Перевод "loyalties" на русский

English
Русский
0 / 30
loyaltiesлояльность верность благонамеренность благонадёжность
Произношение loyalties (лойолтиз) :
lˈɔɪəltiz

лойолтиз транскрипция – 30 результатов перевода

The voice, for instance, of Arrius waiting for you in Rome.
if I may speak in his place not to crucify yourself on a shadow such as old resentment or impossible loyalties
Perfect freedom has no existence.
Например, Ария, который ждет тебя в Риме.
Он бы призвал не распинать себя на тени былых обид и ненужной верности.
Абсолютной свободы не существует
Скопировать
- I resigned!
- People change, so do loyalties.
Not mine. Very commendable, but let's be practical.
Только не я.
Всё это очень похвально. Но ближе к делу. Меня интересуют факты.
Дайте их мне и покинете это место.
Скопировать
I resigned!
- People change, so do loyalties.
- Not mine.
- Вот именно, люди меняются Как их преданность.
Только не я. Всё это очень похвально.
Но ближе к делу.
Скопировать
I'm fresh from jail and like a fish out of water. Give me some time to adjust.
My first loyalties are to you.
So you will help me?
Но я только вышел из тюрьмы и не знаю, что тут творится.
Тебе это не повредит.
Так ты мне поможешь?
Скопировать
Not you.
There's no telling where your loyalties lie.
What is this?
Не ты.
Неизвестно, кому принадлежит твоя верность.
Что это?
Скопировать
This is not the voice of treason.
These are your sons, your daughters whose loyalties have never wavered, whose beliefs in this alliance
- Status?
Это не призыв к измене.
Это - ваши сыновья, ваши дочери чья верность ни разу не дрогнула, чья вера в этот альянс заставила их пойти на исключительные действия ради справедливости ради мира, ради будущего. Мы пришли домой.
- Состояние?
Скопировать
It's as if you're so invested in making sure the station runs smoothly you've forgotten there's a war going on.
Are you questioning my loyalties, Major?
I need you, Odo.
Как будто для тебя важнее сделать так, чтобы дела на станции шли гладко, что ты забыл, что идет война.
Вы ставите под вопрос мою верность, майор?
Ты нужен мне, Oдo.
Скопировать
Answer me.
Are you questioning my loyalties?
Oh, of course not.
Отвечай.
Ты ставишь под вопрос мою верность?
Ох, конечно, нет.
Скопировать
- Just a couple of scavengers.
No loyalties to anyone back home.
Alien traffic is the same as ever.
- Только пара мусорщиков.
Земных кораблей мало.
Инопланетных столько же, как обычно.
Скопировать
I can't imagine it.
His loyalties were never to anyone but himself.
By helping the Narn resistance, encouraging acts of terror against our people he hoped to undermine the Royal Court create enough public outrage that he could move his own people into positions of power.
Я не могу этого представить.
Он никому не был предан, кроме себя.
Помогая нарнскому сопротивлению, вдохновляя их на акты террора против нашего народа он надеялся подорвать власть королевского двора создать социальную напряжен- ность, чтобы продвинуть собст- венных людей на позиции власти.
Скопировать
It's just business, boys, just business.
So, don't confuse your loyalties with mine.
Forgive me, Miss Palmer, I am Mikael Federov.
Это всего лишь бизнес.
Бизнес, идущий вразрез с интересами Сподвижников. Зарплату мне платят не Сподвижники. Так что не путайте ваши приоритеты с моими.
Позвольте представиться, мисс Палмер, Михаил Федоров.
Скопировать
It is a time for you to take a stand, Da'an.
Cast off your misspend loyalties to Zo'or, and join me.
If the Pesh'tal plague is not contained, the very existence of our species is threatened.
Настало время выбрать, на чьей ты стороне.
Оставь свою бесполезную верность Зо'ору и присоединяйся ко мне.
Если вспышку Пеш'тал не остановить, само существование нашей расы будет под угрозой.
Скопировать
Really?
He talked about loyalties to the shoppers, repeat shoppers;
commitment to community; the obligation to give something back.
Честно?
Он говорил о лояльности к покупателям, повторным покупателям;
приверженности обществу; обязанности отдавать.
Скопировать
He might be of use. Another colonial.
Captain Wilkins, where do your loyalties lie?
To king and country. Why should I trust a man who'd betray his neighbors?
Еще один колониалист.
Капитан Уилкинз, на чьей вы стороне? Короля и государства.
Почему мне доверять человеку, способному предать своих соседей?
Скопировать
There's no discipline there.
Her loyalties are uncertain.
You won't be disappointed in her.
У нее отсутствует дисциплина.
Ее привязанности сомнительны.
Вы в ней не разочаруетесь.
Скопировать
But the legions all have new commanders loyal to Commodus
Let my men see me alive and you shall see where their loyalties lie
This is madness
Но во всех легионах -- новые командиры... верные Коммодусу.
Пусть мои люди увидят меня живым. Тогда ты увидишь, кому они верны.
Это безумие.
Скопировать
Don't get too friendly with the natives.
- Remember where your loyalties lie.
- Of course.
Не будьте слишком дружелюбны с местными.
Не забывайте, чему вы должны быть преданы.
Конечно.
Скопировать
Odo made a conscious choice to stay here with us.
He has no loyalties to the Dominion and he has no information about their plans.
We find that hard to believe.
Одо сделал сознательный выбор остаться здесь с нами.
Он не лоялен Доминиону и не информирован насчет их планов.
Нам трудно в это поверить.
Скопировать
How do you know I won't go straight to Sisko?
If you do, we'll both know where your loyalties are, won't we?
Plain, simple Garak.
Откуда ты знаешь, что я не пойду прямо к Сиско?
Если так, нам обоим станет ясно, верна ли ты Баджору.
Просто, просто Гарак.
Скопировать
Get your priorities straight, Major.
I have no room for divided loyalties.
I won't have a Kohn-Ma terrorist using this station as a shield for violence.
Майор, разберитесь с вашими приоритетами.
На станции нет места для сомнительной верности.
Здесь не будет террориста Кон-Ма, используещего станцию, как прикрытие для своей жестокости.
Скопировать
My priorities are straight, Commander.
My loyalties are to Bajor and Bajor needs men like Tahna Los.
His war with the Cardassians isn't over yet.
Мои приоритеты ясны, коммандер.
Я верна Баджору и Баджор нуждается в таких людях, как Тана Лос.
Его война с кардассианцами ещё не завершена.
Скопировать
Do you have Inner Energy and Inner Peace now?
I am quite aware of loyalties.
Now that you are under my command, disobeying me is disloyalty to me and is sedition to your country.
У тебя же есть Внутренняя Энергия и Внутренний Покой.
Я умею отличить преданность.
Запомни, для людей в моём подчинении ослушание приравнивается к предательству и призыву к мятежу.
Скопировать
a person's only human.
They can misplace their loyalties.
You know what it is?
Человек всего лишь человек.
человек, э... человек может ошибиться в оценке, человек может изменить привязанность...
Ты понимаешь о чем я?
Скопировать
I didn't say anything.
Magadan... we're not talking about loyalties and pension funds.
We're talking about the killing of a man who had 23 years on the job.
Я ничего не говорил.
Мистер Магадан... Мы говорим не о лояльности и пенсионных фондах
Мы говорим об убийстве человека, который посвятил работе 23 года
Скопировать
Star stuff, contemplating the stars organized collections of 10 billion- billion-billion atoms contemplating the evolution of matter tracing that long path by which it arrived at consciousness here on the planet Earth and perhaps, throughout the cosmos.
Our loyalties are to the species and the planet.
We speak for Earth.
Частицы звезд, размышлящие о звездах, упорядоченные системы 10 миллиардов- миллиардов-миллиардов атомов, изучающие эволюцию материи, постигающие долгий путь, который привел к появлению сознания здесь, на планете Земля, и, возможно, во всей вселенной.
Мы привязаны к своему виду и своей планете.
Мы отвечаем за Землю.
Скопировать
In other words, the unorthodox tendencies towards ownlife... which constantly threaten the natural erosion of the family unit... will no longer have the biological support of the organism.
family leads to... private reflection, outside Party needs... and to the establishment of unorthodox loyalties
The introduction of artsem, combined with the neutralization of the orgasm... will effectively render obsolete the family... until it becomes impossible to conceptualize.
Другими словами, неортодоксальные склонности человека, постоянно угрожающие естественному отмиранию семейного союза... больше не будут оказывать биологическое воздействие на организм.
Как мы все знаем, биологическая и социальная стимуляция семьи ведет к... саморефлексии, что не входит в интересы партии... и что формирует неортодоксальную лояльность которые, в конечном итоге, приведут к мыслепреступлению..
Введение системы искусственного оплодотворения вместе с нейтрализацией оргазма ... постепенно приведет к ... эффективной ликвидации семьи.
Скопировать
She is all I want.
My devotion is to her, my loyalties...
Every breath she takes makes my heart dance.
Она все, что я хочу.
Моя преданность ей, мои верность...
Каждый ее вдох заставляет мое сердце плясать.
Скопировать
We'll throw away months of investigations.
To me, the most important issue is the balance between two loyalties.
Loyalty towards the rights of the individual and the right of society to be defended.
Спасибо.
Когда я приехал в этот город, вы сказали, что моя первая задача - найти пистолет.
Вот он, я его нашел. Из этого пистолета в меня стрелял Черино, из него же убийца застрелил Лео де Мария.
Скопировать
We'll throw away months of investigations.
To me, the most important issue is the balance between two loyalties.
Loyalty towards the rights of the individual and the right of society to be defended.
Но мы рискуем упустить время.
Послушайте, по-моему, есть более серьезная проблема.
Баланс между двумя правдами, на частном уровне и на общественном.
Скопировать
How about you get this stuff off my wrists?
- We still do now know your loyalties!
- My loyalties...?
Может, снимите с меня эту штуку?
- Мы еще не знаем, кому ты служишь.
- Служу?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов loyalties (лойолтиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loyalties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лойолтиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение