Перевод "flutter" на русский
Произношение flutter (флате) :
flˈʌtə
флате транскрипция – 30 результатов перевода
What is it? What'd you write?
Flutter, flutter.
I'm so happy with you.
Что ты написал?
Полетели-полетели...
Я так счастлива с тобой.
Скопировать
- The streets are full of danger.
- Truth is in the streets, Stil... not in this parade of sycophants who flutter around this palace...
Ritual is the way by which men are enlightened, Muad'dib.
Улицы полны опасности, Муад-диб.
Но только там правда, Стил, а не в потоках лести и лжи этого дворца, с его вечной статистикой и бессмысленными ритуалами.
Ритуал - это плеть, направляющая людей на путь, Муад-диб.
Скопировать
Any seizures? Impairment of vision? Sense of smell?
Once I had a flutter, just on the edge of my vision.
I'm as blind as a bat.
У вас не было нарушения зрения, обоняния?
Была однажды какая-то муть с боковым зрением
Я слеп, как крот.
Скопировать
Isn't it thrilling?
- I'm all a-flutter.
Ah, this is a proud, proud day.
- Правда, восхитительно?
- Я вся дрожу.
Это великий, великий день.
Скопировать
Maybe he got smarter.
And maybe I'll sprout some wings and flutter away.
There's something else out there. More powerful, more vicious pulling all the strings.
Может, он поумнел.
А может, я отращу себе крылышки и упорхну отсюда.
Есть кто-то другой, стоящий за этим, более сильный, более порочный.
Скопировать
UH, SHUT DOWN A BAR ON LIBERTY AVENUE.
AND THE FAIRIES ARE ALL A- FLUTTER, HUH?
THERE'S NO REASON TO CALL PEOPLE NAMES, TOM.
Закрыли бар на Либерти Авеню.
И пидарасы все разволновались, а?
Не надо обзывать людей, Том.
Скопировать
I always have... and I always will.
I keep kicking this foot of mine, and... when I have a bad patch, I like someone to flutter around...
And you seem to like it.
Всегда забирал и буду забирать
Я всё пинаю эту свою ногу, и когда дела идут под гору, я люблю, чтобы люди вокруг меня суетились, а я бы вёл себя с ними как последняя скотина.
И тебя это, кажется, устраивает.
Скопировать
With money, you must know how to use it.
You can't play with Maubrun like a flutter on the stock market.
It's not the same thing.
Нужно знать, как пользоваться деньгами.
Нельзя играть с Мобраном, как будто развлекаешься на бирже.
Это не одно и то же.
Скопировать
Brand-new gate of pure oak and of lattice handiwork.
She would let a falcon out, of her right sleeve he'll flutter out.
Fly on, falcon, high and far!
За новые, дубовые, за решетчатые.
Выпускала сокола из правова рукава:
Полети-ка, мой сокол, высоко и далеко!
Скопировать
I'm like a lonely, wandering meteor in the sky.
The scattered blossoms of my heart flutter down to the green pond.
When will I return to my distant home?
Я как одинокий блуждающий метеор в небе.
Разбросанные цветки моего сердца, дрожа, падают в зелёный пруд.
Когда я вернусь в свой далёкий дом?
Скопировать
Now, first of all, when a lady wants to attract a gentleman's attention... she must flip the fan so... and then walk so.
Flutter the fan... and then flutter the eyelids so.
See?
Прежде всего, когда дама хочет привлечь внимание джентльмена... она должна сделать веером вот так... и пройтись вот так.
Трепетание веера... и взмах ресницами.
Видела?
Скопировать
Everyone gives you flowers. Until the day you get hay-fever, and sneeze.
Your fingers must flutter, and your wrist keeps supple. The arms don't move. Listen.
What is it for?
Все дарят тебе цветы, но в один прекрасный день они превратятся в солому.
Твои пальчики должны порхать по клавишам, запястья быть гибкими, а предплечья неподвижными.
-О чем это?
Скопировать
And the subway swallows us daily and ejects us again from its mouth.
In noisy streets, in white snowy flutter...
People, we pass by other people.
Нас метро то и дело глотает, Выпуская из дымного рта.
В шумных улицах, в белом порханье
Люди, ходим мы рядом с людьми
Скопировать
Come on, fly! Higher, higher!
Flutter, flutter!
Everybody out!
Давай, Джока, высоко лети, ещё выше, размашистее, размашистее!
- Летаем, летаем, летаем высоко...
- Лети, лети, летим высоко... размашистее... - Выходи вон! - Что такое?
Скопировать
The sun sparkles the flowers offer their perfumes the orchard is rustling.
From branch to branch, without stopping the joyous birdies flutter and sing and their chirping enchants
You can hear the soft bleating of the flocks of sheep that stand out against the pasture like snowflakes.
Солнце сияет, Цветы пахнут, Шумит сад,
С ветки на ветку без передышки Радостные птицы летают и щебечут, и их щебет прелестен.
Слышно тихое блеяние Стада овец, Которое выглядят как снежинки
Скопировать
And shot another arrow to make his challenger's waist-cloth fly upwards
The more he tried to pull it down, the more it would flutter up
To hide his shame, the snake-charmer had to run for shelter in a boat
И потом он бросил свою,
Чтобы Заклинатель поборолся с ней
Но чтобы скрыть позор и спасти свою шкуру, Заклинатель должен был бежать и прятаться в лодке
Скопировать
Now, we, uh, hold the fan there. That's it.
Now, uh, flutter it.
There you go. That's it.
Держи веер вот так.
Ага, помахивай им.
Вот так.
Скопировать
- Good.
There's a power flutter in Section 4, Commander.
What does that indicate?
- ќтлично.
ѕерепады питани€ в четвертой секции, омандир.
" что это значит?
Скопировать
Wait a minute.
There's a flutter on the brain scan.
Doctor.
Минутку.
Есть мозговая активность.
Доктор.
Скопировать
With every sunrise and sunset..
my eyes flutter into the air.
And my heart...
С каждым восходом и закатом...
мои глаза подрагивают в воздухе.
И моё сердце...
Скопировать
All manner of creatures that seem to violate the boundaries between plants and animals.
There are beings that flutter through the ocean like waltzing orchids.
These are a few of the species that inhabit the water world called Earth.
Всевозможные существа, будто бы разрушающие границы между растениями и животными.
Здесь живут существа, которые порхают по океану подобно танцующим орхидеям.
Это всего лишь несколько видов организмов, которые населяют водный мир под названием Земля.
Скопировать
She has your old clothes
A light kiss makes my heart flutter
A deep and utter... I've been looking for you
Она носит твою старую одежду.
Легкий поцелуй заставит мое сердце трепетать.
Глубокая и полная... Я искал тебя.
Скопировать
I don't. I pretend.
I flutter my fingers, gaze deep into the ball, -and then...
-Then?
Я притворяюсь.
Я шевелю пальцами, всматриваюсь в шар, а потом...
- Что потом?
Скопировать
Abandon myself... to the whirl of pleasure!
I must be forever free... to flutter from pleasure to pleasure.
I want my life to flow... down the paths of pleasure... from dawn to dusk... in joyous company.
Век шумное веселье – вот мой удел земной!
Быть свободной, быть беспечной, в вихре света мчаться вечно и не знать тоски сердечной – вот дано что мне судьбой!
День пусть сменит тьма ночная, дум моих не изменяя,
Скопировать
Pick up those magazines.
[Narrating] She gets special treatment... because the doctors say she has a flutter in her heart.
So I have to do all her work.
Отнеси наверх эти журналы.
К ней особое отношение, потому что доктора говорят, что у нее сердечная аритмия.
Из-за этого я должен делать всю работу за нее.
Скопировать
- That's lovely.
Infinity's leaves are a-flutter.
Everything is calm. peaceful and soothed.
Гнездо еще теплое.
Листва бесконечности трепещет на ветру.
Вокруг тишина, умиротворение и спокойствие.
Скопировать
And yes, it can get awkward.
But imagine, had I not dated her I'd have missed out on that flutter I felt when I held her hand.
The high I got at the first hint of flirtation.
И да, бывает неловко.
Но представьте, если бы я не встречался с ней я бы не испытал того волнения в животе, когда держал ее за руку.
Того блаженства, которое возникло при первом намеке на флирт.
Скопировать
What misfortune?
Flutter your lashes at the rich lonely gents.
Little Apple, have you seen?
С каким несчастьем?
Ищите одиночек с набитыми карманами.
Яблочко, ты видела?
Скопировать
Infuriating old Jupiter!
If you gave me wings it was so I could flutter.
If I gave you wings it was so you would get a move on, and you're always late.
Грозный Юпитер!
Ты мне дал крылья, чтобы порхать.
Я дал тебе крылья, чтобы ты быстро передвигался, а ты всегда опаздываешь.
Скопировать
Who did he owe money to?
Lindsay is very dear to me, but he likes the occasional flutter, and his gambling debts have got out
Your mother never discussed her plans to change the will?
Кому он должен деньги?
Линдсей мне очень дорог, но его время от времени лихорадит, и его карточные долги выходят из-под контроля.
Ваша мать никогда не говорила о своих планах изменить завещание?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flutter (флате)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flutter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение