Перевод "эмпатия" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение эмпатия

эмпатия – 30 результатов перевода

Он входит в роль вашего мужа.
Мы называем это эмпатией.
Ну а ты? ! Хочешь сказать, что сам ни на кого не заглядывался?
He's empathising with the husband.
We call this empathising.
Are you going to tell me you've never looked at anyone else?
Скопировать
Она целомудренна, чиста и невинна.
Порой эмпатия приобретает драматический характер.
- Я хотя бы всегда хранил тебе верность.
She is clean and pure and decent.
Sometimes empathising involves a bit of dramatic licence.
- At least I've always been faithful.
Скопировать
Разумеется.
Я тоже голограмма и я чувствую эмпатию.
Продолжайте.
Of course.
I guess as a hologram myself, I have a certain empathy.
Keep going.
Скопировать
Ситуация может обостриться.
Из нас получилась эффективная команда сумевшая в кратчайшие сроки победить этого демона эмпата.
Да, ну, в общем, мои глаза остались целы, так что я довольна.
The situation can only escalate.
We made a most effective team. Vanquishing that empathy demon in short order.
Nobody gouged out my eyes, so I'm happy.
Скопировать
Как вы узнали?
Я - эмпат.
Я не почувствовала никаких эмоций, исходящих от вас.
How do you know?
I'm an empath.
I haven't sensed any emotions from you.
Скопировать
Я как раз собиралась уйти с приема, когда ко мне подошел этот катарианец и заявил:
"Здравствуйте, Дайан, насколько я понимаю, Вы эмпат.
Я сам очень... чувствителен.
I was just leaving the reception when this Ktarian walks up to me and says, "Hello, Diane."
"I understand you're an empath."
"I'm a very sensitive man myself."
Скопировать
Разве?
"Эмпат Пикарда тебе не поверит"
Все они говорили это.
Should I?
"Picard's empath won't trust you."
That's what they all said.
Скопировать
Все они говорили это.
Эмпат Пикарда?
Мы с вами не такие уж разные.
That's what they all said.
Picard's empath?
We're not that unalike, you and I.
Скопировать
Мое знание будущего имеет схожий характер.
Вы знаете, некоторые из моих лучших друзей - эмпаты.
Они доверяют мне.
My knowledge of the future is similar.
You know, some of my best friends are empaths.
They trust me.
Скопировать
Ну?
Я думаю, не надо быть эмпатом, чтобы понять, каковы чувства этой женщины.
Ее враждебность к Лору переносится на Дейту.
Well?
I don't think you need an empath to sense that woman's feelings.
There's hostility that she seems to have transferred from Lore to Data.
Скопировать
Поверьте мне, я отлично знаю, что Вы чувствуете.
Вы же эмпат.
О, я не могу чувствовать юлианцев. Но я знаю одну мать-бетазоида, которая очень похожа на Вашего отца.
Believe me, I know how you feel.
Oh, that's right, you're an empath.
Oh, I can't read Ullians, but I do know a certain Betazoid mother who is a great deal like your father.
Скопировать
Что с ней случилось?
Полная эмпатия.
Она, видимо, очень хороший эмпат.
Can you explain what happened?
Complete empathy.
She must be a totally functional empath.
Скопировать
Полная эмпатия.
Она, видимо, очень хороший эмпат.
Ее нервная система подсоединилась к вашей, чтобы нейтрализовать болевые симптомы.
Complete empathy.
She must be a totally functional empath.
Her nervous system actually connected to yours to counteract the worst of your symptoms.
Скопировать
Ясно, Джим.
Она, должно быть, эмпат.
Ее нервная система так чувствительна и отзывчива, что она ощущает наши эмоции и физические реакции.
It fits, Jim.
She must be an empath.
Her nervous system is so sensitive, highly responsive, that she can actually feel our emotional and physical reactions.
Скопировать
Ты знаешь, что я бетазоид?
Я - эмпат, а это значит, что я знаю, когда люди лгут.
Скажи мне, какой у тебя был самый долгий срок заключения?
Did you know I'm a Betazoid?
I'm empathic, which means I know when people are lying.
Tell me, what's the longest you've ever been incarcerated?
Скопировать
Это не хорошо.
"Воздействие длительной бессоницы на подсознательный уровень эмпата может быть катастрофическим. "
Катастрофический – звучит не хорошо.
This isn't good.
"The effects of long-term sleeplessness... on the subconscious mind of an empath... can be catastrophic."
"Catastrophic" sounds not good.
Скопировать
И это - только первая фаза.
"Если вы отсоединяете эмпата от его подсознательного слишком надолго это подсознательное может" это может
Что ты имеешь виду - проявиться?
And that's just phase one.
"If you sever the empath from his subconscious for too long... that subconscious can--" It can manifest.
What do you mean, "manifest"?
Скопировать
Она продала мне очистительную абракадабру, чтобы очистить мой спутанный разум.
Ты снова эмпат?
Пожалуйста...
She sold me a cleansing abracadabra to clear my muddled mind.
You're empathic again?
Please.
Скопировать
Я не понимаю.
Я думала, что Лорн просто демон-эмпат.
Территория!
Well, I don't get it.
I thought Lorne was just an empath demon.
Territory!
Скопировать
- О, Боже.
Эмпат демон, лишенный сна так долго...
- Какое это имеет отношение?
Oh, dear.
An empath demon deprived of sleep for that long?
- What does that have to do with it?
Скопировать
Расстройства сна.
Комплекс Эделмира причины Элдрич, Эмпаты.
Эй, они здесь удаляют не только сны.
"Sleep disorders, Edelmyer complex...
Eldritch causes, empaths."
Hey, they don't just do sleep here.
Скопировать
Кармина Бурана.
За апатию, за энтропию, за эмпатию, экстази,
Вацлав Гавел!
Carmina Burana
To apathy To entropy clav Havel The Sex Pistols 8BC To no shame
V?
Скопировать
Это невероятно.
Я подозреваю,это что-то вроде способности к эмпатии.
В моем мире, Это скорее признак, Который может представлять из себя эволюционное превосходство.
Oh, this is unbelievable.
I suspect it's some sort of empathic ability.
In my world, it's a genetic expression that may well preview an evolutionary advance.
Скопировать
Друг с другом.
Они просто эмпаты.
Их объединяет низкоуровневое телепатической поле.
I mean, with each other?
Oh, just empaths.
There's a low-level telepathic field connecting them.
Скопировать
Как будто картофельный чипс, полный стыда, застревает в горле.
Дорогой, то, что ты чувствуешь, называется "эмпатия".
Ой... Теперь придется учить новое слово.
It's like a potato chip full of shame, going down my throat sideways.
Honey, what you're feeling is called "empathy."
Oh... now I'm gonna learn a new word.
Скопировать
Ой... Теперь придется учить новое слово.
"Эмпатия" означает, что ты смотришь на Лизу и чувствуешь то, что чувствует она.
Твоя сестра вложила сердце в спасение этих животных, чтобы заглушить горечь от того, что ты обошел ее в джазе. И теперь...
Oh... now I'm gonna learn a new word.
"Empathy" means you're looking at Lisa and feeling what she feels.
Your sister poured her heart into rescuing those animals to forget the pain of being upstaged in jazz, and now...
Скопировать
Я считаю, люди достаточно хорошо умеют переносить свою личность на других.
Мы называем это эмпатией, сопереживанием.
И подобным образом многие игры построены на сопереживании, которое вы испытываете по отношению к героям, и то, что испытывают они, испытываете, собственно, и вы, но на уровень ниже.
That's a game changer kind of idea.
Jeffrey didn't invent the idea of capturing carbon dioxide for fuel.
Trees do it all the time. But Jeffrey's prototype carbon plant take this idea and turbocharges it.
Скопировать
Вы связались с Убежищем в Мумбаи?
Скать им, что эмпаты в безопасности.
Их корабль, с другой стороны...
Yeah, a couple of the intakes have second-degree burns.
Did you contact the mumbai Sanctuary?
Told them the empaths are safe.
Скопировать
Я не говорю на Зулу.
Нозипо, один из других эмпатов.
Она как вы.
I don't speak Zulu.
Nozipho, one of the other empaths.
She's like you.
Скопировать
У нас проблема.
Эмпат на кислороде, Муса.
Она ушла в оффлайн.
We got a problem.
The empath on oxygen, Musa.
She's gone offline.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов эмпатия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эмпатия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение