Перевод "loyalties" на русский
Произношение loyalties (лойолтиз) :
lˈɔɪəltiz
лойолтиз транскрипция – 30 результатов перевода
- We still do now know your loyalties!
- My loyalties...?
I just got here!
- Мы еще не знаем, кому ты служишь.
- Служу?
Меня случайно сюда занесло.
Скопировать
I here by pledge my allegiance to you and your house and do swear to serve you,even unto death.
And in due course, you will find your loyalties richly and properly rewarded.
I thought I should tell you.
Клянусь в верности вам и вашему роду, и клянусь служить вам до самой смерти.
- Благодарю вас всем сердцем, ваша верность будет полностью и подобающим образом вознаграждена.
- Думаю, мне стоит рассказать тебе.
Скопировать
He's collected information on how Anubis is getting his new technology.
As we have said, Khonsu's true loyalties are carefully hidden.
He could trust no one to carry such information.
Он собрал жизненно важную информацию относительно того, как и где Анубис получает свою новую технологию.
Как мы уже сказали, истинные привязанности Консу тщательно скрыты.
Он не мог доверить передать такую информацию никому из своего окружения.
Скопировать
You guys seem to have a grey area in that regard.
His true loyalties were well known.
Once his betrayal bore fruit, his existence was no longer required.
Вы, парни, кажется, не слишком просвещены в этом отношении.
Кому он на самом деле служил, было хорошо известно.
Как только его предательство принесло плоды, в его существовании больше не было необходимости.
Скопировать
Maraid's family hadn't been very happy that she'd married a British serviceman.
did the same, but when the conflicts got going in earnest, they were expected to show which way their loyalties
What happened?
Семья Мереид была не очень рада, что она вышла замуж за британского военнослужащего.
Много католических девушек сделали то же самое, но когда конфликт разгорелся по-настоящему, от них ожидалось, что они покажут, кому принадлежит их лояльность.
И что произошло?
Скопировать
My priorities are straight, Commander.
My loyalties are to Bajor and Bajor needs men like Tahna Los.
His war with the Cardassians isn't over yet.
Мои приоритеты ясны, коммандер.
Я верна Баджору и Баджор нуждается в таких людях, как Тана Лос.
Его война с кардассианцами ещё не завершена.
Скопировать
Don't get too friendly with the natives.
- Remember where your loyalties lie.
- Of course.
Не будьте слишком дружелюбны с местными.
Не забывайте, чему вы должны быть преданы.
Конечно.
Скопировать
I didn't say anything.
Magadan... we're not talking about loyalties and pension funds.
We're talking about the killing of a man who had 23 years on the job.
Я ничего не говорил.
Мистер Магадан... Мы говорим не о лояльности и пенсионных фондах
Мы говорим об убийстве человека, который посвятил работе 23 года
Скопировать
a person's only human.
They can misplace their loyalties.
You know what it is?
Человек всего лишь человек.
человек, э... человек может ошибиться в оценке, человек может изменить привязанность...
Ты понимаешь о чем я?
Скопировать
She is all I want.
My devotion is to her, my loyalties...
Every breath she takes makes my heart dance.
Она все, что я хочу.
Моя преданность ей, мои верность...
Каждый ее вдох заставляет мое сердце плясать.
Скопировать
Not you.
There's no telling where your loyalties lie.
What is this?
Не ты.
Неизвестно, кому принадлежит твоя верность.
Что это?
Скопировать
Odo made a conscious choice to stay here with us.
He has no loyalties to the Dominion and he has no information about their plans.
We find that hard to believe.
Одо сделал сознательный выбор остаться здесь с нами.
Он не лоялен Доминиону и не информирован насчет их планов.
Нам трудно в это поверить.
Скопировать
I'm fresh from jail and like a fish out of water. Give me some time to adjust.
My first loyalties are to you.
So you will help me?
Но я только вышел из тюрьмы и не знаю, что тут творится.
Тебе это не повредит.
Так ты мне поможешь?
Скопировать
The voice, for instance, of Arrius waiting for you in Rome.
if I may speak in his place not to crucify yourself on a shadow such as old resentment or impossible loyalties
Perfect freedom has no existence.
Например, Ария, который ждет тебя в Риме.
Он бы призвал не распинать себя на тени былых обид и ненужной верности.
Абсолютной свободы не существует
Скопировать
It's as if you're so invested in making sure the station runs smoothly you've forgotten there's a war going on.
Are you questioning my loyalties, Major?
I need you, Odo.
Как будто для тебя важнее сделать так, чтобы дела на станции шли гладко, что ты забыл, что идет война.
Вы ставите под вопрос мою верность, майор?
Ты нужен мне, Oдo.
Скопировать
It's never easy.
The pull of divided loyalties.
Whatever choice we make, we feel as though we've betrayed someone.
Это никогда не было легко.
Выбирать между двумя привязанностями.
Какой бы выбор мы ни сделали, в конце чувствуем, что кого-то предали.
Скопировать
- Just a couple of scavengers.
No loyalties to anyone back home.
Alien traffic is the same as ever.
- Только пара мусорщиков.
Земных кораблей мало.
Инопланетных столько же, как обычно.
Скопировать
I don't think I like your tone.
Well, that's the only one I have for people who sell their loyalties.
You have insulted me!
Мне не нравится твой тон.
Каким ещё тоном говорить с продажными наёмниками?
Ты оскорбил меня! Что за глупость!
Скопировать
He might be of use. Another colonial.
Captain Wilkins, where do your loyalties lie?
To king and country. Why should I trust a man who'd betray his neighbors?
Еще один колониалист.
Капитан Уилкинз, на чьей вы стороне? Короля и государства.
Почему мне доверять человеку, способному предать своих соседей?
Скопировать
We'll have another little chat soon.
When you've had time to decide where your loyalties lie.
Professors.
Мы продолжим нашу беседу... попозже.
У вас ещё будет время, чтобы определиться - на чьей вы стороне.
Профессор.
Скопировать
We'll throw away months of investigations.
To me, the most important issue is the balance between two loyalties.
Loyalty towards the rights of the individual and the right of society to be defended.
Спасибо.
Когда я приехал в этот город, вы сказали, что моя первая задача - найти пистолет.
Вот он, я его нашел. Из этого пистолета в меня стрелял Черино, из него же убийца застрелил Лео де Мария.
Скопировать
We'll throw away months of investigations.
To me, the most important issue is the balance between two loyalties.
Loyalty towards the rights of the individual and the right of society to be defended.
Но мы рискуем упустить время.
Послушайте, по-моему, есть более серьезная проблема.
Баланс между двумя правдами, на частном уровне и на общественном.
Скопировать
In other words, the unorthodox tendencies towards ownlife... which constantly threaten the natural erosion of the family unit... will no longer have the biological support of the organism.
family leads to... private reflection, outside Party needs... and to the establishment of unorthodox loyalties
The introduction of artsem, combined with the neutralization of the orgasm... will effectively render obsolete the family... until it becomes impossible to conceptualize.
Другими словами, неортодоксальные склонности человека, постоянно угрожающие естественному отмиранию семейного союза... больше не будут оказывать биологическое воздействие на организм.
Как мы все знаем, биологическая и социальная стимуляция семьи ведет к... саморефлексии, что не входит в интересы партии... и что формирует неортодоксальную лояльность которые, в конечном итоге, приведут к мыслепреступлению..
Введение системы искусственного оплодотворения вместе с нейтрализацией оргазма ... постепенно приведет к ... эффективной ликвидации семьи.
Скопировать
Star stuff, contemplating the stars organized collections of 10 billion- billion-billion atoms contemplating the evolution of matter tracing that long path by which it arrived at consciousness here on the planet Earth and perhaps, throughout the cosmos.
Our loyalties are to the species and the planet.
We speak for Earth.
Частицы звезд, размышлящие о звездах, упорядоченные системы 10 миллиардов- миллиардов-миллиардов атомов, изучающие эволюцию материи, постигающие долгий путь, который привел к появлению сознания здесь, на планете Земля, и, возможно, во всей вселенной.
Мы привязаны к своему виду и своей планете.
Мы отвечаем за Землю.
Скопировать
Really?
He talked about loyalties to the shoppers, repeat shoppers;
commitment to community; the obligation to give something back.
Честно?
Он говорил о лояльности к покупателям, повторным покупателям;
приверженности обществу; обязанности отдавать.
Скопировать
It is a time for you to take a stand, Da'an.
Cast off your misspend loyalties to Zo'or, and join me.
If the Pesh'tal plague is not contained, the very existence of our species is threatened.
Настало время выбрать, на чьей ты стороне.
Оставь свою бесполезную верность Зо'ору и присоединяйся ко мне.
Если вспышку Пеш'тал не остановить, само существование нашей расы будет под угрозой.
Скопировать
There's no discipline there.
Her loyalties are uncertain.
You won't be disappointed in her.
У нее отсутствует дисциплина.
Ее привязанности сомнительны.
Вы в ней не разочаруетесь.
Скопировать
It's just business, boys, just business.
So, don't confuse your loyalties with mine.
Forgive me, Miss Palmer, I am Mikael Federov.
Это всего лишь бизнес.
Бизнес, идущий вразрез с интересами Сподвижников. Зарплату мне платят не Сподвижники. Так что не путайте ваши приоритеты с моими.
Позвольте представиться, мисс Палмер, Михаил Федоров.
Скопировать
But the legions all have new commanders loyal to Commodus
Let my men see me alive and you shall see where their loyalties lie
This is madness
Но во всех легионах -- новые командиры... верные Коммодусу.
Пусть мои люди увидят меня живым. Тогда ты увидишь, кому они верны.
Это безумие.
Скопировать
Push me no farther or face treason.
Where exactly do your loyalties lie?
Let go! Let go of me!
Я не потерплю измены, предатель.
Где Ваша верность королю?
Пустите, пустите меня!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов loyalties (лойолтиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loyalties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лойолтиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение