Перевод "медвежья услуга" на английский
Произношение медвежья услуга
медвежья услуга – 30 результатов перевода
Я тебе добра желаю.
А ты делаешь себе медвежью услугу.
Отлично, Джей.
I mean that for your own good.
You are doing yourself a disservice.
That's great, Jay.
Скопировать
Медвежья услуга? Оказать ей?
"Медвежья услуга" не имеется в ввиду настоящий медведь... не настоящий медведь.
Что это?
too?
"Bearing flowers" doesn't really mean bearing any flowers... Don't bear them.
Bear them. Which one?
Скопировать
Только не делай вид что ты это нарочно сделал.
Медвежья услуга? Оказать ей?
"Медвежья услуга" не имеется в ввиду настоящий медведь... не настоящий медведь.
One more time! one thing you could do is let your opponent "bear flowers" by losing to them. Just don't make it look like you're doing it on purpose.
too?
"Bearing flowers" doesn't really mean bearing any flowers... Don't bear them.
Скопировать
- Папа, я не пытаюсь причинить тебе боль.
- Ты делаешь мне медвежью услугу.
Ладно, слушай.
- Dad, I am not trying to torture you.
- You're doing a bad job.
All right, listen.
Скопировать
Именно поэтому я сейчас выступаю перед вами, перед Коалицией по Правам Меньшинств.
Ты окажешь избирателям медвежью услугу, если согласишься на меньшее.
О, да, все это именно для того, чтобы оказать избирателям услугу.
That's why I'm here speaking to you, - the Minority Rights Coalition. - Three debates?
You do the voters a disservice if you give them anything less.
Oh, yes, that's what this is all about, doing the voters a service.
Скопировать
Он убийца.
Вы делаете его жертвам медвежью услугу пытаясь мифологизировать его!
Все в порядке?
He's a murderer.
You do his victims a disservice when you mythologize him!
Everything all right?
Скопировать
Послушайте, я просто говорю...
По-моему, он оказывает себе медвежью услугу.
Нет.
Look, I'm just saying...
I'm just saying he's not doing himself any favours.
No, he's not.
Скопировать
А быть хозяином дома не просто.
Ты оказал нам медвежью услугу.
А вам не надо заняться смсками или тостером?
And it's not easy being the man of the house.
Yes. It's a real "bear."
Okay. Now don't you have some texting or toasting to do?
Скопировать
Планы м-с Йиндель еще не оглашали.
Пытаться зачесть послужной список Йиндель за отведенное мне время - оказать ей медвежью услугу.
Поэтому я выражаю новому комиссару свое сочувствие, ведь я прекрасно понимаю, какая трудная работа ее ждет.
Neither has commented yet on Ms. Yindel's plans.
To try to quote Ellen Yindel's outstanding record in the time I have would do her a disservice.
Instead I offer the new commissioner my sympathy knowing the impossible job she is about to face.
Скопировать
Я думал, расклад будет таков, Майкл.
Мне не нужна медвежья услуга, чтобы закончить дело.
Но всё же есть граница, которую нельзя позволить перейти. И когда ты уже на краю этой границы...
Way to sell the deal, Michael.
I didn't even need the squealer's help to send it over the top.
There comes a point, though, where that's not possible anymore, when you're pushed to the breaking point...
Скопировать
Думаю у Джонни наступили суровые времена со всеми в лагере.
Я думаю он только что сделал себе самую большую медвежью услугу, потому как он не ушел со всем этим.
Если бы он скрылся со всем этим..вот это гениально.
I think Johnny's gonna have a rough time at camp with everyone now.
I think he's just done himself the biggest disservice, 'cause he didn't get away with it.
If he had have got away with it... genius.
Скопировать
6
- Делая это в самом начале, ты оказываешь себе медвежью услугу.
- Две!
Six KLAXON
You're not doing yourself any favours early doors.
Two.
Скопировать
Прошу извинить, но это был мой долг.
Ты оказал своему господину медвежью услугу!
Теперь у него вообще не осталось семьи...
I wish I could apologize, madam, but it was my duty.
You've done your master a terrible disservice.
Now he has no family at all.
Скопировать
Это - не моё дело.
А моё дело - найти себе замену до отъезда в Лондон, в чем ты сейчас оказал мне медвежью услугу!
Тьфу ты!
It is not my business.
What is my business Is finding a replacement for me before I leave, Which I think you have completely screwed up!
- Ugh.
Скопировать
Спасибо за это. "Насколько он большой?" "О, очень большой.
Если бы я сказал о количестве, его огромности была бы оказана медвежья услуга!
Просто сказать как огромно он огромен, громадно огромная огромность капающей фигни..."
Thanks for that. "How big is it?" "Oh, very big.
If I was to quantity its bigness would be doing it a disservice!
To say just how bigly big, the vastly big bigness of the dripping thing..."
Скопировать
Это точно.
Я думаю, что я оказал бы им медвежью услугу, честно говоря.
Ее зовут Элис.
- Yeah. Uh huh.
Yeah. I think that I'd probably end up doing them a disservice, to be honest with you.
Her name's Elise.
Скопировать
У них не бывает угрызений совести.
Вы оказываете им медвежью услугу, если это возможно.
Угрызений совести они, возможно, и не испытывают.
They have no scruples.
You do them a disservice, if that's possible.
Scruples, they may have none.
Скопировать
Спасаешь ему жизнь... А он в знак благодарности атакует сеньора Лобо.
Медвежью услугу ты оказала.
Что вы ищете?
You save his life, and he show his gratitude by attacking Mr. Lobo.
You did more harm than good.
What are you looking for?
Скопировать
Просто он у меня давно и мне не хочется его срезать.
присоединяется один из миллиардов людей, которые считают, что тот, кто носит этот браслет, оказывает обществу медвежью
Крис Мартин, кажется, вы назвали Стена Марша писькой?
I just don't feel like cutting it off.
Well, joining us now is just one of billions of people who think that anyone who still wears their what would Jesus do wristband is doing all of society a disservice.
Chris Martin you say that Stan Marsh is - a dick?
Скопировать
Но они эффективны.
Я решил, что окажу этой больнице медвежью услугу, если изменю этот процесс
Поздравляю, доктор Хаус.
But he is effective.
I've decided that I would be doing this hospital a disservice if I did anything to change that process.
Congratulations, Dr. House.
Скопировать
Как, думаешь, будет чувствовать себя Джейк, когда узнает, что за соломинкой стоит Метти?
Ты оказываешь себе медвежью услугу.
Но если он узнает обо всем из видео, то у меня есть оправдание.
Yeah, well, how is Jake gonna feel when he finds out that face belongs to Matty?
You're taking the easy way out.
Maybe. But even if I am on that footage, I'm covered.
Скопировать
Нет.
Тогда позвольте мне взять отвод, потому что сейчас я оказываю своему клиенту медвежью услугу.
Нет.
No.
Then, let me withdraw, because right now I'm doing a disservice to my client.
No.
Скопировать
Но если людям нужно знать, что мы в порядке, чтобы проголосовать за меня, я не думаю, что должна лгать и говорить, что это так.
Это медвежья услуга для тех, кто пережил травму, для их семей и их детей.
Я не...
But if people need to know that we're okay to vote for me, I don't think I should lie and say that we are.
It is a disservice to anyone who has experienced trauma and to their families and to their children.
I ca...
Скопировать
Я может быть не таксмелые маг, но...
Вы ведь и сами медвежью услугу, мистер Norrell.
Прости, что я засмеялся.
I may not be as daring a magician but...
You do yourself a disservice, Mr Norrell.
I'm sorry I laughed.
Скопировать
Если бы это был любой другой клиент, мы бы посоветовали признать вину.
– Может, мы ему медвежью услугу оказываем, не советуя признать вину.
– Вы не правы.
If this were any other client, we would be advising him to take a plea.
- But it's not any other client.
- by not advising him to take a plea. - You're wrong.
Скопировать
Но вы отменили это занятие.
Да, отменил и оказал вам медвежью услугу.
Это не только редкая процедура, это одна из самых тонких и элегантных нейрохирургических манипуляций, и вы ее увидите, когда будете мне ассистировать.
But you canceled that lecture.
Yes, I did, and I did you a disservice.
Not only is it a rare procedure, it's one of the most delicate and elegant a neurosurgeon can perform, which you will see later tonight when you scrub in with me.
Скопировать
Никакой он не ребёнок.
Мы окажем ему медвежью услугу, обращаясь с ним как с маленьким.
Да.
He's not a kid. This is--he's 14 years old.
No one's doing him any favors to--to keep treating him like a baby.
Yeah.
Скопировать
Это Кис, а вы разрабатываете большой курорт.
Я окажу вам медвежью услугу, если скажу, что всё пройдёт гладко.
- Отлично.
This is the Keys, and you're developing a major resort.
I'd be doing you a disservice if I said it was gonna be smooth sailing.
- Great.
Скопировать
Роджерс не признает дисциплину, не уважает закон.
Его высокомерие оказывает всем нам медвежью услугу.
Как быстро вы сможете вернуться на нейтральные земли?
Robert Rogers showed no discipline, no respect for the rule of law.
His arrogance does a disservice to us all.
How soon can you be back in neutral territory?
Скопировать
- Спасибо за подсказку, Эйнштейн.
Ты оказал себе медвежью услугу.
- Представляешь, что пресса с тобой сделает?
- Yes, thanks for that, Einstein.
You know, you've made this twice as hard for yourself?
- Do you know what the press will do to you?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов медвежья услуга?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы медвежья услуга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение