Перевод "single-parent family" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение single-parent family (синголпээронт фамили) :
sˈɪŋɡəlpˈeəɹənt fˈamɪli

синголпээронт фамили транскрипция – 33 результата перевода

Downtown clinic.
Single- parent family.
Possible mood disorder.
Клиника в центре города.
Неполная семья.
Возможность душевного расстройства.
Скопировать
Now the boy was playing alone in a bad neighborhood.
Probably from a low-income, single-parent family.
Two left.
Мальчик гулял один в плохом районе.
Скорее всего из малообеспеченной неполной семьи.
Осталось двое.
Скопировать
Other than making noodles, I should have some other special assignment, I think.
Ha Ni, if you're from a single parent family, that'll work too. Ha Ni, should I leave home now?
Or could it be, you're from a multi-cultural family?
Если только секреты лапши хранил.
станешь матерью-одиночкой? папе...
Может... вы хранители национальных традиций?
Скопировать
Downtown clinic.
Single- parent family.
Possible mood disorder.
Клиника в центре города.
Неполная семья.
Возможность душевного расстройства.
Скопировать
Now the boy was playing alone in a bad neighborhood.
Probably from a low-income, single-parent family.
Two left.
Мальчик гулял один в плохом районе.
Скорее всего из малообеспеченной неполной семьи.
Осталось двое.
Скопировать
I just need to grab Stan's books.
And we hope to fill those with a child from say, a low-income bracket or single-parent home, or perhaps
So...
Нужно забрать книги Стена.
К сожалению, у нас осталось всего несколько мест, и мы собираемся их отдать детям из малоимущих семей, или семей с одним родителем, или из нетрадиционных семей.
Так что...
Скопировать
Other than making noodles, I should have some other special assignment, I think.
Ha Ni, if you're from a single parent family, that'll work too. Ha Ni, should I leave home now?
Or could it be, you're from a multi-cultural family?
Если только секреты лапши хранил.
станешь матерью-одиночкой? папе...
Может... вы хранители национальных традиций?
Скопировать
Can I assume you're also a single parent?
- I am a single parent.
- It's hard, isn't it?
Полагаю, вы тоже родитель-одиночка?
- Да, я родитель-одиночка.
- Трудно, правда?
Скопировать
Partly why I enjoy it.
I'm going to have to run it a lot better as a single parent.
I want you to know we're doing all we can.
Отчасти именно поэтому, мне это и нравится.
Мне нужно больше работать как одинокому родителю.
Хотел, чтобы ты знала, что мы делаем все возможное.
Скопировать
Back in 1989, as few as 17% of women with two children or more returned to the workplace between the ages of 24 and 40...
By 1999, with 12% growth in the number of single parent households and the shift was more flexible working
Look, I've got a lot of statistics prepared... But I think it's better that I speak from the heart here.
В 1989 году всего лишь 17% женщин с двумя и более детьми вернулись к работе в возрасте от 24 до 40 лет.
В 1999 при 12% увеличении количества семей с одним родителем и увеличении гибкости рабочих графиков 39%.
Слушайте, у меня тут заготовлено много статистики, но я думаю, будет лучше, если я скажу своими словами.
Скопировать
- You're just envious.
And why can't single young men be envious of someone else's happy family life?
Get your own.
- Завистники.
Почему бы одиноким молодым людям не позавидовать чужому семейному счастью?
Своим обзаводитесь.
Скопировать
- What?
- This month, while we're all together... the whole family really living and playing together... we've
- Don't you think?
- Раз мы целый месяц будем вместе,...
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного.
- Ты так не думаешь?
Скопировать
Practically the only thing my father had not yet sold.
dissolute ways, whose nature I won't disclose out of respect for Mama, had reduced us to living in a single
But of this fateful cohabitation and its consequences, I'll speak more later.
...что мой отец ещё не продал.
Из-за причуд моего папочки,.. ...о коих я умолчу из уважения к маме, мы стали ютиться в крыле дома. Другую половину занимал мой дядя Колоджеро со своей семьёй.
Об этом сосуществовании и о его последствиях я расскажу позже.
Скопировать
Hey, wiener boy... where do you think you're going?
I'm the only single girl left in the family.
Well, I guess it could be worse.
Эй, официант. Куда это ты собрался?
Я единственная холостячка в семье.
Да, могло быть и хуже.
Скопировать
So, you're my precious, I'll tell you the whole truth.
You have a single-family two garages.
Well, we'll take the chance, just like everyone else.
Поэтому, бесценный вы мой, я скажу вам всю правду.
У вас на одну семью два гаража.
Что ж, мы будем испытывать судьбу так же, как и все.
Скопировать
Then you've got a real problem.
What would my chances be as a single parent?
- Excuse me, please.
Тогда у вас серьёзная проблема.
- А если бы я был одинок?
- Простите пожалуйста.
Скопировать
You're my kid's teacher.
Single parent, are we?
No. Let's pretend you are.
- Вы учите моих детей!
- Отец-одиночка, да? - Нет!
- Давай представим, что это так.
Скопировать
Shithead!
You wantto bring down ourwhole family single-handedly?
Don'tyou knowmy situation?
Педераст!
Ты хочешь собственными руками разрушить всю нашу семью?
Разве ты не знаешь моё положение?
Скопировать
Hey, come on. I couldn't sleep.
It's not easy being a single parent.
- Nick, you're not a parent.
Эй, знаешь что, я не мог уснуть.
Непросто быть одиноким родителем.
-Ник, ты не родитель.
Скопировать
West Coast ghettos are deceptively pleasant.
You know, single family homes and yards.
You can't see the harder stuff underneath.
Гетто западного побережья обманчиво приятны.
Ну знаешь, одинокие дома семей и дворы.
Не видно, что за ними вещи похуже.
Скопировать
Do you think his life would improve living with you?
I know I am now a single parent.
I wish it were different, but Tyler is my flesh and blood.
Вы считаете что жить с вами будет лучше для него?
- Я знаю, я отец-одиночка.
Хотел бы я, что бы все было иначе, ... но Тайлер это моя плоть и кровь.
Скопировать
Now I was kicked.
Single-family two garages.
So, read out the list with a heavy heart.
Сейчас меня вышибут.
На одну семью два гаража.
Итак, зачитываю список с болью в сердце.
Скопировать
Anything to do with justice is a sorry story. If it wasn't so in the beginning then it ends up that way.
Campanus is perhaps of the opinion that two public executions in a single family, a mother and now a
Everybody knows that my mother died at Munster as a victim of the troubles there.
Нечистые все дела, куда суёт свой нос правосудие.
А Компаню думает вероятно, что две привселюдных казни матери и брата, многовато для одной семьи.
Все знают, что моя мать погибла как жертва общественных волнений.
Скопировать
I happen to know chan, and pardon me for saying this... but you're in deep doo-doo.
I mean you've taken this trading company that's been in your family for... for generations, and managed
- And managed to sink it into oblivion.
Я знаю, Чан, и простите за то, что говорю это... но вы просто спятили.
Я имею в виду вы приняли эту торговую компанию, которая была в вашей семье ... в течение нескольких поколений, и вы самостоятельно всем распоряжались... даже с вашей тягой к модным автомобилям и дорогим женщинам... или это модные женщины и дорогие автомобили?
- Такое управление оставляет желать лучшего.
Скопировать
Fortunately, I mostly use the right side of my brain.
It must be hard, having a social life as a single parent.
It is, I got to buy protective helmets for all my dates.
- Хорошо, что я обычно пользуюсь правым полушарием мозга.
Наверно можно забыть о личной жизни, когда один воспитываешь ребенка.
- Да, приходится покупать защитный шлем.
Скопировать
- It's not like men beat down the door...
- ..when you're a single parent.
I wouldn't have anything to do with anybody who didn't care about you, but he does.
- Хочу сказать, мужчины не бегают за тобой...
- ...когда ты мать-одиночка.
Я бы ни стала встречаться с тем, кто о тебе не заботиться. Но он то заботиться.
Скопировать
I recall trying to expedite matters for her.
I somehow think it was a single parent with no father.
Right.
Я помню как пыталась ускорить для нее процедуру.
Мне почему-то кажется что это была мать-одиночка, без отца.
Верно.
Скопировать
He was from a long, great military tradition.
Somebody in his family had fought and died in every ... single ...
American war.
Он был из семьи с давними великими военными традициями.
Кто-то из его семьи сражался и умирал в каждой
Американской... войне...
Скопировать
So no ring.
Can I assume you're also a single parent?
- I am a single parent.
Кольца нет.
Полагаю, вы тоже родитель-одиночка?
- Да, я родитель-одиночка.
Скопировать
I was the type of kid that wouldn't even get up... to go to school in the morning without putting up a fight.
Now, being a single parent is never easy... especially when your kid is me.
Here he comes.
Я был из тех ребят, которые... даже в школу не могут пойти... без скандала.
Быть отцом-одиночкой непросто,.. особенно, когда сын - такой, как я.
Он уже идёт.
Скопировать
We were at the same table.
It could be worse, Brian Bund is a single parent.
True that.
Мы же сидим за одной партой.
Лучше бы мы были родителями-одиночками.
Ты прав.
Скопировать
I get it. I do.
Being a single parent ain't for sissies.
My daughter's 18, and it's still hard for me.
Я понимаю, правда.
Быть единственным родителем - не для слабого.
Моей дочке 18, а для меня это все еще тяжело.
Скопировать
Well, I just want you to know that going forward...
I'm here for you, single parent to single parent.
I appreciate that.
Ну, я просто хочу знать, что ьы идешь дальше...
Я здесь для тебя, Как одинокий родитель одинокому родителю.
Я ценю это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов single-parent family (синголпээронт фамили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы single-parent family для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синголпээронт фамили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение