Перевод "cut into" на русский
Произношение cut into (кат инту) :
kˈʌt ˌɪntʊ
кат инту транскрипция – 30 результатов перевода
Mr. Sulu.
Cut into Emergency Manual Monitor.
I want the override broken.
Мистер Сулу.
Включите аварийное ручное управление.
Вернем контроль.
Скопировать
There was a window open with a stereo on and I viddied right at once what to do.
I had not cut into any of Dim's main cables.
And so with the help of a clean tashtook the red, red kroovy soon stopped.
Из одного открытого окна доносилась музыка из включенной радиолы и я сразу понял, что от меня требуется.
Основные кабели я ему не повредил.
И кровь вскоре остановилась, благодаря чистому носовому платку.
Скопировать
thus!
Cut into to it!
Not boytes', swords all to one dull.
Вот так!
Врежь ему!
Не бойтесь, мечи все до одного тупые.
Скопировать
- The count strangled the countess with the bedcord.
- She was cut into 70 pieces.
And the children's bodies were lying picked clean in the pig stye.
- Граф задушил графиню кроватной веревкой.
- Она была разрезана на 70 кусочков.
А обглоданные детские тела нашли в свинарнике.
Скопировать
But this history which is everywhere at one the same, is still only, the intra- historical refusal of history.
The time of economic production, cut into equal abstract fragments, appears across the entire planet
Unified irreversible time is the time of the world market, and as a corollary of the world spectacle.
Однако то, что история везде становится одинаковой, означает лишь отказ от истории в рамках самой истории.
Именно время экономического производства, расчленённое на равные абстрактные промежутки, представляется нам в виде дней.
Унифицированное необратимое время - это время мирового рынка, и, соответственно, мирового спектакля.
Скопировать
- Did you know he was that loaded?
I just cut into him. I would've settled for pawning one of them shoes.
Oh, God!
Ты знал, что у него столько было? - Черт, нет!
Я выбрал его случайно из-за того, что у него были дорогие ботинки.
О, Боже!
Скопировать
Staircases that all look the same are all painted with a standard pleasant color.
Standard apartments furnished with standard furniture, standard locks cut into blind featureless doors
Zhenya, darling, I have an unusual proposition.
Одинаковые лестничные клетки окрашены в типовой приятный цвет.
Типовые квартиры обставлены стандартной мебелью, а в безликие двери врезаны типовые замки.
Женечка, у меня к тебе неожиданное предложение.
Скопировать
That's okay.
Although you did cut into my busy day of sitting.
Do you wanna sit?
Всё хорошо.
Хотя вы и прервали мой день, занятый сидением.
Хотите присесть?
Скопировать
English, doc.
This entity can cut into the neural pathways and override them.
Now, some of the microfibers are fresh so my guess is that its control over a given host grows as it does.
По-английски, доктор.
Это существо может вклиниться в нервную систему и перехватить ее.
Так, некоторые из этих волокон совсем свежие видимо, контролируя своего носителя оно растет вместе с ним.
Скопировать
He's like a lot of the top Europeans.
He's got a fake government job that doesn't cut into his training regime.
But they're not athletes over here, man.
Он похож на многих известных европейских спортсменов.
Благодаря правительственным уловкам, спорт в Европе очень хорошо финансируется, там не экономят на тренировках, а у спортсменов столько тренеров и докторов, сколько они захотят.
И к атлетам там относятся, как к национальным достояниям.
Скопировать
Cut the pork into regular pieces and season it with garlic, salt, pepper, wine, cumin and leave it macerate.
Next day put it in a clay pot, cut into pieces the fat around the intestines, then let it melt over a
Then brown the kidneys over high heat and let it cook.
Нарезать свинину ровными кусочками, приправить ее чесноком, солью, перцем, вином, тмином, чтобы получился маринад.
На следующий день положить ее в глиняный горшок, порезать кусочками жир около кишок, растопить его на маленьком огне,
Затем поджарить почки на большом огне до готовности.
Скопировать
And now, at last, Paul Renauld puts into action his plans, repeting the events of ten years before.
He ensures that the ropes they cut into the wrists of his wife, for, this time, there must be no mistake
The hour, it is ten o'clock, and not two o'clock, as you later tel me, madame, for Paul Renauld intends to leave on the last train from Deauville, which leaves at seven minutes past twelve.
И Поль Рено приступил к осуществлению плана, повторяя то, что он совершил 10 лет назад.
Он постарался, чтобы веревки врезались в запястья жены. На этот раз ошибка не должна была повториться.
Было 10 часов, а не 2, как Вы сказали мне, мадам. Поскольку Поль Рено хотел уехать на последнем поезде из Довилля, уходящем в 7 минут первого.
Скопировать
Did you finish planting the field?
Those swimming breaks really cut into the day, don't they?
Told you.
Вы засеяли поле? Больше половины.
На купание уходит много времени, правда?
Я тебе говорил.
Скопировать
We were gonna light a bunch of candles and have sex near them.
- We don't wanna cut into that seven minutes.
- Hey.
Мы зажжем кучу свечей, и будем заниматься сексом рядом с ними.
- Ну, мы, безусловно, не хотим отнимать у вас семь минут.
- Эй!
Скопировать
'I set off for the Academy.
'There was no grand entrance, just a slit of a doorway, cut into stone.
'I entered the residence of the professors of speculative learning.
Он дебил.
Дебил с невероятным интеллектом! Что цветы для интеллектуала?
Будь воля моего мужа, цветов бы не стало.
Скопировать
A funny old thing, memory.
They cut into people´s memories and now they want to get into the archives.
Who?
Странная это вещь, память.
Они все выкидывают из памяти, а теперь они хотят в архив.
Кто?
Скопировать
- That's immaterial.
You must not cut into the child.
Now I know what is written.
- Вы не понимаете.
Вы не должны резать ребенка.
Теперь я знаю, что предначертано...
Скопировать
-The tofu is blended in with the chicken.
It's steamed in the pot until it looks like a beehive which is then cut into pieces and stewed with ham
You shouldn't have rewarded me like this.
- Тофу смешан с курицей.
Он выпаривается в кастрюле, пока не станет похож на пчелиный улей, потом режется на части и тушится с ветчиной в курином бульоне.
Не надо так вознаграждать меня.
Скопировать
Very nice.
Thanks, 'cause it's starting to cut into my wrists.
Thank you.
Очень мило.
Спасибо, они уже стали впиваться мне в запястья.
Спасибо.
Скопировать
The process, I imagine, is complicated and laborious, sir.
It would cut into your spare time.
It wouldn't cut into it half as much as marrying Miss Wickham.
Этот процесс, я думаю, очень сложный и трудоемкий, сэр.
Он отнимет у вас много свободного времени.
Женитьба на мисс Уикхэм отнимет в два раза больше свободного времени.
Скопировать
It would cut into your spare time.
It wouldn't cut into it half as much as marrying Miss Wickham.
What did Miss Mapleton mean about seeing us tomorrow?
Он отнимет у вас много свободного времени.
Женитьба на мисс Уикхэм отнимет в два раза больше свободного времени.
Кстати, Дживс, почему это мисс Мэплтон сказала, что мы встретимся завтра?
Скопировать
"When I saw you laughing loudly, my little girl,
"I suddenly felt as if a knife had cut into my chest.
"I sent you a million flowers and two million letters,
"Я увидел тебя девчонкой, хохочущей так сильно,
"Я внезапно почувствовал как будто бы нож разрезал мою грудь.
"Я послал тебе миллион цветков и 2 миллиона писем,
Скопировать
Am losing control!
You say that markings like these are cut into the walls of the city?
Yes, these are as I remember them.
Теряю контроль! Теряю контроль!
Говоришь текст вырезан на стене города?
Да, я помню его.
Скопировать
Minority.
Should be cut into 30 pieces of paper, and two of them, ... Unfortunately, marked with a cross.
Okay, but we will do it without you, all right, Our diverse ... you.
Подавляющее меньшинство.
Нужно нарезать 30 бумажек и две из них, ...несчастливые, пометить крестиком.
Хорошо, но мы это сделаем без вас, ладно, ...многоликий вы наш.
Скопировать
What about your schedule?
Well, it'll cut into swim practice.
Where's his office?
А как с твоим расписанием?
Ну. Придется сократить тренировки по плаванию.
Где его офис?
Скопировать
Now, you must take care of yourself.
If they find, they'll cut into pieces.
They're going to skin you alive!
Байские братья тебя на аркане потащут.
Замучают, на куски изрежут.
Кожу снимут со спины. Учитель, уедем.
Скопировать
I had a lot of stuff lined up for that Thursday afternoon... including a trip down to Santa Monica... to see a couple of live prospects about some group insurance.
But I kept thinking about Phyllis Dietrichson... and the way that anklet of hers cut into her leg.
Hello, Mr. Neff.
Я намечал много дел на четверг, включая поездку в Санта-Монику,.. ...где нам светила крупная сделка с групповым страхованием.
Но я всё время думал о Филлис Дитрихсон и о том, как браслет врезался ей в ногу.
Здравствуйте, мистер Нефф.
Скопировать
- We gotta try to head him off.
- Watch out he don't cut into us.
Get over close.
- Нужно попытаться обогнать.
- Смотри,чтоб он не въехал в нас.
Давай поближе.
Скопировать
Get Doc in here to fix my back!
Don't let him cut into you tonight!
He's full of that stuff!
Привели сюда Дока вправить мне спину!
Не позволяй ему с тобой ничего делать сегодня!
Он нализался!
Скопировать
How about it, Roy?
Why should we cut into yours?
Come on, Dex.
Как, Рой?
У нас своих денег целый сейф, зачем нам твои?
Пойдем, Декс.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cut into (кат инту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cut into для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кат инту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
