Перевод "я не люблю летать на самолете" на английский
Произношение я не люблю летать на самолете
я не люблю летать на самолете – 30 результатов перевода
Как долетели?
Вы же знаете, на самом деле, я не люблю летать, хотя этот частный самолет даст фору любому автобусу.
Я весьма благодарен вам за приезд для данного частного разговора.
How was the flight?
You know, I don't really like to fly, but that private jet of yours beats the hell out of coach.
I do appreciate you coming down to talk face-to-face.
Скопировать
Каждый раз, когда я рассказываю ему о своих переживаниях, он смеется надо мной.
Когда я летаю на самолетах, я словно и не живу на этом свете до самого момента приземления.
У меня будто гигантская рука выкручивает все в животе.
When I tell him I'm worried he makes fun of me.
When I'm flying I'm not alive anymore.
It's like a giant hand is bending my belly.
Скопировать
[Вместе:] Чтобы управлять таким самолетом, нужен абсолютно другой опыт.
- К тому же я уже 6 лет вообще не летал ни на каком самолете.
- Мистер Страйкер, я вообще ничего не знаю о самолетах.
It's an entirely different kind of flying.
I haven't touched any kind of plane in six years.
Mr Striker, I know nothing about flying.
Скопировать
- Большое спасибо.
Я еще никогда не летал на самолете.
- Что это был за звук?
- Thanks very much.
I've never been on a plane before.
- What was that sound?
Скопировать
Правда?
Я ни разу не летал на самолете.
Это не самолет, а поезд.
Really?
I never took a plane.
This isn't a plane. It's a train.
Скопировать
Макс, ты никогда не летала?
Я никогда не летала на самолете.
Макс, даже змеи летали на самолете.
Max, you've never been on a plane?
I've never been on a plane.
Max, even snakes have been on a plane.
Скопировать
Я всегда хотел оказаться там с тех пор, как я был ребенком и это имя просто прилипло ко мне.
- Но я никогда даже не летал на самолете.
- По крайней мере, это воодушевляющая история.
I wanted to go ever since I was a kid, and the name kind of stuck.
- But I've never even been on a plane.
- At least it's an uplifting story.
Скопировать
Мы поедем с тобой на Кубу.
Я никогда не летал на самолете.
Мое самое далекое путешествие - Аржелес-сюр-Мер.
If you want to go to Cuba on vacation.
I've never taken the plane in my life.
The farthest I went is Argeles-sur-Mer.
Скопировать
Я ей сказал, что больше никогда никуда не поеду.
Я тоже никогда на самолете не летала.
Это мой брат Херардо.
I told her: "Never again."
I had never taken the plane either.
This is my brother, Gerardo.
Скопировать
Ты там бывала?
Я думала, ты не летаешь на самолетах.
Пара "Кровавых Мэри" сделали свое дело.
You ever been?
I thought you didn't do planes.
Well, it took a few more Bloody Marys than I'd like to admit.
Скопировать
На прошлой неделе я шел по аэропорту Хитроу.
На самом деле я никогда там не был и на самолетах не летал. и я поместил действие туда.
на прошлой неделе я шел по аэропорту Хитроу и увидел рекламу...
Last week, I was walking through Heathrow Airport.
Well, I've never been there or been on a plane. I don't know what it is, but the rest of this joke is gonna be involving planes, so I've set it in this place.
So, um, last week, I was walking through Heathrow Airport and I saw an advert for...
Скопировать
Нет.
Я уже летала на самолете, и мои легкие не взорвались.
Потому что они дают кислород для пассажиров.
No.
I'm already gone by plane and my lungs did not explode.
Because it brings oxygen to the passengers.
Скопировать
Все хотят.
Я никогда не летала на самолетах.
Ну, а я летал.
Everybody does.
I've never even been on a plane.
Well, I have.
Скопировать
- Тогда езжай на самолете.
- Я и на самолете никогда не летал.
- Нет?
- A plane or taxi.
- Never took either.
- No!
Скопировать
Оставь ты это.
Не могу.
Раньше надо было знать, как починить мотор, как измерить силу ветра...
Leave it.
I can't if I want to fly a jet plane, because that's all flying is now - pressing buttons.
You used to have to know how to fix an engine, how to gauge the wind but...
Скопировать
У меня два сердца
И я не могу летать на самолете
Ты убегаешь с мужчиной из космоса в будке, что угодно может случиться с тобой
I've got two hearts.
And I can't fly a plane.
You're running away with a space man in a box, anything could happen to you.
Скопировать
Я не ездил на автобусе или в такси.
Ещё гораздо меньше в метро, и я никогда не летал на самолетах.
Я ходил только пешком и со мной всегда был мой спасительный рюкзак.
I don't take the bus or taxis.
Much less the subway, and I'd never take a plane.
I only go by foot and always have my survival backpack.
Скопировать
Вот почему твой папа летает так высоко.
Ты не боишься, и я не боюсь, потому что мой папа делает самолеты, на которых летает твой."
Мы с мужем 20 лет слушали одни и те же диски.
That's what keeps your daddy up there so high
You ain't afraid, well neither am I 'Cause my daddy keeps your daddy up there so high
We listened to the same records for 20 years.
Скопировать
С ним нельзя путешествовать.
На самом деле, я никогда не летал на самолете.
Знаю.
You can't travel with that.
I've actually never been on a plane before.
I know.
Скопировать
Мой дом там на много красивее этого и он находится на побережье океана.
и у тебя будет много чем можно заняться я никогда не летала на самолете до этого.
Ну, тебе понравится.
My house there is much nicer than this one, and it's on the ocean, and you'll have lots of things to do.
I've never been on an airplane before.
Well, you're in for a treat.
Скопировать
Я тебя развел!
Я родился в Лондоне, но никогда не летал на частном самолете.
Не суть, я заканчиваю в 5:30.
I'm screwing with you.
I was born in London but I've never been on a private jet.
Ahem, anyway, I clock out at 5:30.
Скопировать
Но с тех пор, как я узнала о тебе, я мечтаю о своей старшей сестре.
А ты совсем не похожа на мою мечту, но я все равно люблю тебя, без разницы, позволишь ты мне или нет.
Так что...
But ever since I knew you existed, I had this fantasy about my big sister.
And you haveailed on every occasion to live up to that fantasy, but I still love you, whether you are capable of letting me or not.
So...
Скопировать
Нас снова трое, Рахель.
Я не могу рано встать, бежать на какой-то самолет, войти в дом престарелых и там задушить какого-то старика
Этот старик - хирург из Биркенау.
It's the three of us, Rachel.
I can't just get up in the morning... fly to Kiev... walk into some nursing home and suffocate an old man with his pillow...
This "old man" is the Surgeon of Birkenau.
Скопировать
Что ж, плохие новости, папочка
Я был на том самолете с твоим сыном и никакого паралича у него не было
И мы рухнули не в океан, а на этот остров
Well, I got bad news for you, pops, 'cause I was on that plane with your son,
and he sure as hell wasn't crippled.
And we didn't crash in the pacific. We crashed here on this island.
Скопировать
- Что?
Ну на самом деле я не рвал с ней, я просто сказал что я не люблю ее.
- Кому-кому он это сказал?
- What?
Nonono, technically I didn't break up with her, I just told her I don't love her.
- Who did he say that to?
Скопировать
Я не верю в луну Я считаю что это обратная сторона солнца
Хех, я люблю проишествия... кроме того, если ты обратишь внимание на... остановись она не знает что ты
Слава Богу... и ложь началась
I don't believe in the moon I think it's just the back of the sun
Huh I love a good train wreck... furthermore, I think if you look closely at... stop it you she doesn't know you're joking... oh he's joking
Thank God... and so the lying begins
Скопировать
Гейл едет сюда и уже где-то рядом......
Ты знаешь что я не люблю это слово на букву Г
Элиот, спасибо за всё... ты всегда была моим лучшим другом
Gayle's bringing the cat around so I guess this is......
Don't You know I hate the G word
Elliot thank you for everything... you've been an amazing friend to me
Скопировать
Я знаю, как ты ходишь на реку по утрам, чтобы умыться.
Я смотрю на твой дом, пока не погаснут последние огни.
Но ты не мужчина.
I could not live another day without you. I know the way you walk to the river in the morning... and clean your skin.
I watch your long house until the last fire goes out.
No man has ever loved a woman as I love you.
Скопировать
Это не для меня.
Я люблю Йорама. Не знаю, что на меня нашло. Прости.
Правда. Прошу тебя, оставь меня.
-Look, I'm not into this sort of thing, I love Yoram.
I don't know what came over me, I'm sorry.
Really, I ask you, leave me alone.
Скопировать
Негодяй, что ты сказал про Нами? Нет, все верно!
Я больше всего на свете люблю апельсины и деньги. Не могу пройти мимо!
Луффи!
It is true, I like over all the money and oranges.
I cannot be mistaken for that.
Luffy, Ussop, Chopper!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов я не люблю летать на самолете?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы я не люблю летать на самолете для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение