Перевод "лояльность" на английский

Русский
English
0 / 30
лояльностьloyalty
Произношение лояльность

лояльность – 30 результатов перевода

Когда мы встретим Менга снова
Никто не может гарантировать твою лояльность к нам
Я могу гарантировать это!
When we meet Meng again
Nobody can guarantee your loyalty to us
I can guarantee her
Скопировать
Лучшая программа местных новостей.
Её лояльность так трогательна.
Она вписывает нас.
The best local news program?
Isn't her loyalty touching?
She's writing us in.
Скопировать
Что? Я гарантирую, что соберу 3 тысячи человек через месяц.
Вы гарантируете их лояльность?
Какой англичанин не будет сражаться против врагов короля?
I guarantee I could raise 3000 men under arms inside a month!
But could you guarantee their loyalty, my lord?
Is there an Englishman living who wouldn't draw a sword against his king's enemies?
Скопировать
Не канал, а я.
то, что я чуть ли не на коленях вымаливал для тебя эту должность, я не хочу, чтобы какое-то чувство лояльности
Я очень рада, что вы не вмешиваете сюда личные отношения, поскольку...
Okay, Phyl.
Some of her really young friends call her Ph'. [Phone Ringing] Hello.
Okay, sure, I'll tell her. Bye-bye.
Скопировать
Расслабься, придвинься ближе.
Я только что обсуждал со всеми вопросы лояльности.
Мне не стоит сомневаться в твоей лояльности, верно?
Relax, come closer.
I've just been discussing loyalty with everyone.
I have no need to doubt your loyalty, correct?
Скопировать
Я только что обсуждал со всеми вопросы лояльности.
Мне не стоит сомневаться в твоей лояльности, верно?
Конечно, нет.
I've just been discussing loyalty with everyone.
I have no need to doubt your loyalty, correct?
Of course not.
Скопировать
Пожалуйста, отпустите матушку!
Я прибыл, чтобы лично убедиться в лояльности князя Танумы.
Тебе также лучше это увидеть.
Please let my mother go.
I've come to accept Tanuma's loyalty.
You'd better watch too.
Скопировать
Думаю, тебе стоит побеспокоиться о том, что регент сделает с тобой.
У регента нет причин подвергать сомнениям мою лояльность.
Он подвергнет сомнению не твою лояльность, а твою эффективность.
I think you'd better worry about what the Regent is going to do to you.
The Regent has no reason to question my loyalty.
It's not your loyalty he'll be questioning. It's your effectiveness.
Скопировать
У регента нет причин подвергать сомнениям мою лояльность.
Он подвергнет сомнению не твою лояльность, а твою эффективность.
В конечном итоге ему бы не пришлось возвращать Терок Нор, если бы ты ее не потеряла.
The Regent has no reason to question my loyalty.
It's not your loyalty he'll be questioning. It's your effectiveness.
After all, he wouldn't have to retake Terok Nor if you hadn't lost it in the first place.
Скопировать
- Почему вы не сказали мне раньше?
Потому что я думал, что это ловушка, чтобы проверить мою лояльность королю Стефану
Посмотреть, буду ли я помогать лазутчику императрицы Мод
- Why didn't you tell us before?
Because I thought it was a trap to test my loyalty to King Stephen.
To see if I would help a spy of Maud's.
Скопировать
- Их тоже.
Ж'Кар гарантировал их лояльность, и пока он держит все свои обещания.
Две эскадрильи истребителей на патруль, начать 30 секунд назад.
Them too.
G'Kar's guaranteed their loyalty, and he has kept every promise he made.
I want two fighter squadrons on rotation, starting 30 seconds ago.
Скопировать
Первые императоры, величайшие из нас были провозглашены божествами, наследниками древних богов.
В обмен на лояльность богам они стали бессмертными.
Их имена были чтимы поколениями.
The first emperors, the greatest of us were themselves proclaimed deities by the ancient gods.
In exchange for loyalty, they became immortal.
Their names revered for generations to come.
Скопировать
Почти 60 процентов.
Значит, лояльность важна?
Да.
Almost sixty percent.
Mm-hm. So, loyalty is important?
Yes.
Скопировать
Честно?
Он говорил о лояльности к покупателям, повторным покупателям;
приверженности обществу; обязанности отдавать.
Really?
He talked about loyalties to the shoppers, repeat shoppers;
commitment to community; the obligation to give something back.
Скопировать
Ты бы давно накропал статью.
Его друзья заткнули мне рот но так как меня уволили, я утратил лояльность.
-Что ты хочешь?
You really had this, you'd have used it.
His friends in high places had me kill it but since I got fired, I'm not feeling that Loyal.
- What do you want?
Скопировать
Может, тебе лечь спать, и завтра тебе будет лучше.
Я верю в лояльность, в преданность, у меня есть принципы.
Мои родители были женаты 40 лет.
Get some sleep. You'll feel better tomorrow.
I believe in loyalty, fidelity. I understand the concept.
My parents have been married for 40 years.
Скопировать
И он так много сделал для нас.
Ничто я не уважаю так сильно, как лояльность.
Приятно слышать.
He's helped us.
I respect loyalty a lot.
That's good.
Скопировать
Но меня беспокоит не то, что мы много раз проигрывали, а то, что мы ни разу не пытались выиграть.
И мне не нравится, что ты сейчас задаешь мне вопросы о моей лояльности.
Президент читает записку Мэнди. Я только что отдала ее ему.
It's not the ones we lose that bother me. It's the ones we don't try for.
And I'm not too crazy about you questioning my loyalty.
The president's reading the memo.
Скопировать
Я и не забывал.
Для вас есть дополнительная задача, которая докажет вашу лояльность.
Этот налет - возможность избавиться от Галена.
I haven't forgotten.
I have an additional task, one that will prove your loyalty.
This raid is an opportunity to get rid of Galen.
Скопировать
Они гласят, что сканирование может быть проведено только в целях установления правдивости показаний.
И не может быть использовано в качестве прикрытия различных проверок на лояльность.
Интерпретация устава старшим офицером может быть расценена как нарушение субординации.
They state that scans are allowed only to determine the truth of charges.
They are not meant as a blanket for loyalty checks.
Interpreting regulations for a senior officer could be considered insubordination.
Скопировать
Я просто хотел сказать, что я понимаю, с чем вам пришлось столкнуться.
Я тоже сталкивался с выбором между долгом и лояльностью к своему народу.
Да.
I just wanted to say that I understand what you're going through.
I've also had to choose between duty and loyalty to my people.
Yes.
Скопировать
Похоже, вы забыли, кто воплотил ваши планы в реальность и как это было сделано.
Моллари, если вы сохраните лояльность к обречённому человеку перед лицом суда Я мало, что могу предпринять
Но я попытаюсь.
Perhaps you are forgetting who made your plans a reality and how it was done.
Mollari, if you insist on clinging to the coat of a doomed man there is little I can do.
But I will try.
Скопировать
Напоминаю, что лживые слухи, беспокоящие граждан, являются серьёзно наказуемыми.
Что же касается лояльности вашего командира милиции к общественному порядку, вы в этом можете убедиться
- Ты арестовал своего брата, убогий.
I note that the spread of lies and disturbance of people severely punishable.
As for the loyalty of police commander to social order, you will easily convince yourselves.
You arrested your own brother, misfortunate. -I am!
Скопировать
Все улики - косвенные.
Всё сводится к вопросу о лояльности. Мой дорогой доктор...
Йири нужно было решить, что для него важнее - безопасность его брата или благополучие отечества.
The evidence is circumstantial.
It all comes down to a question of loyalty.
Yiri had to protect his brother or protect the state.
Скопировать
Какое совпадение!
И прекрасная возможность, доказать свою лояльность.
Давай, Бартоломью.
[ Gasps ] What a coincidence!
And a perfect opportunity for you to prove your loyalty.
Go ahead, Bartholomew.
Скопировать
Хорошо, допустим, это понятно.
В конце концов я действительно выказывал свою бесконечную лояльность и нерушимую преданность вам и Федерации
Мы столько пережили вместе, столько перенесли. Я знаю, вы считали меня своим ближайшим другом!
Well, I suppose it's understandable.
After all, I did pledge my undying devotion and eternal allegiance to both you and the Federation.
And you and I have been through so much together-- shared many experiences-- and I know you considered me a close friend.
Скопировать
Потому что транспортники центавриан с продовльствием на борту сбиваются сопротивлением ещё до приземления.
А центавр пытается купить лояльность едой.
Кидая народу обьедки со стола.
Centauri relief ships carrying food are shot down by the resistance before they can land.
They are trying to buy loyalty with food.
Peace with crumbs from their table.
Скопировать
Есть еще одно небольшое дело.
Я бы сказал, небольшая проверка Вашей лояльности.
Командор, прошу Вас!
Then there's just one more thing.
I call it a little loyalty test.
Commander, please!
Скопировать
Но проголосовать ты, увы, не успела.
Я помню, что утром вы говорили о лояльности, миссис Кэмерон... мадам президент.
Хорошенько подумай, перед тем, как говорить, молодая леди.
And it's lovely to see you. But, alas, I'm afraid too late for you to vote.
I respect what you said about loyalty this morning, Mrs Cameron... .. Madam President.
Think very carefully about what you're about to say, young lady.
Скопировать
Он действительно любит только меня.
Вот сверхъестественная лояльность.
Ты дома?
He really only likes me.
It's this weird loyalty thing.
You home?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лояльность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лояльность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение