Перевод "legality" на русский
legality
→
законность
легальность
Произношение legality (лигалити) :
liːɡˈalɪti
лигалити транскрипция – 30 результатов перевода
But you are going to?
Of course - legality must always be maintained.
What are you two going to say when the Doctor tells the adjudicator his story?
Но ты ведь собираешься?
Естественно - всегда нужно обеспечить законность.
Что вы двое скажите, когда Доктор расскажет судьям его историю?
Скопировать
The Roza Brothers.
Expecting to talk with women, Mr Riton's took the legality appearances.
Turn right.
Братья Роза.
Люди Ритона дожидались двух женщин, перед которыми они должны были предстать в облике стражей порядка.
Поворачивай направо.
Скопировать
Mr. Weinstein, explain the technicality involving the lack of admissible evidence.
That's a legality that can't be explained at this time.
Mr. Weinstein, you don't seem surprised about the decision.
Мистер Вайнстайн, объясните, как действует закон о недостаточности улик.
Действие этого закона труднообъяснимо.
Мистер Вайнстайн, похоже, решение суда не было неожиданным для Вас.
Скопировать
Histoy is not a moral science.
Legality, compassion, justice... such notions are foreign to histoy.
Interview with Dominique StArnaud, by Diane Léonard... for, Writers Today.
Иными словами, история - не моральная наука.
Законность, сочувствие, справедливость... такие понятия чужды истории.
- Интервью с Доминик Сент-Арно, проведенное Дианой Лионар для... "Писатели Сегодня"
Скопировать
We are deeply upset!
Our greatest hope is in legality. Mr President!
Once the measures we ask for have been taken.. ..there will be a slow but significant political transformation. - Infinitely durable.
Вы нас так огорчаете этим!
Закон - вот наша величайшая надежда.
Господин президент, примите меры, о которых мы вас умоляем, это умиротворит политику на долгие времена.
Скопировать
Don't expect to find here the freedom granted in the outside world
You are beyond reach of any "legality"
No one knows you are here
Не ожидайте найти здесь свободу, предоставляемую во внешнем мире
Вы вне закона
Никто не знает, что Вы - здесь
Скопировать
Civil law procedures, which take months for a mere misdemeanor?
Legality can be inconvenient.
Is it legal to set off bombs in public places?
Гражданские процедуры, когда на обычные мисдиминоры уходят месяцы?
Законность порой мешает.
Законно устанавливать бомбы в общественных местах?
Скопировать
I went to hear what the Colonel was saying
He's no genius, but he says many very sensible things It's true, the new kingdom needs order, legality
It needs to stifle, first of all any attempts at anarchy;
Новое правительство требует законности и порядка.
Надо в зародыше пресекать любые попытки возврата к анархии и беспорядку,
даже с применением жестоких мер.
Скопировать
-You shouldn't answer without a lawyer.
Sam said they' re not gonna get into issues of legality.
I don't know how they' re gonna avoid it.
- Вы не должны отвечать на вопросы без адвоката.
Сэм сказал, что они не будут вдаваться в вопросы законности.
Не понятно, как они собираются этого избежать.
Скопировать
For a private owner.
My husband makes a distinction between legality and morality, Mr. Reynolds.
- I've said that myself.
Для частного владельца.
Мой муж отделяет законность от нравственности, мистер Рейнольдс.
- Я и сам об этом думал.
Скопировать
The change will help will not hurt us.
Morality, legality, progressive change.
We planned everything a bilateral agreement
Перемены, которые помогут вам, но не навредят нам.
Мораль, закон, постепенные изменения".
Мы объясним все это. Двусторонний договор...
Скопировать
You don't think mine are limited to writing cheques, do you?
I arranged a number of operations of... questionable legality.
I'd take his word for it, if I were you.
Думаешь, мои умения ограничены выписыванием чеков?
В прежней жизни... я проводил множество операций...
Я бы на твоем месте принял это предложение.
Скопировать
But we really need the money.
I question the legality of these whole proceedings Maude,
I must telephone our own solicitor, at once.
Нам так нужны деньги.
Я сомневаюсь в законности этой бумаги.
Мод, надо немедленно позвонить нашему адвокату.
Скопировать
The money you make working four months out of the year goes almost literally into the pockets of the international bankers, who own the private Federal Reserve Bank.
And fourth, even with the fraudulent government claim as to the legality of the income tax, there is
Period. I really expected that of course there's a law, that you can point to in the law book that requires you to file a tax return.
Это просто грабёж. В нашем обществе, ресурсоориентированной экономике, машины освобождают людей.
Мы не можем себе такое представить, потому что никогда не знали о таком мире. Автоматизация.
Если мы заглянем в историю, то увидим чистую модель машинной автоматизации, плавно заменяющей человеческий труд.
Скопировать
One coat?
Do you know what's happened in terms of legality to the famed Academy Awards goodie bag?
you can't take it out the country?
Нет друзей. Одно пальто?"
С точки зрения закона, вы знаете, что происходит с подарочными корзинами от Американской Киноакадемии?
Получаешь огромную сумку всего на свете. Это настолько ценно, что не можешь вывезти ее из страны?
Скопировать
Look, Brian, face it, you're a dog.
The fact that your last name is Griffin is a pleasantry extended from our family, not by any legality
Yeah, and someday, when you're ready, you're gonna walk off into the woods and die.
Послушай, Брайан смирись, ты - собака.
Тот факт, что у тебя фамилия Гриффин, лишь шутка нашей семьи, а не что-то законное.
Да, и однажды, когда ты будешь готов, ты уйдешь в лес и сдохнешь там.
Скопировать
- It's the property of the hotel.
When have questions of legality or morality ever bothered you?
I'm not gonna risk my job.
-Это собственность отеля.
Когда ты стал моралистом?
Я не буду рисковать работой.
Скопировать
Search the home for heavy metals.
What's you position on the legality of illegal break-ins?
That's more of a second week type activity.
Проверьте дом на тяжелые металлы.
Как ты относишься к законности незаконных проникновений?
Эта задача скорее для второй недели работы.
Скопировать
Today, you will serve these notices getting the aliens to sign I-27 form.
The legality that MNU is using to evict the aliens is simply a whitewash.
I'm going to appoint a field officer to take direct command.
Сегодня вы раздадите эти извещения. Каждый пришелец должен поставить подпись на формуляре I-27.
Законность выселения, которое собирается провести MNU, вызывает большие сомнения.
Я собираюсь назначить старшего офицера, который будет ответственным за выполнение операции.
Скопировать
protected by rules and privileges they make themselves.
We need not marvel at such wickedness under the guise offalse legality.
Heaven help us !
...прикрываясь ими самими придуманными законами.
Но удивляться тут нечему. Эти законы фальшивы.
Да поможет нам небо!
Скопировать
All I did was expose him to the truth.
And as for the legality, I did nothing wrong.
But you and Sidney will have a chance to get into all that at the debate.
Все, что я сделала - это открыла ему правду.
А что касается законности, я не сделала ничего плохого.
Но у вас с Сидни будет шанс разобраться с этим во время дебатов.
Скопировать
Don't!
Don't tell me about legality.
Be at my house when I get there.
Прекрати!
Не тебе рассказывать о законности.
Жди меня в моём доме.
Скопировать
And it's not like gay couples can just wake up one morning and decide, "hey, let's go to Vegas and get married."
You know, in the spiritual sense, the legality of things doesn't matter to me.
You know, I would go through the ceremony if it wasn't legal, but, in a human right's sense, absolutely the legality part matters.
И дело не в том, что гей-пары просыпаются однажды и говорят: "Эй, поехали в Вегас поженимся"
В духовном смысле законность не особо важна для меня
Я бы сделала церемонию, даже если бы она была нелегальна Но в свете прав человека, безусловно, законность имеет значение
Скопировать
You know, in the spiritual sense, the legality of things doesn't matter to me.
, I would go through the ceremony if it wasn't legal, but, in a human right's sense, absolutely the legality
That means you can't back out, and I can't either.
В духовном смысле законность не особо важна для меня
Я бы сделала церемонию, даже если бы она была нелегальна Но в свете прав человека, безусловно, законность имеет значение
Это значит, что ты не можешь отступить, и я тоже не могу
Скопировать
The clinic is thus legally bound to protect your identity.
Some of the children plan to contest the legality of these documents.
They want to know who Starbuck is. I am not David Wozniak.
По закону клиника обязана скрывать вашу личность.
Однако, группа ваших детей собирается оспорить законность документов.
Они хотят знать, кто такой "Старбак".
Скопировать
He wasn't driving erratically or over the speed limit.
In fact, the legality of a sobriety test, given the circumstances, is questionable at best.
- You missed me.
Он ехал без нарушений и скорость не превышал.
По сути, законность теста на алкоголь, учитывая обстоятельства, в лучшем случае вызывает сомнения.
- Ты скучала по мне.
Скопировать
Legally, the Graboski-Levitt Clinic is obligated to protect your identity.
But a subset of your children is contesting the legality of those documents.
They wish to know who Starbuck is.
И по закону клиника обязана сохранить тайну вашей личности.
Но группа ваших детей оспаривает легитимность этих документов.
Они хотят знать, кто такой этот Чудо-бык.
Скопировать
Oh, people get married for dodgier reasons than patriotism.
We can't let a legality get in the way of your destiny.
Maybe it's my destiny to help you forgive yourself for what happened to that man who jumped into the falls just like in Joe versus the volcano
Люди женились и по гораздо более сомнительным поводам, чем патриотизм.
Мы не можем позволить законности стать дорогой вашей судьбы.
Может быть моя судьба поможет вам простить себя за то, что случилось с этим человеком. который прыгнул в водопад. как Джо против вулкана
Скопировать
Ah... there was... a lot of trepidation about what we were being asked to do, and where. And for what purpose.
A lot of it was of questionable legality.
And most of it was outside of any stated battlefield. Kinetic operations, whether it's capture of kill, and some cases, it's detain people as directed by the United States Government.
Было... где и с какой целью.
Большинство таких операций вряд ли можно назвать законными.
Большинство операций проводилось вне официальной зоны боевых действий. в некоторых случаях арестовать человека.
Скопировать
It consists of a general tontine drawn up before the event of her husband's death 46 years ago, in combination with 635 amendments, notations, corrections, and letters of wishes executed during the subsequent decades.
The ultimate legality of this accumulation requires further analysis, but in the opinion of this office
Marguerite, Laetizia, and Carolina, and minor gifts for various members of the extended family as shown in the List of Recipients, which I will elucidate in due course.
Оно состоит из общей тонтины, составленной до смерти ее мужа 46 лет тому назад, а также из 635 поправок, указаний, исправлений и писем с пожеланиями, оформленных за последующие десятилетия.
Для установления законности всего этого необходимо провести анализ, но, по нашему мнению, мадам Д. желала, чтобы контроль над основным ее имуществом был передан ее сыну Дмитрию, при этом будет выделено содержание его сестрам
Маргерите, Летиции и Каролине и сделаны подарки дальним родственникам, перечисленным в списке получателей, который я оглашу в свое время.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов legality (лигалити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лигалити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
