Перевод "эмпатия" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение эмпатия

эмпатия – 30 результатов перевода

Было бы намного легче управлять всем этим, если бы Лорн присоединился к нам.
Где наш читающий будущее эмпат-демон, когда он нам так нужен?
М-р Большой Хит в Вегасе слишком занят данке-шонингом туристов, ... чтобы еще и о нас заботиться.
It'd be a lot easier handling this crap with Lorne pitching in.
Where's our future-reading empath when we need him?
Mr. Big-Hit is too busy "Danke Schoen"-ing tourists to care about us.
Скопировать
Но ответ - нет.
Я обычный старый, поющий караоке, демон-эмпат.
Ты что-то видел.
But the answer's no.
I'm not a champion, I'm just a regular old karaoke-singing empath demon.
You saw something.
Скопировать
Я не понимаю.
Я думала, что Лорн просто демон-эмпат.
Территория!
Well, I don't get it.
I thought Lorne was just an empath demon.
Territory!
Скопировать
Она продала мне очистительную абракадабру, чтобы очистить мой спутанный разум.
Ты снова эмпат?
Пожалуйста...
She sold me a cleansing abracadabra to clear my muddled mind.
You're empathic again?
Please.
Скопировать
Поверьте мне, я отлично знаю, что Вы чувствуете.
Вы же эмпат.
О, я не могу чувствовать юлианцев. Но я знаю одну мать-бетазоида, которая очень похожа на Вашего отца.
Believe me, I know how you feel.
Oh, that's right, you're an empath.
Oh, I can't read Ullians, but I do know a certain Betazoid mother who is a great deal like your father.
Скопировать
Я как раз собиралась уйти с приема, когда ко мне подошел этот катарианец и заявил:
"Здравствуйте, Дайан, насколько я понимаю, Вы эмпат.
Я сам очень... чувствителен.
I was just leaving the reception when this Ktarian walks up to me and says, "Hello, Diane."
"I understand you're an empath."
"I'm a very sensitive man myself."
Скопировать
Ситуация может обостриться.
Из нас получилась эффективная команда сумевшая в кратчайшие сроки победить этого демона эмпата.
Да, ну, в общем, мои глаза остались целы, так что я довольна.
The situation can only escalate.
We made a most effective team. Vanquishing that empathy demon in short order.
Nobody gouged out my eyes, so I'm happy.
Скопировать
Она целомудренна, чиста и невинна.
Порой эмпатия приобретает драматический характер.
- Я хотя бы всегда хранил тебе верность.
She is clean and pure and decent.
Sometimes empathising involves a bit of dramatic licence.
- At least I've always been faithful.
Скопировать
Он входит в роль вашего мужа.
Мы называем это эмпатией.
Ну а ты? ! Хочешь сказать, что сам ни на кого не заглядывался?
He's empathising with the husband.
We call this empathising.
Are you going to tell me you've never looked at anyone else?
Скопировать
Разумеется.
Я тоже голограмма и я чувствую эмпатию.
Продолжайте.
Of course.
I guess as a hologram myself, I have a certain empathy.
Keep going.
Скопировать
Ну?
Я думаю, не надо быть эмпатом, чтобы понять, каковы чувства этой женщины.
Ее враждебность к Лору переносится на Дейту.
Well?
I don't think you need an empath to sense that woman's feelings.
There's hostility that she seems to have transferred from Lore to Data.
Скопировать
Разве?
"Эмпат Пикарда тебе не поверит"
Все они говорили это.
Should I?
"Picard's empath won't trust you."
That's what they all said.
Скопировать
Все они говорили это.
Эмпат Пикарда?
Мы с вами не такие уж разные.
That's what they all said.
Picard's empath?
We're not that unalike, you and I.
Скопировать
Мое знание будущего имеет схожий характер.
Вы знаете, некоторые из моих лучших друзей - эмпаты.
Они доверяют мне.
My knowledge of the future is similar.
You know, some of my best friends are empaths.
They trust me.
Скопировать
Ты знаешь, что я бетазоид?
Я - эмпат, а это значит, что я знаю, когда люди лгут.
Скажи мне, какой у тебя был самый долгий срок заключения?
Did you know I'm a Betazoid?
I'm empathic, which means I know when people are lying.
Tell me, what's the longest you've ever been incarcerated?
Скопировать
Как вы узнали?
Я - эмпат.
Я не почувствовала никаких эмоций, исходящих от вас.
How do you know?
I'm an empath.
I haven't sensed any emotions from you.
Скопировать
Я этого не чувствую, но мне сказали, что это так, и у меня есть кое-что на стене, что доказывает, что это так.
Самое время вступить на путь к эмпатии, вы, личинки.
Могу я поработать во дворе, как дети?
I don't feel it, but I'm told I got over it, and I have something on the wall that says I do. Ow!
Time for step one on the path to empathy, you maggots.
Can I do yard work like the kids?
Скопировать
Судя по всему, твой мозг работает нормально.
Я думал, томограмма покажет патологические отклонения в коре мозга, связанные с эмпатией, но, похоже,
Вы уверены, что показания правильные?
Your results show your brain functioning normally.
I expected your scans would reveal psychopathic tendencies in the cerebral cortex related to empathy, but it doesn't seem to be the case.
Well are you sure you're getting the right readings?
Скопировать
Потому что умею чувствовать?
Слова "эмпатия" и "сострадание" обычно не ассоциируются у меня с тобой.
Бог мой, кажется, я пьянею.
Because I have feelings?
Empathy and compassion are two words I would not usually associate with you.
My God, I think I'm tipsy.
Скопировать
Она делала все что могла, чтобы поговорить с ним. Медиумы.
Эмпаты.
Экстрасенсы.
She did everything she could to try to talk to him.
Mediums.
Empaths. Psychics.
Скопировать
Питер, это совершенно бессмысленно.
Ну он ведь эмпат.
И мы были связаны.
Peter, it doesn't make any sense.
I mean, he's an empath.
We used to have a connection.
Скопировать
Пюре с чесноком.
Картофельное пюре с чесноком, салат с зеленью, кукурузный хлеб и, эм, пат тай (тайское блюдо из рисовой
Гарт считает, что есть неплохое местечко на другом конце города.
Garlic mashed potatoes.
"Garlic mashed potatoes, mixed greens with baby lettuce cornbread and, uh, pad thai."
Garth says there's a good little place on the other side of town.
Скопировать
- Симпотенция!
Ты не можешь заставить подняться свою штуку, а я эмпат - симпатическая импотенция - симпотенция!
Я не знал, что ты тут не один.
- Sympotence!
You-- you couldn't get it up, and I'm an empath-- sympathy impotence-- sympotence!
I didn't know you had people over.
Скопировать
А, теперь понятно, почему я так голоден.
С близкими мне людьми я становлюсь эмпатом.
Просто кивай.
Oh, well, that explains why I'm famished.
Oh, with people I'm close to, I'm an empath.
Just nod.
Скопировать
Просто кивай.
Кто-нибудь сейчас объяснит значение слова "эмпат".
Я чувствую, что чувствуют другие люди.
Just nod.
Someone will explain what "empath" means.
I feel what everyone else is feeling.
Скопировать
Это то что ты сказала раньше. Дружба не появляется с вечера на утро. Не знаю, должна быть ..
эмпатия, доверие. Это нельзя вынудить.
Это был чистый выстрел. Сквозной.
You've already said it, friendship does not work over night.
There should be understanding, trust, not by force.
It was Pure shot, with inputs and outputs.
Скопировать
Послушайте, то, что парень не развесил сопли по плечам... Не значит, что ему не плохо.
Таннер, отличительная черта социопата - неспособность к эмпатии.
Но правда в том, что вести себя нормально в данной ситуации смог бы только социопат. Потому что это самая ненормальная ситуация на свете.
Listen, just because this guy isn't walking around weeping... that doesn't mean that he's not hurting.
Tanner, the hallmark of a sociopath is a lack of empathy.
But the truth is, you'd have to be a sociopath... to behave normally in this situation... because it's the most abnormal situation in the world.
Скопировать
Красивое.
Чистая эмпатия.
Нет ничего, чего бы он не смог понять, и это пугает его.
Beautiful.
Pure empathy.
Nothing he can't understand, and that terrifies him.
Скопировать
Дак вот, это тоже самое, что сказать, я не понимаю жертв землетрясения, потому что они китайцы.
Я думала, мы договорились, что эмпатия - основа гуманизма.
Но я понимаю, что очень удобно мужчинам перекладывать всё связанное с абортами на женщин.
Well, that's a bit like saying that I couldn't understand the victims of earthquakes because they were Chinese.
I thought we agreed that empathy was the foundation of all humanism.
But I can see that it's very convenient for men to leave all that abortion stuff to women.
Скопировать
- Где моя мама?
- Просто потому, что ему не хватает эмпатии.
Я пытаюсь дать ему, нормальную жизнь.
- Where's my mum?
- Just because he lacks empathy.
I'm trying to make his life worth living.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов эмпатия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эмпатия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение