Перевод "strengthened" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение strengthened (стрэнсонд) :
stɹˈɛŋθənd

стрэнсонд транскрипция – 30 результатов перевода

Perhaps her left some footprints that we will be able to read.
The Institute strengthened protection.
Yes.
Возможно на ней остались какие-то отпечатки, которьlе мьl сможем прочитать.
В институте усилили охрану.
Да.
Скопировать
They fought fiercely against Zipacna's forces, and they died bravely, and have secured for themselves a place in Kheb.
So, too, have they strengthened our ability to fight back at the enemy.
True weapons.
Они отчаянно сражались против сил Зипакны они погибли с честью и тем самым обеспечили себе место в Кэбе.
Они также внесли вклад в нашу способность противостоять нашему врагу.
Настоящее оружие.
Скопировать
-Let's not talk about that.
The agenda could be strengthened if more of the president's ceremonial burdens were removed.
-We don't disagree.
- Давайте не будем говорить об этом.
Повестка дня должна быть усилена если большинство церемониального президентского бремени будет отменена.
- Тут у нас нет разногласий.
Скопировать
People are so full of menace that they're always ready to believe gossip.
Reputations could be strengthened or weakened, created or destroyed and La Vie Française... could become
It will be necessary to be far-seeing, cunning, to judge what is good to announce and good to hide.
В нашем обществе всегда поверят сплетням.
Можно упрочить или же расшатать положение, создать и уничтожить репутацию а "Французская жизнь" станет уважаемым, весомым изданием.
Нужно быть сметливым, предусмотрительным... Знать, что можно сказать, а чего нельзя.
Скопировать
I know...
Those bronze strips strengthened the ships' sides.
To protect them.
Знаю...
А вот эти куски бронзы служили для укрепления бортов корабля.
Чтобы защитить их.
Скопировать
We are going to intubate.
For the prelate in Rome and their intentions, by all our family to strengthened their faith every day
By The Way...
Начинаем интубацию.
От имени архиепископа римского чья воля свята, всей нашей большой семьёй, которая с каждым днём укрепляет свою веру мы молимся во имя чуда.
Во имя Камино...
Скопировать
Damn!
They've strengthened the access doors.
You got any bright ideas how we can get through that door?
Чёрт!
Они укрепили входные двери.
У тебя есть блестящие идеи, как нам пройти через эту дверь?
Скопировать
A field of grass where no one seemed to have been except the deer.
And the memory is strengthened by the feeling of you dancing in my awkward arms.
Norman.'
Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,..
...пробуждает воспоминание о том, как ты танцуешь в моих неумелых объятьях.
Норман.
Скопировать
Follow me
First of all, I made things out of copper and I strengthened my fingers
Now I make delicate objects I'm so strong that I can play with this shape without breaking it
Следуйте за мной.
Сначала я работал с медью, и эта работа сделала мои пальцы сильными.
Теперь я делаю более тонкую работу. Я настолько силён, что могу играть этой формой... не нарушая её.
Скопировать
Good evening. Did you demolish... the rocket?
That construction wasn't strengthened very well.
It could have fallen over the children anytime.
Вы вчера вечером уничтожили космический корабль?
Его строительство не с кем не было согласовано.
Он всякий раз мог завалиться на детей.
Скопировать
For a few vital seconds, the patient was completely oblivious... to the pain of the knife.
However, the formula must be strengthened... so that the patient remains unconscious... until the operation
Tonight I propose to conduct a further experiment on myself... this time using a much stronger formula... containing a tincture of opium.
В течении нескольких секунд пациент был полностью без сознания и нечувствителен к боли и ножу.
Конечно, формула оказалась несовершенной и со слабым действием и пациент быстро пришел в себя еще до окончания операции.
Сегодня я попробую провести опыт на себе, используя на этот раз более сильную формулу, содержащую опиум.
Скопировать
Our chairman, as you know, is indisposed, but he has asked me to say how much missiles value the placing with us of this important arms contract.
Satisfaction that is strengthened by the knowledge that in supplying your country with arms, missiles
Hear, hear!
Наш председатель, как вы знаете, нездоров, но он просил меня сказать, насколько фирма "Миссайлз" ценит то, что вы заключили с нами этот важный оружейный контракт.
Чувство удовлетворения, усиленное знанием, что, снабжая вашу страну оружием, фирма "Миссайлз" делает свой особый вклад в дело мира во всем мире.
Верно, верно!
Скопировать
You see?
The fuel you brought has strengthened it again.
How long will that last?
Видите?
Топливо, которое вы привезли, снова придало ему силы.
На сколько его хватит?
Скопировать
That's not up to me.
"Over three and a half centuries ago, strengthened by faith and bound by a common desire for liberty
-And solve crimes.
Это не от меня зависит.
"Более трех с половиной веков назад, поддерживаемые верой... и объединенные стремлением к свободе ...в Новом Свете английские колонисты нашли себе пристанище... .. где они могли почитать Бога, в соответсвии со своими убеждениями."
- И расследовать преступления.
Скопировать
Yes.
If the Jews are strengthened by hate, then wouldn't this "destruction" that you speak of, whether it's
Yes.
Да?
Если евреи становятся только сильнее от ненависти, ...не станут ли они от такого уничтожения, как ты говоришь даже ещё более сильными, чем теперь?
Да.
Скопировать
I give up.
Two weeks, and nothing's strengthened but my temper.
Piper, here's the problem.
Я сдаюсь.
Две недели, и ничего не окрепло, кроме характера.
Пайпер, проблема вот в чём.
Скопировать
Let me read this.
" Over three and a half centuries ago, strengthened by faith and bound by a common desire for liberty
Therefore, I, Josiah Bartlet, President of the United States by virtue of the authority and laws vested in me do hereby proclaim this to be a National Day of Thanksgiving. "
Позвольте мне это прочитать.
"Более трёх с половиной веков назад, движимые верой и связанные общим желанием к свободе ...небольшая группа английских колонистов нашла себе место в Новом Свете где они могли поклоняться богу в соответствии со своими верованиями.
Поэтому я, Джозая Бартлетт, Президент Соединенных Штатов на основании полномочий и законов, возложенных на меня провозглашаю этот день национальным праздником Дня Благодарения".
Скопировать
It's almost certain we'll have a war.
We may lose it, but History teaches us... that those who lose a war are strengthened by it.
I will also talk about me.
Почти наверняка мы будем воевать друг с другом.
И оба можем проиграть, но история доказала, что проигравший в конце концов оказывается сильнее.
Я расскажу тебе о себе.
Скопировать
We are dancing on the blade's edge. But, if the barbarians break through, they can get help from, the slaves and citizens.
The walls and towers are being strengthened.
What do you suggest? We must take away their reason to come to Constantinople.
Несколько дней войска Велизария и славян стояли друг против друга, не принимая боя.
Кто здесь славянский князь?
Базилевс Юстиниан поражен твоей храбростью, славянский архонт.
Скопировать
Hey, Mom, look what I can do.
I've widened and strengthened the beam, like I said last night.
Do me a favour.
Эй, мам, смотри, что я могу!
У меня получилось расширить и усилить луч... как я тебе и рассказывал вчера вечером.
Сделай мне одолжение, Уэс.
Скопировать
The cells are thin-walled with no rigidity to them, unable to support a tall plant.
But that structure was soon to be strengthened.
In the course of time, some plants developed that were able to grow upright and several feet tall.
Ячейки являются тонкостенными, не жесткими , неспособными поддерживать высокое растение.
Но эта структура со временем была усилена.
Со временем, некоторые растения развились и стали в состоянии стоять вертикально, высотой в несколько футов .
Скопировать
Thank you, sir.
A new trinium-strengthened iris is being installed right now.
We should be back in business in no time.
Спасибо, сэр.
Сейчас устанавливают новую усиленную триниумом диафрагму.
Уже скоро мы снова будем в деле.
Скопировать
Thanks to agreements signed by my father...
Mr Giuliani's arrest has strengthened our hold on Europe.
After a rest to heal her wounds of body and heart, my aunt will work to implement all this.
Благодаря заключенному отцом соглашению,
арест месье Гильяни укрепил наши позиции в Европе.
после того, как моя тетка отдохнет и залечит свои телесные и душевные раны, она займется этим направлением.
Скопировать
What happens then?
will begin to experience the effects of hypoxia but before that happens, the tri-ox compound will have strengthened
"Better withstand the effects."
Что случится тогда?
Вы начнете испытывать эффекты кислородной недостаточности, но прежде, чем это произойдет, триокс укрепит вашу сердечно-легочную систему, что позволит вам лучше перенести эффекты.
"Лучше перенести эффекты".
Скопировать
The young girl's interpretation of her plight was quite an unanticipated turn of events.
Our message is strengthened as a result.
I honour your instinct for this work.
То, как эта девушка интерпретировала своё несчастье, стало весьма неожиданным поворотом событий.
В результате наше влияние на землян возросло.
Я ценю вашу интуицию. Благодарю вас.
Скопировать
He also summoned the aid of their 176 th Regiment and the last reserves of the 304th Division.
On our side - We have strengthened the garrison with a parachute battalion thrown in in small packets
The conditions there... are simply unimaginable!
Он также вызвал на подмогу их 176-й полк и из последних резервов достал 304-ю дивизию.
С нашей стороны - мы усилили гарнизон тощим парашютным батальоном, сброшенным небольшими порциями в место отныне для нас святое, как справедливо заметил Де Кастри.
А санитарная ситуация... она просто невообразима!
Скопировать
You declared your love for one another in the presence of Christ.
He consecrated you in baptism enriched and strengthened you in the sacrament of matrimony so you can
--congratulates you and rejoices with you on reaching this milestone in your journey.
Вы объявили о своей любви друг другу перед лицом Иисуса Христа.
Он посвящает вас в свое крещение, дает вам больше сил и духа в совершении этого причастия, чтобы вы могли исполнять свои супружеские обязанности всю оставшуюся жизнь.
--поздравляет вас и радуется с вами, что вы пришли к заветному камню своего совместного пути.
Скопировать
But you might take the opportunity to judge how our friends and cousins in the south fare in terms of men, arms, horses, wagonry, supplies, general equipment, and the like.
So that kinship may not be the only thing strengthened by this joyous marriage.
Is that smoke? Do you smell smoke?
Используй возможность, чтобы оценить как у наших друзей и родственников с юга обстоят дела с войсками, оружием, лошадьми, повозками, едой и снаряжением.
Итак, семейные узы -не единственное, что укрепит эта свадьба. Это дым?
Ты чувствуешь дым?
Скопировать
They do not know who the other man was.
Cravat's immediate and prolonged absence... has strengthened their belief that Mr.
Let's say Cravat knows all that.
Они не знают, кто был другим человеком.
Однако, непосредственно мистер Кравэт и его долгое отсутствие усилили их веру, что мистер Кравэт был убийцей и, что уточнить личность другого человека очень важно.
Скажем, Кравэт знает всё это.
Скопировать
Nor those few stupid adults who are standing in your way.
The gate has to be strengthened.
Bring down the rafters from the attic.
Как и те глупые взрослые, ставшие на вашем пути.
Ворота надо укрепить.
Принесите балки с чердака.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strengthened (стрэнсонд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strengthened для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стрэнсонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение