Перевод "Соболезнование" на английский

Русский
English
0 / 30
Соболезнованиеcondolence
Произношение Соболезнование

Соболезнование – 30 результатов перевода

— Не совсем.
А да, позволь мне выразить соболезнования по поводу твоего племянника.
Разговор окончен.
- Not everything.
But listen, allow me to express my condolences Regarding your nephew.
This is me hanging up.
Скопировать
А его поведение?
Мои соболезнования.
В этом железо не виновато.
His personality issues?
Sorry.
The iron's innocent on that count.
Скопировать
Ему понадобится диализ. И еще ему придется фильтровать кровь каждые несколько месяцев всю оставшуюся жизнь.
Но, мои соболезнования, это будет долгая и надоедливая жизнь.
И я бы не стал брать твоего слона.
He'll need dialysis, gonna have to get his blood drained every few months for the rest of his life.
My condolences. It's going to be a long and annoying life.
And I wouldn't have taken your bishop.
Скопировать
Вам придется задержаться здесь еще на несколько дней, Но после этого, с вами все будет в порядке.
Мои соболезнования по поводу вашего кота.
И ваших волос...
You'll have to stay here for a few more days, but after that you should be fine.
I'm sorry about your cat.
And your hair.
Скопировать
Миссис Фриззл, я понимаю, что смерть вашей собаки — это ужасная потеря.
Примите мои соболезнования.
Он был моей семьёй.
Mrs. Frizzle, I understand the death of your dog, must be a terrible loss.
I offer you my condolences.
He was my closest family.
Скопировать
- Потеря ребенка...
- Примите мои соболезнования.
- Нужно казнить врача за его некомпетенцию.
- The loss of a child...
- You have my sympathies, sir
- We should kill the physicians for incompetence!
Скопировать
Теперь я начинаю жонглировать твоими органами.
Это то что приносит тебе, эм.., я не знаю я передам соболезнование твоей жене.
Всё, конец.
But it ain't enough, so here's this.
That's what you get for, uh, I don't know, messing with my wife.
And it goes on.
Скопировать
Благодарю вас, преподобный.
Мои глубочайшие соболезнования, шериф.
По интересующему вас вопросу мой ответ "да", член комиссии.
Thank you, Reverend.
My condolences, Sheriff. My deepest sympathies.
The answer is yes, Commissioner... what you want to know.
Скопировать
Прости, что лезу не в своё дело, но само твоё существование невероятно.
Я просто хочу... принести свои соболезнования.
Мне кажется, или здесь сквозняк?
Forgive me for intruding, but it's remarkable that you even exist!
I just want to say... how sorry I am.
Is it me, or is it a bit nippy?
Скопировать
Стойте, он приехал.
- Здравствуйте, примите мои соболезнования.
Она никогда больше не проснётся?
now it's there.
- Dad, do you remember Ellen?
Will she never wake up again?
Скопировать
В чем дело?
Мы благодарим вас за соболезнования необязательно нам помогать назовите имена ответственных за случившееся
Что вы такое говорите?
What is it?
Your condolences are appreciated but your help is unnecessary unless you can name the Americans responsible.
What are you saying?
Скопировать
Он болел и умер недавно.
Мои соболезнования.
Это комната моего такая, какой он ее оставил.
He was ill. He died recently.
My condolences.
This is his room. He left it like that.
Скопировать
Может встретимся позже?
Передай Макс мои соболезнования о ее друге.
Хорошо.
How about if I meet you guys there later?
Tell Max I'm sorry, OK? About her friend.
OK.
Скопировать
- Что такое?
Мои соболезнования, я нехотя подслушал вас и мне стало интересно... что это за клуб?
- Что?
- What?
I'm sorry, but I couldn't help overhearing you, and I was wondering, er... what club was it?
- What?
Скопировать
Прости уж – я один из семьи.
Да, мои искренние соболезнования.
Майкл имеет в виду, что членство подразумевает привилегии.
EXCUSE ME. I'M ONE OF THE FAMILY.
YEAH, MY SINCERE CONDOLENCES.
WHAT MICHAEL MEANS IS, MEMBERSHIP HAS ITS PRIVILEGES.
Скопировать
О, Эрик.
Позволь мне выразить соболезнования.
- По поводу?
Oh, Eric.
Let me just say I'm sorry.
- For what?
Скопировать
- Да.
- Мои соболезнования насчет твоей мамы.
- Ну...
- Yeah.
- Sorry to hear about your mother.
- Well...
Скопировать
Смолвилю нужны эти рабочие места.
Я послала цветы семье рабочего и устроила для вас, э, встречу с соболезнованиями завтра вечером.
Хорошая мысль.
Smallville needs those jobs.
I sent flowers to the foreman's family... and I arranged for you to do a condolence call tomorrow afternoon.
Good thinking.
Скопировать
Чем могу быть полезен, мистер Каиро?
Позвольте выразить мне соболезнования по поводу смерти вашего партнера.
Спасибо.
Now, what can I do for you, Mr. Cairo?
May a stranger offer condolences for your partner's unfortunate death?
Thanks.
Скопировать
Спасибо.
Я получил соболезнование от вас и вашей бабушки.
И Кассандре тоже передайте, если можно.
Thank you.
I received your note and your grandmother's.
I'd like to see Cassandra and tell her, too, if I may.
Скопировать
...насчёт смерти моего отца.
Мои соболезнования.
— Лу, оставишь нас на пару минут?
It's about my father's death.
I'm terribly sorry, Miss Dietrichson.
Lou, do you mind if I use the office alone for a few minutes?
Скопировать
Ладно...
Я хотела выразить соболезнования.
Куда ты?
okay.
I just wanted to tell you I was sorry.
Where are you going?
Скопировать
Если она хоть на день старше 14-ти, тогда я... Джулия Робертс!
ОК скажем, она действительно была в кабинете Вивера И не для того, чтобы выразить соболезнования, она
Если только это не было очередное свидание
If she is a day older than 14, then...then I'm Julia Roberts!
OK, um... say she did go to Weaver's rooms.
Unless it was a regular assignation.
Скопировать
По словам полиции, это был полицейский, работавший под прикрытием, Тсуи Ваи Кеунг.
Полиция выражает свои соболезнования и обещает тщательное расследование.
Босс, Йен вернулся.
The police has confirmed the body to be an undercover cop Tsui Wai-keung
The police has expressed their condolence and promised a thorough investigation
Boss, Yan is back
Скопировать
Зачем?
- Выразить мои соболезнования.
Я знаю, что здесь подобающе!
Why?
- To express my condolences.
I know what's proper!
Скопировать
Ах, чуть не забыл.
Приношу соболезнования по поводу твоей тяжелой утраты.
Пусть прочитают молитву от моего имени.
Oh, I nearly forgot...
My condolences on your bereavement
Burn a joss stick for her
Скопировать
- Мам, дверь!
Вы пришли что бы выразить соболезнования?
О... Вчера вечером умерла моя бабушка.
Mom, door!
Are you here to pay condolences?
My grandma died last night.
Скопировать
!
- Принести свои соболезнования.
- И что? Ты сделал это?
!
- To tell her I was sorry. - And did you?
Is that what you did?
Скопировать
- Разумеется.
Примите мои соболезнования.
- Спасибо.
-Yes, of course.
I'm so sorry for your loss.
-Thank you.
Скопировать
- Бернард Дикинг.
Я просто пришёл выразить свои соболезнования.
Она ещё слишком потрясена.
Bernard Deaking.
I've just come to offer my condolences.
She's still very shaken up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Соболезнование?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Соболезнование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение