Перевод "в то же время" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
тоthen
жеbut as for and
времяtense time times
Произношение в то же время

в то же время – 30 результатов перевода

Катерина, я желаю всем сердцем, чтобы ты признала, что наш брак был основан на лжи.
Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
Теперь делай, как я велю.
Katherine,I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie.
In the meantime, I still love you enough to want to save your life.
Now do as I command.
Скопировать
- Мэр привёл его и некоторых других детей в Воображляндию непосредственно перед тем, как террористы напали.
- Так ты пришёл из реального мира как раз в то же время, как и террористы.
Это кажется довольно 'явным' совпадением.
- I'm Butters - What's a "Butters"?
The Mayor brought him and some other kids into Imaginationland, just before the terrorists attacked.
So you came from the real world at precisely the same time as the terrorists.
Скопировать
Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри.
В то же время недавний брак Короля и Королевы Энн был признан законным и действительным.
Ее коронация прошла на прошлой неделе в Лондоне.
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all as lady Mary.
At the same time, his majesty's recent marriage to queen Anne has been declared legal and valid.
Her coronation took place in london this past week.
Скопировать
В 1957 советские танки вторглись в Будапешт
В то же время Советы запустили первый Спутник, а Михаил Калатозов снял фильм "Летят журавли" фильм, который
После 1960 года и после смерти моего отца моя мать продолжала часто посещать наш местный парижский кинотеатр где она снова могла ощущать те печали и радости, что пережили они с отцом за 30 лет на этот раз с ее сыном, Джинждер Роджерс и Фредом Астером
In 1957, the Soviet tanks had invaded Budapest.
The same Soviets launched the first Sputnik and Mikhail Kalazotov shot The Cranes Are Flying, the film that would give a meaning to my life.
After 1960 and my father's death, my mother continued to frequent our local cinema in Paris where she had the joy and surprise, 30 years on, of seeing again, with her son this time, Ginger Rodgers and Fred Astaire.
Скопировать
- Ты просто не понимаешь. - Ты прав. Мне не понять.
- В то же время, некоторые люди задаются вопросом, действующим зафиксированным рекордом Боны, вобщем-то
Бона не доступен для объяснений, так как он сейчас в Африке помогает нуждающимся.
You're right.
I don't. At the same time, some people are questioning Bono's current record entry, saying nobody has ever seen it in person.
Bono could not be reached for comment as he is currently in Africa helping the needy. Hello, hello.
Скопировать
- Когда мы увидимся снова? - Я позвоню.
Я уходил, но в то же время возвращался домой.
Это был славный вечер.
- When do we see eachother again?
I was leaving and still going home.
It was a good evening.
Скопировать
Ладно.
- Эй, завтра в то же время.
- Да, да.
All right.
- Hey, same time tomorrow.
- Yeah, yeah.
Скопировать
Ага.
Завтра в то же время?
Слушай, Келли, я не могу.
Aye.
Same time tomorrow?
Listen, Kelly, I can't.
Скопировать
"Не хотите ли вы услышать?"
И в то же время продолжаешь отправлять сообщения без разрешения.
Прекрати уже.
"Would you listen?"
Yet you keep sending without permission.
Stop it already.
Скопировать
Ты просишь о помощи, потому что я не общаюсь с тобой на сцене.
В то же время говоришь о кризисе, в котором ты находишься.
Это две разные вещи, ты скажешь. Так кажется тебе.
You're asking for help because I don't communicate with you on stage.
Meanwhile, you talk of some kind of personal crisis.
You think they're two different things.
Скопировать
Бренда Оджильви сказала, что видела Джека Донелли входящим к вам в дом в 21.30.
Ты утверждаешь, он был здесь и пришёл в то же время, когда ты с сыном возвращались из бара, но... у вас
О, мой сын - хороший ребёнок, ты же знаешь.
Brenda Ogilvie said she saw Jack Donnelly enter your house at 9:30 pm.
You say he was there and gone by the time you and your son got back from the bar, except... you and Mark have completely different versions of your evening together.
Oh, my son's a good kid, you know.
Скопировать
Начинаем... по моему сигналу.
Что скажешь, если я предложу тебе подшутить над Дуайтом и в то же время не работать?
Что?
We start... as soon as I make this shot.
What would you say if I told you we could pull a prank on Dwight and at the same time not be working?
What?
Скопировать
Я как-то над этим не задумывался, но... да.
Примерно в то же время, что и Энди... месяца два назад.
Спасибо, святой отец.
I never thought about it that way, but... yes.
About the same time as andy - about two months ago.
Well, thank you, father.
Скопировать
Ага, попробуй вырваться от Шерри.
аргумент, что если мы уйдем в шесть, мы час простоим в пробке, так что если мы уйдем в семь, будем дома в
Она все знает о пробках на дорогах.
Not according to Sherry.
She made a very persuasive argument that if we left at six, there'd be an extra hour of sitting in traffic, so by leaving at seven we'd get home at the same time as leaving at six.
She's very up on traffic flow and rush hour and all that.
Скопировать
Джастин, какой вариант ты находишь наиболее эстетически приятным? Этот.
Он успешно сочетает форму и функциональность в единое элегантное целое, но в то же время, он в хорошем
Ему не нужна задница в хорошем вкусе, ему нужна задница, которая хороша на вкус.
JUSTIN, W-WHICH DO YOU FIND TO BE MOST ESTHET- ICALLY PLEASING?
IT SUCCESSFULLY INTEGRATES FORM AND FUNCTION INTO AN ELEGANT WHOLE, BUT AT THE SAME TIME, IT'S IN GOOD TASTE.
HE DOESN'T WANT AN ASS WITH GOOD TASTE. HE WANTS AN ASS THAT TASTES GOOD.
Скопировать
Когда моя мать просила меня сходить в подвал за картошкой, мне почти хотелось сбежать из дома.
Но в то же время это подпитывало моё воображение.
Почему в фильме ваш страх представляет именно девочка?
When my mother asked me to go down to the cellar for potatoes, I almost felt like running away from home.
But at the same time, it fed my imagination.
Why did you choose to use a little girl to represent your fear?
Скопировать
- Поэтому извини, желаю удачи.
В то же время? Ведь график работы не меняется?
Лапуль, скройся!
I appreciate your stopping by. Good luck.
So you just want me to come back tomorrow at the same time?
Chief, get lost. All right?
Скопировать
*Она теряет себя.* - Я понимаю. *Отвращение*
В то же время вы никогда не были одни.
Та женщина, и за ней двое. Видел их?
I will let Alia know that I bear no ill feelings because of her harsh words.
You're very understanding.
Anybody who had a hand in helping the twins get out of the city... must be arrested and brought to me.
Скопировать
Подождите ее!
Говорят, что мир уродлив но, в тоже же время, он прекрасен я не могу сказать, правы они или нет
но скоро я увижу все своими собственными глазами
Wait for her!
Some people say, this world is ugly yet, it is beautiful at the same time I don't know if they are right
But I'm about to see the world with fresh eyes
Скопировать
Нуда, я понимаю. Лучше мне прийти завтра.
В то же время в 10.00?
Ведь график работы не меняется?
So you just want me to come back tomorrow?
Same time, 10 o'clock?
You know, same deal?
Скопировать
Эван?
К тому же он будет дрыгать бедрами, и моя бабушка да, станет возмущаться, сгорая в то же время оттайного
Малыш?
Evan?
You know, plus he'd be grinding his hips, and my grandmother would be... yes, revolted but also strangely fascinated in a completely disturbing way... and, um...
Baby?
Скопировать
сегодня всё случится?
в то же время и у вас c Новак. ради чего Вики работала.
что скоро подорвёшься на этом сам.
Got you. So this is it. Tonight's the night.
I have my big night with Vikki at the same time you're having your big night that will ruin Novak and Vikki and everything Vikki's worked for.
You're putting me under pressure. It's enough to make a man explode.
Скопировать
Позже для вас это может иметь значение.
Вы сказали, что знали об Ильзе и мне, но вы не знали, она была у меня вчера, в то же время, что и вы.
Она пришла за письмами. Правда, Ильза?
I'm going to anyway. It may make a difference to you later on.
You said you knew about Ilsa and me. You didn't know she was at my place last night when you were.
She came there for the letters of transit.
Скопировать
- Думаю да.
Во вторник в то же время?
На пол часа раньше.
- Don't think it would.
Picking me up Tuesday at the regular time?
Half hour earlier.
Скопировать
Я покидаю Токио в середине ночи, это занимает два с половиной часа.
В то же время я представляю, каково будет завтра именно там и тогда, И как я буду стоять – так высоко
Чаще всего это всего лишь выстрел в воздух.
I leave Tokyo in the middle of the night, it takes two and a half hours.
At the same time I imagine how it will be tomorrow right then and right there- and how I will stand as high up as possible.
Most often it's only a punch in the air.
Скопировать
Ставлю себе 4 с плюсом.
Завтра ночью в то же время, ок, Орн?
А вот и я.
I give myself a B-plus.
But tomorrow night -- same time, okay, Orn?
Here I am .
Скопировать
И всегда помни, если увидишь кого-то,
кто чем-то занят, не обращая на тебя внимания, но в то же время следит за тобой,
Запись видеокамеры показывает, что офицер Вонг вошел в здание в 4.15.
Leave right away
Anyway, remember this: If you see someone doing something but at the same time watching you... then he is a cop
According to the closed-circuit TV SP Wong entered that building at 4:15 pm
Скопировать
- Это просто техника ведения допроса.
Они будут то раздражать, то успокаивать тебя, ... и в то же время задавать вопросы и получать ответы.
Первым делом, они спросят не мочусь ли я в постель.
It's just an interrogation technique.
Now they've got you good and riled, and it's time for Q and A.
First, they'd wanna know if I'm a bed wetter.
Скопировать
- Я бы с удовольствием. Но мне пора на работу.
Значит, на следующей неделе, в то же время?
- Разумеется.
I'd love to, but I've gotta get to work.
-Same time next week?
-absolutely.
Скопировать
Надеюсь, ты придёшь завтра на тренировку.
В то же время.
Хорошо?
I hope you can come by practice tomorrow.
The same time.
All right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в то же время?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в то же время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение