Перевод "next to nothing" на русский
Произношение next to nothing (нэкст те насин) :
nˈɛkst tə nˈʌθɪŋ
нэкст те насин транскрипция – 30 результатов перевода
This car is crap.
I will buy it for next to nothing.
- How next to?
Тачка - дерьмо.
Куплю за ничтожно малую цену.
Насколько ничтожную?
Скопировать
And you're sure someone's taking them?
Doctor, when you've got next to nothing, you hold on to the little you got.
A knife, a blanket.
А вы уверены, что их кто-то забирает?
Доктор, когда у вас почти ничего нет, вы держитесь за то немногое, что есть.
Нож, одеяло.
Скопировать
If we could analyze these numbers... I know we could figure this out.
we know about the victims' numerology... about the ring that we think that he wears we really know next
The answer's going to come to me.
Если мы сможем проанализировать эти числа, то... я знаю, мы сможем выяснить это.
Ну, не смотря на то, что мы знаем о нумерологии жертв... о кольце, которое как мы думаем он носит, мы реально не знаем ничего... о том, где начать искать этого человека.
Ответ придёт ко мне.
Скопировать
Make sure people know it's the Favraux Bank that's selling
In three days, we'll buy everything back for next to nothing
I think I'm going to be giving myself a nice birthday present
Надо пустить слух, что это Банк Фавро избавляется от акций.
А через три дня мы все скупим за бесценок.
Я сделаю себе неплохой подарок на день рождения.
Скопировать
But they have to work.
I pay next to nothing a month here
Don Antonio, will you be long?
Бедный мой!
Они всегда шумят, поэтому я так мало плачу за квартиру.
Синьор Антонио, еще долго?
Скопировать
Have it fixed in no time.
I can sell you a set of 'lops for next to nothing.
I can't remember where I got 'em, but I got 'em, know what I mean?
- Сделаем за секунду.
- Могу продать запчасти подешёвке. - Нет, спасибо.
Не помню, откуда их достал, но откуда-то достал, вы меня понимаете?
Скопировать
- It was absolutely nothing.
- Next to nothing, really.
- Have you ever, you know, like, driven... a few miles over the speed limit, or something like that?
Совершенная ерунда.
- Почти ерунда.
- Меньше чем ерунда. Ты когда-нибудь превышал немного скорость, или что-то ещё в этом роде?
Скопировать
They left me not knowing what to do with myself.
I wanted to run to Maria to tell her I'd found a new apartment for next to nothing... a real bargain.
But I knew what she'd say.
Они оставили меня одного, не знающего, что с собой поделать.
Мне хотелось бежать к Марии. рассказать ей, что я нашел новую квартиру почти даром... прекрасная сделка... просто чудо.
Но я знал, что бы она сказала.
Скопировать
The wind whips through the canyons here in the American Southwest and there's no one to hear it but us.
A reminder of the 40,000 generations of thinking men and women who preceded us about whom we know next
When our prehistoric ancestors studied the sky after sunset they observed that some of the stars were not fixed with respect to the constant pattern of the constellations.
Ветер вьется в каньонах американского Юго-запада, и некому услышать его кроме нас.
Напоминание о 40 тысячах поколений мыслящих мужчин и женщин, предшествовавших нам, о которых мы не знаем почти ничего, которые основали наше общество.
Когда наши доисторические предки изучали небо после захода солнца, они заметили, что некоторые звезды не имеют постоянного места в неизменном узоре созвездий.
Скопировать
Teresa. We must collectivise.
The men at the front have no food and the people in the village have been left with next to nothing by
The village hasn't got enough food.
— Надо провести коллективизацию.
Так как много мужчин ушло на фронт, их не снабжают, у них ничего нет. А в деревне фашисты оставили нас с минимумом продовольствия.
У жителей деревни нет достаточного количества продовольствия.
Скопировать
We know nothing about causes...
very little about effects... and next to nothing about prognosis
They tell patients the truth in America
О причинах мы не знаем ничего, о последствиях - немного...
О прогнозах очень мало.
Американцы говорят правду своим больным.
Скопировать
And he's the best.
If he sees a student that he thinks has talent, He takes them on for next to nothing.
So you're a cinch to be accepted.
А он лучший.
Если он видит в человеке талант, он занимается с ним почти даром.
Он наверняка возьмёт тебя.
Скопировать
You're right, I was lucky.
I got this junk for next to nothing!
Your friend was too lucky.
Это верно, мне повезло.
Я достал эту джонку почти задаром.
Твой друг слишком везучий.
Скопировать
Gentlemen what we have here is an Area 51 , high-tech' aerospace alloy.
It weighs next to nothing' disperses heat instantaneously and is resistant to almost any force in man
Well is it worth anything?
Джентльмены, у нас здесь высокотехнологичный аэрокосмический сплав с полигона 51.
Он почти ничего не весит, мгновенно рассеивает тепло и стоек почти к любому природному или техногенному воздействию.
Ладно, он что-нибудь стоит?
Скопировать
All in a neat row. And what do we get out of it?
Next to nothing.
Why, a man's share doesn't come to enough to hold body and soul together.
Все вместе, как один.
А ради чего?
Награды никакой. Доли каждого с трудом хватает на пропитание.
Скопировать
The owner of this place is very hard to please and very particular
Maybe he does it by paying his staff next to nothing!
Mohei, you have to get up.
Хозяин этого заведения редко когда бывает доволен, он очень необычный.
Может быть, он доволен только потому, что платит своим слугам гроши!
Мохей, вставай.
Скопировать
I know a great deal about the building blocks of life.
I know next to nothing about how to live it... even in part, let alone in full.
I'm 48 years old, and the time has come for me to step into the light.
Я знаю многое о строении жизни.
Но не знаю ничего. о том, как самому её строить себе, не говоря уже с кем-то.
Мне 48 лет, и наконец пришло время выйти на свет.
Скопировать
Expensive.
Maserati Quattroporti, you can pick those up for next to nothing.
You can put three engines in that, and skirts and everything.
И дорогая.
Мазерати Куаттропорти, вы можете достать ее по дешевке.
И вы можете поставить туда три двигателя, подушки, да все что угодно.
Скопировать
!
The trouble is, she comes with next to nothing to her name.
Do you realise what will happen to her if you don't?
!
что у нее за душой ни гроша.
если вы этого не сделаете?
Скопировать
It's called 50/50.
community for two years, tutor inner-city kids, build homes, help with environmental cleanup, work for next
And your boss proves once again that he's a conservative in name only.
Это называется 50/50.
Вы выходите в сообщество в течение двух лет, наставляете городских детей, строите дома, помогаете очищению окружающей среды, работаете за бесценок, а в ответ мы даем вам деньги на колледж.
И Ваш босс доказывает еще раз, что он - консерватор только номинально.
Скопировать
What did you say?
Old people live with next to nothing.
Don't you watch the news?
Ты че сказал?
Старики живут на гроши, не знаешь?
Ты что, новости не смотришь?
Скопировать
I don't even know what's happened.
The pair that told me seemed to know next to nothing.
Have you been offered some tea?
Те, кто сообщил мне, похоже тоже ничего не знают.
- Вам предложили чаю? - Нет. - Не могли бы мы...
- Конечно. - Спасибо.
Скопировать
Take care of yourself!
She sold the boathouse to Stigge for next to nothing.
What?
Будь осторожнее!
Она продала Стигге сарай для лодок почти за даром.
Что?
Скопировать
Your wife wouldn't even be in this country if the Russians hadn't smuggled her in originally.
That gives them the right to pay her next to nothing, huh?
We're thirsty.
Да твоей жены вообще бы не было в этой стране, если бы русские не исхитрились завезти её сюда контрабандой.
И это дает им право практически не платить ей?
Мы пить хотим.
Скопировать
Find him, put him under surveillance in the hopes that he will lead us to Rose.
We know that next to nothing about Paul Spector's childhood.
All we have is a list of children's homes that he himself provided.
Найдем его и надеемся, что он приведет нас к Роуз.
Нам ничего неизвестно о детстве Пола Спектора.
Все, что у нас есть - список детских домов, где он был на обеспечении.
Скопировать
Do I fucking know?
I'd go after them, I've got...next to nothing.
I've got no ship, no astrolabe.
А я, блять, откуда знаю?
Я бы пошел за ними, но у меня... ничего нет.
Нет корабля, нет астролябия.
Скопировать
That would be appropriate, after what I heard.
There is very little, next to nothing, about you that I can respect.
I feel like an idiot who fantasizes and has confidence in you.
Это неудивительно после того, что я услышал.
В тебе есть очень мало, почти ничего, что я могу уважать.
Чувствую себя идиотом, фантазирующим и доверившимся тебе.
Скопировать
Oh, right, yeah.
She treated you like crap, you got paid next to nothing, and she took all the credit.
That's how everyone starts out.
- Ну конечно же.
Она обращалась с вами, как с мусором, вам почти ничего не платили, и она получала все признание.
Так все начинают.
Скопировать
Man like yourself, for instance. Man who enslaved workers.
Paid them next to nothing, so he can boost profits.
Make himself look good.
Человек как вы, например.
Человек порабощавший людей.. Почти ничего им не плативший что бы поднять доходы.
Показать себя с хорошей стороны.
Скопировать
- Okay, Karen, well, um...
-So... that means next to nothing.
- Okay. Whoa.
- Ладно, Карен... - Итак....
Из уст жненщины, которая изобрела слово "брюкоголик", это не аргумент.
- Воу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов next to nothing (нэкст те насин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы next to nothing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэкст те насин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение