Перевод "Равенство перед законом" на английский

0 / 30
закономlawful legality act law legitimate
Произношение Равенство перед законом

Равенство перед законом – 31 результат перевода

Что вы имеете в виду?
Ну, отпустить футболистов, а моих клиентов оставить в камере - это необеспечение равенства перед законом
А иски о гражданских правах всегда привлекают огромное внимание.
What do you mean?
Well, freeing the football players While keeping my clients locked up, That's unequal protection under the law,
And civil rights suits, they get a lot of attention.
- Увидимся там.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно.
Каждый день вы будете рисковать своей жизнью, но также и своей честью.
- I'll see you there.
To be a police officer means to believe in the law... and to enforce it impartially... respecting the equality of all men... and the dignity and worth of every individual.
Every day, your life will be on the line... and also your character.
американский народ помнил, я хочу, чтобы все поняли, пока я остаюсь президентом этой страны, принцип равенства
Сообщите им, маэстро. Скажите им, как я колебался. Ведь в отличие от власть имущих я не настолько высокомерен, чтобы считать себя непогрешимым.
Darn it.
I want the American people... I want you to know beyond the shadow of a doubt... that during my term as president... justice will be pursued fairly, fully....
Please let them know, Maestro... let them know I was nervous... that unlike the powerful, I was not so arrogant... as to be sure that my actions were righteous.
Что вы имеете в виду?
Ну, отпустить футболистов, а моих клиентов оставить в камере - это необеспечение равенства перед законом
А иски о гражданских правах всегда привлекают огромное внимание.
What do you mean?
Well, freeing the football players While keeping my clients locked up, That's unequal protection under the law,
And civil rights suits, they get a lot of attention.
10 лет назад, может позже, как раз перед сухим законом, мы приехали в Атлантик-Сити с А.Р.
Обедали в одном отеле.
10 years ago, more maybe, right before prohibition, went down to Atlantic City with A.R.
Had dinner at some hotel.
Я не твоя мать.
Ты должна помнить, что перед законом все равны.
Какими бы шишками они не пытались себя выставить, как бы ни пытались тебя запугать, внушить, что ты все неправильно поняла, никто тебя не запугает, потому что ты - офицер полиции.
I'm not your mother.
You've gotta remember that nobody is above the law.
However important they try and tell you that they are, however much they try and bully you that you've got the wrong end of stick, nobody bullies you - you're a police officer.
Всё было, как я ожидал.
Почему я не посоветовался с тобой, перед принятием, этого проклятого закона?
Теперь я вынужден соблюсти, мой собственный указ.
It is as I expected.
Why didn't I consult you before passing that accursed law?
Now I'm forced to abide by my own decree.
Хочешь застрелить меня за то, что я прослушала пару звонков, прочла пару писем? Что ж, вперед.
Но следующим ты пристрели самого себя, мистер Коллиер, потому что ты уже столько законов нарушил, что
Я верю, что вы любите свою страну.
You want to shoot me because I had to tap a few phone calls, read a few e-mails, then you go right ahead.
But you better turn that gun on yourself next, Mr. Collier, because you have broken just as many laws, and the only difference is, I didn't wrap myself up in the American flag and try to convince people that I was a hero.
I believe you love your country.
Я, Себастьян, беру эту женщину в свои законные жены...
Бери дюжину мужчин и каждое утро патрулируйте лес.
Say the words!
I, Sebastian, take this woman to be my lawful wife... [Kenna cries] Under the eyes of God, from this day forward.
Take a dozen men each morning and canvass the woods.
Он очень много для нас делает.
Перед законом все равны.
Я думаю, у него там кто-то есть.
He does a lot for us.
Nobody is above the law.
I think he's had someone in there.
Вы были правой рукой коменданта.
Вы ответите перед законом.
Подойдёте ко мне ещё раз, и у вас будет столько проблем, что своих не узнаете.
You were the right hand of the commander.
We wll take you to the justice.
Leave me alone Or you will get so many troubles you won't know where they come from.
Я кладу перед вами документ, и, как только он будет подписан, усыновление вступит в законную силу.
Я знаю, что вы оба имели возможность прочитать его.
Thank you.
This document that I'm placing before you, once it's signed, will make this adoption legal and binding.
I know that both of you have had a chance to look it over.
Но твои ошибки были перед законом.
Увидимся, когда получится.
I know.
But your mistakes were against the law.
I'll see you when I can.
Зачем рисковать играя с законом, когда деньги, что тебе нужны, уже перед тобой?
Я прошло через многое, Терри.
All right...
Why take a gamble with the lawsuit when all the money you need is right here?
I've gone through a lot, Terry.
- Все верно, мистер Маккалистер?
Готовы ли вы дать тщательные и правдивые показания перед расширенным составом присяжных в соответствии
- Is that correct, Mr. McAllister? - Yes, it is.
Are you prepared to give thorough and truthful testimony to this grand jury, as per your obligation under law and the immunity provided to you?
I am.
Такое будущее для Америки для нас неприемлемо.
Мы в долгу перед честными и законопослушными гражданами Америки, и обязаны пойти в наступление против
Я заверяю вас, волна преступности не станет волной будущего Америки.
We cannot accept that kind of future for America.
We owe it to the decent and law-abiding citizens of America to take the offensive against the criminal forces that threaten their peace and their security and to rebuild respect for law across this country.
I pledge to you, the wave of crime is not going to be the wave of the future in America.
Мне было всего 29, когда действующая на тот момент Верховная,
Мими ДеЛонгпрэ , созвала Совет,перед которым я совершила Семь Чудес, и была единогласно объявлена законной
Я спрашивала не о Совете.
I was just 29 years old when the reigning Supreme at the time,
MiMi DeLongpre, called a Council and I performed the Seven Wonders and was unanimously proclaimed to be the true born heir of the Supremacy.
I wasn't talking about the Council.
Я сложил их вместе, чтобы показать простую истину...
Перед законом не все равны.
Это моя первая истина.
I brought them together to show a simple truth...
There is no equality before the law.
That is my first truth.
Ну, он не говорит по-английски и он помешан на ненависти к евреям.
Мужан не выбрал бы неравенство перед законом в качестве своей первой правды.
Убийца использовал его скотобойню чтобы снова сбить нас со следа.
Привет, папа.
Берешь ли ты, Этельвульф, сын Эгберта, перед этим свидетелями, которые здесь собрались, эту женщину,
Hey, papa!
Do you, Aethelwulf, son of Ecbert, before all these witnesses here gathered, take this woman, Judith, daughter of Aelle, as your lawful wife, to have and to hold, from this moment until death parts you?
I do.
Что вы думаете о неравенстве перед законом? (Говорит на английском)
Что говорит эта сучка?
What is your view of inequality before the law?
Воры, открыто торгующие наворованным?
Вы, я смотрю, страх перед законом потеряли. Совсем.
Прощайте, инспектор.
Thieves openly trading stolen goods huh?
Not scared of the law, are you?
Goodbye, Inspector.
- Да.
Он оказался перед этой дилеммой благодаря вашему закону, закону, который отделяет заключенных мужчин
-... противоестественен и бесчеловечен.
~ I would.
Well, he faces that dilemma because of a law that you have imposed, a law that keeps convict men from convict women, a law that is...
~ .. unnatural and inhuman.
Если украдёт осуждённый - повесят его.
Впредь, перед законом все равны.
Вы много раз слышали эти слова в Англии, но никогда им не верили, и я вас понимаю.
If a convict, the convict will hang.
Henceforth, everybody here is equal before the law.
You heard that lots of times in England and you never believed it once and I do not blame you for it.
Он может выйти на работу, если хочет, с выплатой заработка и дополнительным недельным отпуском.
Я хотел бы, Кэди, чтобы у каждого из шайенов был представитель перед лицом закона.
Я бы хотел видеть тебя этим представителем.
His job's still here if he wants it, along with back pay and an extra week's vacation.
What I would like, Cady, is for everyone in Cheyenne Nation to have access to representation.
And I'd like you to provide it.
Ответчик должен приблизиться.
Ты обвиняешься в нарушении закона Крови Агнца, женившись не по своей кровной линии, и за это ты предстанешь
Ты также обвиняешься в нарушении закона Отношений Существ с Гриммами, за дружбу с Гриммом.
The defendant shall approach.
You are charged for violating the law of Agnes Fleischelblut, marrying outside your bloodline, and for this, you shall stand trial.
You are also charged for violating the law of Grimace Freunschafteweisen, the befriending of a Grimm.
Я определенно не хочу этого.
Title IX-это Федеральный закон, проект гендерного равенства на территории кампуса.
Университет должен провести расследование.
I definitely do not want to do that.
Я хочу, чтобы она была здесь, как только закончит эти фокусы.
Мы стоим перед лицом новой эры прозрачности, честности и правосудия.
Давайте восстановим в Овальном кабинете принципиальность.
I want her here when she's done with this stunt.
Embracing a new era of transparency, honesty and justice, this country deserves a president who has dedicated herself to those ideals in this court and many others, who has spent her entire life defending the law, and who now wants to dedicate herself to enforcing it.
Let's restore integrity to the Oval Office.
Я была судьей до того как основала эту организацию.
была убеждена, что пришло время когда все граждане этой страны, мужчины, женщины, и дети, будут равны перед
И я все еще верю в этом.
I was a judge before I started this organisation.
I left the seat because I was convinced that the time had finally come when all citizens of this country, men, women, and children, would be treated equally under the law.
I still believe that.
С каких пор?
С тех, как Буррелл добавил это в закон об ассигнованиях прямо перед своей несвоевременной кончиной.
— Я не понимаю.
Since when?
Since Burrell slipped it into an appropriations bill before his untimely death.
I don't understand, it's...
О конфиденциальности и речи быть не может, если адвокату становится известно о незаконной деятельности, которую его клиент намеревается предпринять в будущем.
Так это была просто попытка напомнить мне о моих обязательствах перед законом?
Да, напомнить и предупредить.
There is no privilege if the attorney becomes aware of any illegal activities that his client intends to commit in the future.
Ah, so this was just an attempt to remind me of my legal responsibilities?
Yes, a reminder with teeth.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Равенство перед законом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Равенство перед законом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение