Перевод "new ways" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение new ways (нью yэйз) :
njˈuː wˈeɪz

нью yэйз транскрипция – 30 результатов перевода

I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways.
But, if I wasn't dying now, I also would reach the end. I would, because my roots aren't putrid.
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
Скопировать
It might amuse you.
Perhaps to be a Teer is to see in new ways.
I begin to like you, Earthman.
- Или позвольте нам сразиться. Это вас развлечет.
Может, быть теером означает видеть по-новому.
Вы мне начинаете нравиться, землянин.
Скопировать
Drastic measures must be taken.
New ways to fight them are currently being researched. But I doubt that they will suffice.
Tiwa, go and play somewhere else.
Мы должны принять радикальные меры.
Hовые виды уничтожения изучаются и я не уверен что этого будет достаточно.
Запретите ему играть где заблагорассудится.
Скопировать
The man was dying anyway.
Oh, is that another one of your new ways, euthanasia.
Is that why there are no old people here?
Этот человек все равно умирал.
А, еще один ваш новый путь - эвтаназия.
Поэтому тут нет пожилых?
Скопировать
Size could be an indication that it's already exercised its ability to shape-shift.
I thought you were on Earth working with Starfleet on new ways to detect changeling infiltrators.
Fortunately, I was visiting my parents on Bajor when I got the news of your find.
Он может показывать, что метаморф уже пытался менять свою форму.
Я думал, вы на Земле вместе со Звёздным Флотом разрабатываете новые способы обнаружения шпионов-меняющихся.
К счастью, я посещал родителей на Бэйджоре, когда получил новость о вашей находке. Как ты, Одо?
Скопировать
If you get rid of all the crack, all the heroin, all the blow, you know what will happen?
People will just think of new ways to get high!
That's right, guys will go to their basement and become scientists and say, "Check this out, check this out!"
Убрать весь крэк, весь героин и кокаин и знаете, что произойдет?
Люди придумают новые наркотики.
Парень спускается к себе в подвал и превращается в учёного: "Зацени, зацени.
Скопировать
Well, we have to offer her alternatives.
New ways to mine the naqahdah.
The Goa'uld may not notice if shipments stop.
Мы можем предложить ей альтернативы.
Новые способы добычи наквады.
То есть, мы даже не знаем, заметят ли Гоа'улды прекращение поставок.
Скопировать
You may begin with either one.
New ways... no...
Nina...
Вы можете начать с чего хотите.
Новые дороги... нет...
Нина...
Скопировать
That's understandable.
It will take some time to get used to the new ways.
- New ways?
Понятное дело.
Пройдёт какое-то время перед тем, как вы привыкните к новым методам.
- Новым методам?
Скопировать
It will take some time to get used to the new ways.
- New ways?
- Walk with me, Rom.
Пройдёт какое-то время перед тем, как вы привыкните к новым методам.
- Новым методам?
- Пройдись со мной, Ром.
Скопировать
Come on, Francesco.
As you can see, there are new ways to treat the mentally ill.
But I can't let you film everything we do here. I have to protect the privacy of my patients.
Давай, Франческо.
Как видите, мы пользуемся новыми методами лечения душевнобольных.
Но я не могу позволить вам снимать все, поскольку обязан защищать конфиденциальность моих пациентов.
Скопировать
Life's too short for all the pennies that wait
Selling your time, put down a lot of new ways
Calling for Lisa
Жизнь слишком коротка для всего деньги которые ждут
Продавая своё время, подавляя множество новых путей
Звать Лизу
Скопировать
- Thanks.
My gang always invents new ways to get hurt.
- You must really love children.
-Спасибо, Винчензо.
Моя банда постоянно придумывает новый способ пораниться.
-Вы действительно очень любите детей.
Скопировать
The Surrealist notion of love is really almost an alchemical one, one that brings together things which are very resistant to contact and produces a kind of magic spark, a magic convulsion, almost.
the Surrealist idea of imagery, where objects brought together are made to combine in totally magical new
If you like, the alchemical principle is to... to form a union of contraries, so that the sexual act is, in a sense, a metaphor for the alchemical conjunction of opposites, the marriage of opposites.
Идея любви в сюрреализме, на самом деле, почти алхимическая, то есть это нечто, что сводит вместе вещи, сопротивляющиеся контакту, и что порождает какую-то волшебную искру, волшебную судорогу.
И это, в свою очередь, соответствует идее сюрреализма об образности, когда предметы собираются вместе, чтобы соединиться совершенно волшебным образом.
Если хотите, алхимический принцип заключается в том, чтобы создавать единство противоположностей, и сексуальный акт, в каком-то смысле, это метафора алхимического объединения, алхимического брака противоположностей.
Скопировать
I can't expect you to wait for me now that this has happened.
Being a homosexual is a curse because people keep finding new ways to ruin your life.
I love you too, but I don't want you to worry about me anymore.
Я не могу рассчитывать на то, что ты будешь ждать моего освобождения, особенно когда такое произошло.
Быть гомосексуалом - это проклятье. Потому что люди продолжают искать новые способы разрушения твоей жизни.
Я очень тебя люблю, но я не хочу, чтобы ты пострадал из-за меня.
Скопировать
He will be jealous.
He's frightened of new ways.
He's obsolete.
А он будет ревновать.
Его пугают новые обычаи.
Он старомоден.
Скопировать
Well, Lifanov, I'm sorry but in my opinion, this is word for word, not a real translation.
I'm looking for new ways of phrasing.
This isn't new phrasing, it's plain sloppiness.
Да, Лифанов... Вы меня извините, но, по-моему, это просто подстрочник, а не перевод.
Я ведь новые формы ищу.
Это не поиск, а элементарная небрежность.
Скопировать
Think as the enemy thinks.
Even dare to have names, all to find new ways of killing.
I mean Time Lords, they built it, what does it do?
Думать как враг.
Даже осмелились обзавестись именами, всё ради новых способов убийств.
Они сказали, что эта штука - твоя. То есть, Повелителей Времени, что они её построили. Зачем?
Скопировать
I assure you, Lord Vader, my men are working as fast as they can.
Perhaps I can find new ways to motivate them.
I tell you this station will be operational as planned.
Я заверяю вас, лорд Вейдер, мои люди работают в максимальном темпе.
Быть может, я смогу найти новые способы их подбодрить.
Я вам ручаюсь, эта станция вступит в строй вовремя.
Скопировать
And you've learned some new methods.
Morton has shown you a lot of new ways.
Even though you haven't given up the old ones.
Научился нескольким новым приёмам.
Да, мистер Мортон показал тебе много новых приёмов.
Но даже после этого ты не перестал пользоваться старыми.
Скопировать
Who hasn't heard of the boy Hylas - and Latona of Delos - and Hippodame - and the famous fearless charioteer Pelops of ivory shoulder?
New ways I must attempt in order to raise aloft - and fly as victor on people's lips.
Maecenas...
Кем не воспет был юноша Гилл - или Делос Латонин, Гипподамия Пелоп - с плечом из кости слоновой конник лихой?
Неторным путем я пойду и, быть может, ввысь подымусь и людские уста облечу, торжествуя...
Маценас.
Скопировать
- Yeah, we have.
Maybe it's time... we start to express ourselves in new ways.
- Yeah.
- Ага, мы смогли.
Может быть это время... Перейти на следующий уровень отношений.
- Ага.
Скопировать
You don't have any reason to get annoyed.
We need new ways, Maria... new ways of speech.
And if we can't find them, none is better!
Я не понимаю, почему ты злишься!
Нам нужны новые формы, Мария. Нам нужны новые формы выражения.
Если их не будет, пусть лучше не будет ничего.
Скопировать
He came to give a five-day tutorial on Emacs at our company.
And during the day he would explain new ways to think about Emacs and ways to extend it, enhance it,
But in the evening, he was busily working on this compiler, and he had not yet released it to the public, so he was uh, being a little bit uh, careful about who, who got to see the source code.
Он приехал, чтобы провести 5-дневную консультацию по Emacs в нашей компании.
И в течении дня он объяснял новые точки зрения на Emacs способы расширить его, повысить его, и использовать его исходные коды, плохо или хорошо.
Но вечером он погружался в работу за своим компьютером, и он не выставлял это на публику, он очень сильно заботился о том кто имел доступ к исходным кодам.
Скопировать
I'm going to bed.
If anybody thinks of new ways for us to make friends don't hesitate to wake me, or just feel free to
-Thank you, Mr. President.
Я иду спать.
Если кто-нибудь придумает новые способы как нам стать друзьями не раздумывая будите меня, или, ну вы знаете, если просто почувствуете что начинается пожар.
- Спасибо, господин президент.
Скопировать
Most advertising companies employed psychoanalysts.
And as last week's episode showed, they had created new ways to understand consumers' motives, above
Out of this came new ways to market products by appealing to the hidden unconscious desires of the consumer.
Большинство рекламных компаний нанимали психоаналитиков.
И, как было показано в предыдущей серии, они создали новые способы понимания мотивов потребителя, в основном с помощью фокус-групп, в которых потребители высказывали свои чувства о товарах посредством свободных ассоциаций.
Из этого возникли новые способы продвижения товаров на рынке, которые обращались к скрытым неосознанным желаниям потребителя.
Скопировать
And as last week's episode showed, they had created new ways to understand consumers' motives, above all with the focus group in which consumers free associated their feelings about products.
Out of this came new ways to market products by appealing to the hidden unconscious desires of the consumer
But in the early 60's a new generation emerged who attacked this.
И, как было показано в предыдущей серии, они создали новые способы понимания мотивов потребителя, в основном с помощью фокус-групп, в которых потребители высказывали свои чувства о товарах посредством свободных ассоциаций.
Из этого возникли новые способы продвижения товаров на рынке, которые обращались к скрытым неосознанным желаниям потребителя.
Но в начале 60-х возникло новое поколение, которое критиковало это.
Скопировать
- It's psychotic!
They keep creating new ways to celebrate mediocrity but if someone is exceptional...
This is not about you, Bob.
- Это чушь.
Только и думают о том, чтобы поощрить посредственность, а вот если кто-то действительно из ряда вон...
Речь не о тебе, Боб.
Скопировать
And those are AGS's main objectives.
To design new ways to treat, cure, or prevent the countless illnesses that inflict humankind.
I'm happy and more than a little proud to report... that AGS is way ahead of the competition in this area.
И это главные задачи AGS -
Найти новые методы лечения или предупреждения многих заболеваний, от которых страдает человечество.
Я с радостью и гордостью сообщаю вам... что AGS значительно обошла своих конкурентов в этой области.
Скопировать
And you are in luck because I got the new issue of "cosmo."
Well, I'm just not sure I need seven new ways to please my man.
No.
И тебе повезло, у меня есть свежий "Космо".
Не уверен, что мне нужны семь новых способов порадовать своего мужчину.
Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов new ways (нью yэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы new ways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нью yэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение