Перевод "я не люблю летать на самолете" на английский
Произношение я не люблю летать на самолете
я не люблю летать на самолете – 30 результатов перевода
Как долетели?
Вы же знаете, на самом деле, я не люблю летать, хотя этот частный самолет даст фору любому автобусу.
Я весьма благодарен вам за приезд для данного частного разговора.
How was the flight?
You know, I don't really like to fly, but that private jet of yours beats the hell out of coach.
I do appreciate you coming down to talk face-to-face.
Скопировать
Я не люблю рисковать...
Если, например, ты попросишь меня угнать самолёт и похитить президента Гватемалы а затем высадить его
- В этом мире остаётся либо убивать либо быть убитым.
I don't like to take risks...
If, for example, you asked me to hijack a plane and kidnap the president of Guatemala and then drop him off on the roof of this building, I'd be all for it but I don't like violence!
-In this world it's either kill or be killed.
Скопировать
- Это я дурак.
- Я не летал на самолёте, я сосунок.
- Прекрати.
- I pity the fool.
- "I ain't going on no plane, sucker."
- Stop that.
Скопировать
Ты заказал самолёт до Сан-Франциско этим вечером?
Я никогда не летала на самолёте.
- Как ты добралась до Лос-Анджелеса?
You want to go to San Francisco this evening?
I've never been on a plane.
- How'd you get to LA?
Скопировать
Что?
Я никогда не летал на самолёте.
И что?
What?
I never been up in an airplane before.
So? I mean...
Скопировать
Каждый раз, когда я рассказываю ему о своих переживаниях, он смеется надо мной.
Когда я летаю на самолетах, я словно и не живу на этом свете до самого момента приземления.
У меня будто гигантская рука выкручивает все в животе.
When I tell him I'm worried he makes fun of me.
When I'm flying I'm not alive anymore.
It's like a giant hand is bending my belly.
Скопировать
[Вместе:] Чтобы управлять таким самолетом, нужен абсолютно другой опыт.
- К тому же я уже 6 лет вообще не летал ни на каком самолете.
- Мистер Страйкер, я вообще ничего не знаю о самолетах.
It's an entirely different kind of flying.
I haven't touched any kind of plane in six years.
Mr Striker, I know nothing about flying.
Скопировать
- Тогда езжай на самолете.
- Я и на самолете никогда не летал.
- Нет?
- A plane or taxi.
- Never took either.
- No!
Скопировать
Все хотят.
Я никогда не летала на самолетах.
Ну, а я летал.
Everybody does.
I've never even been on a plane.
Well, I have.
Скопировать
На самолёте?
Ты же знаешь, что я не летаю на самолётах с тех пор, как я увидел сон... о крушении... гибели...
Но сон приснился вам в 1967...
Plane?
You know i'll never get on a plane not after that dream I... The crash... the devastation...
The dream was in 1967...
Скопировать
Оставь ты это.
Не могу.
Раньше надо было знать, как починить мотор, как измерить силу ветра...
Leave it.
I can't if I want to fly a jet plane, because that's all flying is now - pressing buttons.
You used to have to know how to fix an engine, how to gauge the wind but...
Скопировать
Я не ездил на автобусе или в такси.
Ещё гораздо меньше в метро, и я никогда не летал на самолетах.
Я ходил только пешком и со мной всегда был мой спасительный рюкзак.
I don't take the bus or taxis.
Much less the subway, and I'd never take a plane.
I only go by foot and always have my survival backpack.
Скопировать
- И то правда.
- Я никогда не летала на самолёте.
И поэтому не могу дождаться, когда присоединюсь к труппе и поеду в турне.
True.
I've never been on a plane.
That's why I can't wait to join the company and go on tour.
Скопировать
На прошлой неделе я шел по аэропорту Хитроу.
На самом деле я никогда там не был и на самолетах не летал. и я поместил действие туда.
на прошлой неделе я шел по аэропорту Хитроу и увидел рекламу...
Last week, I was walking through Heathrow Airport.
Well, I've never been there or been on a plane. I don't know what it is, but the rest of this joke is gonna be involving planes, so I've set it in this place.
So, um, last week, I was walking through Heathrow Airport and I saw an advert for...
Скопировать
Нет.
Я уже летала на самолете, и мои легкие не взорвались.
Потому что они дают кислород для пассажиров.
No.
I'm already gone by plane and my lungs did not explode.
Because it brings oxygen to the passengers.
Скопировать
- Большое спасибо.
Я еще никогда не летал на самолете.
- Что это был за звук?
- Thanks very much.
I've never been on a plane before.
- What was that sound?
Скопировать
Мне нужно кое-что тебе рассказать.
Я никогда не летал на самолёте.
Так и есть.
I need to tell you something.
I... I have never ridden on an airplane.
It's kind of like this...
Скопировать
Погоди.
Я никогда не летал на самолёте.
Так и есть.
Wait.
I have never ridden on an airplane.
It's kind oflike this.
Скопировать
У меня два сердца
И я не могу летать на самолете
Ты убегаешь с мужчиной из космоса в будке, что угодно может случиться с тобой
I've got two hearts.
And I can't fly a plane.
You're running away with a space man in a box, anything could happen to you.
Скопировать
Я всегда хотел оказаться там с тех пор, как я был ребенком и это имя просто прилипло ко мне.
- Но я никогда даже не летал на самолете.
- По крайней мере, это воодушевляющая история.
I wanted to go ever since I was a kid, and the name kind of stuck.
- But I've never even been on a plane.
- At least it's an uplifting story.
Скопировать
Людидолжныпонимать,что мынеможем обеспечитьполную защиту даже если перенаправим федеральный бюджет на безопасность.
Я уверяю вас, если взять для сравнения другие федеральные службы то это будет отнюдь не самая лёгкая
Да?
People have to realize, we cannot make everybody totally safe, even if we allocated the entire federal budget towards security.
I promise you there is not an easier job... in the whole federal government than riding first class in airplanes from...
Yeah.
Скопировать
Ты там бывала?
Я думала, ты не летаешь на самолетах.
Пара "Кровавых Мэри" сделали свое дело.
You ever been?
I thought you didn't do planes.
Well, it took a few more Bloody Marys than I'd like to admit.
Скопировать
Лучшее время в моей жизни.
Я никогда даже на самолёте не летала.
О, вам надо испытать всё на себе.
Best time of my life.
I've never even been on an airplane.
Oh, you have to experience these things.
Скопировать
Самолёт вот-вот взлетит.
Я просила его позвонить мне из самолёта, знаешь, я не люблю, когда он летает.
Что?
They were telling them to turn everything off.
And I asked him to call me from the plane.
What?
Скопировать
Мой дом там на много красивее этого и он находится на побережье океана.
и у тебя будет много чем можно заняться я никогда не летала на самолете до этого.
Ну, тебе понравится.
My house there is much nicer than this one, and it's on the ocean, and you'll have lots of things to do.
I've never been on an airplane before.
Well, you're in for a treat.
Скопировать
Мы поедем с тобой на Кубу.
Я никогда не летал на самолете.
Мое самое далекое путешествие - Аржелес-сюр-Мер.
If you want to go to Cuba on vacation.
I've never taken the plane in my life.
The farthest I went is Argeles-sur-Mer.
Скопировать
Я ей сказал, что больше никогда никуда не поеду.
Я тоже никогда на самолете не летала.
Это мой брат Херардо.
I told her: "Never again."
I had never taken the plane either.
This is my brother, Gerardo.
Скопировать
Макс, ты никогда не летала?
Я никогда не летала на самолете.
Макс, даже змеи летали на самолете.
Max, you've never been on a plane?
I've never been on a plane.
Max, even snakes have been on a plane.
Скопировать
Что?
Я никогда не летал на самолёте.
И... честно говоря, меня подташнивает даже когда я сижу высоко на трибуне стадиона.
- Um... - What?
I've never flown in a plane before.
And... honestly, I get queasy when I'm too high up at Fenway Park.
Скопировать
С ним нельзя путешествовать.
На самом деле, я никогда не летал на самолете.
Знаю.
You can't travel with that.
I've actually never been on a plane before.
I know.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов я не люблю летать на самолете?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы я не люблю летать на самолете для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
