группы были катастрофой.
Чёрные радикалы видели в них коварную попытку разрушить их силу.
Пытаясь превратить их в освободившихся личностей,
Скопировать
Shouldn't our bio-filters have detected it when we transported the Klingons aboard?
This is an insidious virus.
It lies dormant, disguising itself as inert genetic material until it inexplicably activates.
Обычно, я делаю такие прогнозы.
Это нерет.
Это убивает всех нас, кому не посчастливится умереть в битве.
Скопировать
"Germany is on the right track as never was before her radiance illuminates the east and west
She stands like a mountain, guarding against the insidious and vicious enemies
And like an eagle her spirit is high in the sky and we are keeping the flag flying and we are keeping the flag flying We keep our flag flying high
"Германия стоит на верном пути" как никогда еще не стояла ее сияние озаряет восток и запад
Ты стоишь подобно горе. и охраняешь от коварных и злобных врагов
И подобно орлу твой дух высоко в небе и держим мы знамя и держим мы знамя держим мы знамя высоко
Скопировать
But you cut off my arms my legs, take away everything that makes me fucking formidable, poof, threat's gone.
It's insidious.
It's insidious, and it is so fucking smart.
Но если отрезать мне руки, ноги и забрать всё, что приносит мне грёбанный успех, то опасность вмиг минует.
Это вероломно.
Вероломно, зато как умно.
Скопировать
We should consider this unexpected development a gift, a kind of cosmic intervention, if you will.
Soon the drug will have released its insidious hold and recovery can begin.
Did you trap him in there on purpose?
Но давайте рассматривать этот случай как подарок или вмешательство космических сил, если хотите.
Скоро наркотик ослабит свои позиции и начнется восстановление.
Вы закрыли его там специально?
Скопировать
- This invasion is slow.
It is insidious.
We still have to live our lives, find some normalcy.
- Вторжение идет медленно.
Оно хитрое.
Но нам нужно жить дальше, найти какую-то нормальность.
Скопировать
What are you saying?
took me decades to get to this point, to finally be in a position to right the wrongs of this family's insidious
Your precious fortune was handed down to your grandfather, your father, you... by sinful men and women who abandoned me simply because I was different.
Что ты такое говоришь?
Мне потребовались десятилетия, чтобы добраться до этой точки, чтобы, наконец, быть в состоянии исправить ошибки коварного прошлого этой семьи уничтожив ее.
Твое бесценное состояние передавалось от твоего деда твоему отцу, тебе... Грешными женщинами и мужчинами, которые бросили меня, потому что я был другим.
Скопировать
That's pretty convincing.
And insidious.
Pump an innocent messenger full of contagious parasites, send him out with a full load of packages to deliver, and that would infect every single person he touches.
Это довольно убедительно.
И хитро.
Накачать невинного курьера заразными паразитами, отправить его с полными пакетами на доставку и он заразит каждого, к кому притронется.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов insidious (инсидиос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insidious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсидиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение