Перевод "перенапряжение" на английский
Произношение перенапряжение
перенапряжение – 30 результатов перевода
По всей видимости, у джентльмена произошёл обширный инфаркт миокарда.
Сердечный приступ, вызванный... перенапряжением.
Что ж... спасибо вам, доктор.
IT APPEARS THE GENTLEMAN SUFFERED A MASSIVE MYOCARDIAL INFARCTION,
A HEART ATTACK, UH... BROUGHT ON BY, UH... OVEREXERTION.
WELL...
Скопировать
Но предложения построены великолепно.
Он так пристально всматривался в неё, казалось, что от перенапряжения у него вот-вот выступят слёзы.
Непроходящая тоска застыла в его глазах.
But the sentences sound great.
He stared at her so earnestly, I thought the intensity of his gaze would bring tears into his eyes.
They burnt with anguish, they did not melt.
Скопировать
Привет. Простите, что так убежал вчера вечером.
Но я страдаю от перенапряжения.
Вы, вероятно, это заметили.
- I'm sorry that I stormed out like that last night.
But I suffer from hypertension.
You probably already knew that.
Скопировать
Прошу, леди и дежнтльмены абсолютной тишины Во время представления.
безопасности Не смотреть ему в глаза, Так как сила его концентрации столь велика... что может вызвать мозговое перенапряжение
Мистер Он, готовы?
Please, ladies and gentlemen, I want absolute silence... during the demonstration.
I must beg of you, for your own safety... not to look him in the eye... because his power of concentration is so great... that he might provoke a cerebral hemorrhage... in the weaker ones among you.
Mr. One, ready?
Скопировать
Наедине с дочерью, Дочь и мужчина...
Вонь... тяжесть, жара, перенапряжение...
Духота...
Alone with the daughter, the daughter and the man...
The smell was... heavy, hot, overwhelming...
Stuffy...
Скопировать
Да, блядь, надеюсь на это. Потому что такая работа мне нахуй не нужна.
Пускай Джуниор дохнет от перенапряжения.
у Джеки вон от этого рак был, упокой господи его душу.
I fuckin' hope so, 'cause i'll tell you right now, i don't want the fuckin' job.
Let junior die from the stress.
It's what gave jackie the cancer, god rest his soul.
Скопировать
Она прошла полное обследование. Ничего не нашли.
Вероятно, последствия перенапряжения.
Ничего. Всё пройдёт.
She had a full check-up, there's nothing wrong.
It's just exhaustion, the repercussions...
She'll get over it.
Скопировать
Я беспокоюсь за ваше здоровье, сэр.
Упомянутое вами онемение - возможный симптом серьезного заболевания,.. вызванного перенапряжением губных
Однажды мой дядя Эрнест...
I am only concerned with your health, sir.
The numbness of which you speak may be a symptom of some deeper malady brought on by overexertion of the labial and maxillary muscles.
- My Uncle Ernest...
Скопировать
Ты не должен ложиться в психушку, ты не болен..
Все это просто из-за перенапряжения.
Тебе нужно уехать, отдохнуть.
You're not checking yourself into a mental hospital, you're not crazy.
You've been under enormous stress.
You just need to get away, go on vacation.
Скопировать
Понимаете, моему пациенту срочно нужна операция.
У нее патологическое ожирение, вызывающее перенапряжение сердца.
Может привести к летальному исходу.
See, I got a patient who requires surgery right away.
She's got morbid obesity causing heart strain.
Could lead to failure.
Скопировать
С того времени, как начались эти убийства, у отеля появились финансовые трудности.
Аренда колбелется около 42%. и сейчас банки нервничают, потому что мы с таким перенапряжением, и...
Твой отец пропал.
Since these murders, the hotel has been in a financial freefall.
Occupancy is down a staggering 42%, and now the banks are nervous because we're so overextended, and... well...
Your father's missing.
Скопировать
- Я не так уверена, мистер Барба.
Это скорее выглядит как обычное перенапряжение.
- Обвинение точное.
- I'm not so sure, mr. Barba.
It does seem like a bit of an overreach.
- The statute is clear.
Скопировать
С маленьким кусочком его мозга.
Нейронное перенапряжение было бы слишком большое для нашего мозга.
Я согласен.
Just a tiny piece of its brain.
The neural surge would be too much for the human brain.
I agree.
Скопировать
У него пневмоторакс.
Перенапряжение вызвало небольшой разрыв его раны, из-за чего воздух попал в плевральную полость.
Но с ним все будет в порядке, верно?
He had a pneumothorax.
Overexertion caused a small tear in his wound, which allowed air to get into his pleural cavity.
But he's gonna be fine, right?
Скопировать
Что толку от физзарядки?
Уйма пожилых людей помирают от перенапряжения, однако всё равно продолжают бегать трусцой.
Вы можете не согласиться со мной, вы же врач.
Is exercise really that good?
Lots of old people die from overexertion, but they keep jogging anyway.
You might disagree, since You're a doctor.
Скопировать
Она может умереть в любую секунду.
Но раньше вы говорили, что это всё из-за перенапряжения.
Я не ожидал, что всё так повернётся.
It can kill her any moment.
You said it was due to overworking when she was here before.
I didn't expect it to get worse this fast.
Скопировать
Я делал так в 26.
Ну похоже... что подобное перенапряжение послужило причиной разрушения мышц, и побочные продукты жизнедеятельности
Это называется острый тубулярный некроз.
I made it the whole 26.
Wow. Well, it seems that the extra exertion caused your muscles to break down, and the by-products flooded your kidneys.
It's called acute tubular necrosis.
Скопировать
Кабель перегорел.
От перенапряжения.
Сейчас я его починю, но вам надо его заменить.
The cable's burned.
You've overloaded it.
I'll fix it for now, but you should change it.
Скопировать
Прежде всего, у вас гипертрофия левого желудоцка, цто знацит, цто у вас высокое давление.
Ницего страшного, но избегайте перенапряжения. Видишь? Скажите ей, доктор.
Потому цто меня она не слушает.
First, you have left ventricular hypertrophy meaning your blood pressure is high. It's not serious, but you should be careful with the effort.
Tell her, doctor, cause she doesn't want to listen to me.
And you also have a beginning of calcification on your aorta.
Скопировать
Извините!
Нет защиты от перенапряжения!
Эй!
Sorry!
No surge protection!
Hey!
Скопировать
Контакт был незначительным, но этот газ поражает верхние дыхательные пути.
могут быть кровотечения из носа, сопровождаемые сильным головокружением, особенно после физического перенапряжения
Вам нужно поехать в больницу.
The exposure was very mild, but this gas attacks the upper respiratory tract.
You could get nosebleeds followed by extreme dizziness, especially after physical exertion.
You need to get to the hospital.
Скопировать
Твой мозг воспламенялся пока ты спала.
Возможно это перенапряжение привело к такому последствию в психиатрической больнице.
Видишь, эта область светиться даже когда ты не спишь.
Your brain's lighting up when you're asleep.
The overload is probably what drove the humans insane.
See, this area is strobing even when you're awake.
Скопировать
Обморок, вероятно, из-за недостаточного потребления пищи.
Головная боль от перенапряжения.
Я выпишу Вам напроксен, чтобы Вы могли насладиться медовым месяцем.
Uh, fainting's probably from just not getting enough to eat.
Headache is probably just tension.
Let me give you a prescription for Naproxen to get you through your honeymoon.
Скопировать
Возможно, это не пыль.
Вероятно, это перенапряжение.
Все вместе это вызывало у меня приступ астмы в прошлом.
It was perhaps not the dust.
It was perhaps the exertion.
Both those things have caused me asthma in the past.
Скопировать
Свитс, он её убил?
Свадьба его дочери, перенапряжение да, да, такой человек, как Эриксон мог сорваться, находясь под таким
Что ты делаешь на День Валентина?
Sweets, did he kill her?
His daughter's wedding, lots of tension-- yeah, yeah, a man like Erickson could snap under that kind of pressure.
What are you doing for Valentine's?
Скопировать
- С мамочкой?
Знаешь, тендинит обычно вызывается перенапряжением.
Ты тренировался больше обычного?
- With mommy?
You know, tendonitis is, uh, usually caused by overuse.
Have you been working out more than usual?
Скопировать
Это тогда мы вернули вас к жизни.
Чтобы вас оживить, Отто подключился к общей сети, это привело к скачку и перенапряжению, а потом к отключению
К тому времени как включили свет, эти заключённые успели сбежать.
That's when we brought you back.
The power Otto used from the grid to regenerate you caused the surge and blackout and shut down the prison security system.
By the time they got the lights back on, those prisoners had already escaped.
Скопировать
Джимми продает мет мамочкам.
Горящим на работе, недооцененным, перенапряженным мамочкам.
Даже повешение для него будет слишком мягким наказанием.
Jimmy sells meth to moms.
Over-worked, under-appreciated, stressed-out moms.
Hanging is too good for him.
Скопировать
Кто-то только что использовал его пропуск, чтобы попасть на подстанцию.
Прямо сейчас в сети Петербурга перенапряжение.
Барри, будь...
Someone just used his ID To enter the substation.
The Petersburg grid is experiencing a power drain right now.
Barry, be...
Скопировать
Да, заоблачный уровень адреналина, постоянно на грани.
Возможно... перенапряжение.
А модели, заставить их делать то, что нужно, когда тебе нужно, и как тебе хочется.
Yes, the sky-high adrenaline levels, constantly on edge.
It can be very... tense.
And the models, getting them to do what you want, - when you want, the way you want.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов перенапряжение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перенапряжение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение