Перевод "patronizing" на русский

English
Русский
0 / 30
patronizingзаступник покровитель патрон шеф покровительственный
Произношение patronizing (патронайзин) :
pˈatɹənˌaɪzɪŋ

патронайзин транскрипция – 30 результатов перевода

Where do you want me to start?
Your patronizing watermelon tutorials, your reprimands, or your general interest in everything I've done
Where is it?
Откуда прикажешь начать?
С твоих уроков с арбузами? с твоих нотаций? Или с того, что тебя вобще мало интересует, что я делаю?
Где она?
Скопировать
I'm being understanding.
You want patronizing? I'll give you patronizing!
Hey, guys.
Я пытаюсь войти в их положение.
Но могу и упереться, если хочешь.
Привет.
Скопировать
Well, can you beat that?
Turning down an offer like that and actually patronizing me to boot.
Asa, what is this world coming to?
Ты только подумай.
Отказаться от подобного предложения и ожидать, что я буду помогать.
Айса, куда катится этот мир?
Скопировать
That wasn't especially kind of you, Mr. Connor.
I'm sorry to have seemed patronizing.
- Oh, well, I didn't mean...
Надо сказать, вы не очень-то любезны, мистер Коннор.
-Жаль, если я кажусь вам надменной.
- Да нет. - Не извиняйтесь.
Скопировать
Dear Lords, dear Ladys, dear mob!
Our dearest patronizing host, who is delighted to see you all have come here...
Dear Lords, dear Ladys!
Милые лорды, милые дамы, милая чернь!
Поприветствуем нашего благороднейшего высокороднейшего хозяина, герцога Вильгельма Последнего Ваучерного!
Милые лорды, милые дамы!
Скопировать
So quit fighting.
That's so patronizing!
I got it back.
Так что хватит.
Это так покровительственно!
я вернул его.
Скопировать
Maybe you do need a therapist.
I don't need to host a patronizing German peacenik for the Foreign Ministry.
Why are you getting so uptight?
Тебе и впрямь нужен врач.
Мне не нужно принимать гостей. Немецкий миротворец под крышей Министерства Иностранных Дел.
Почему ты так встревожен?
Скопировать
Are we in danger from her?
You're so patronizing, Mr Campion.
Everyone has a rich imagination.
Значит, она для нас опасна?
Вы слишком опекаете людей, мистер Кэмпион!
У всех богатое воображение.
Скопировать
-Yes, it was.
He was patronizing you, and you stomped on him.
In my opinion, he deserved it.
- Не думаю.
Он себя вел высокомерно и вы его приложили.
Мое мнение, он этого заслужил.
Скопировать
- What? - Paul, don't patronize her.
- I'm not patronizing her.
She knows that I came of age in the era of AIDS... and even though I'm bisexual I've been incredibly careful, okay?
- Пол, не донимай её.
- Я её не донимаю.
- Она знает, что я рос в эру СПИДа. И хотя я бисексуал, я всегда невероятно осторожен, ясно?
Скопировать
I'll kill her now.
Patronizing do-gooder bitch!
Oh, Patricia.
- Я хочу убить её сейчас, крошка. - С удовольствием.
Снисходительная добренькая сучка.
О, Патриция.
Скопировать
Thank you for not patronizing Quark's.
Thank you for not patronizing Quark's.
Thank you for not patronizing Quark's.
Спасибо, что не поддерживаете Кварк'с.
Спасибо, что не поддерживаете Кварк'с.
Спасибо, что не поддерживаете Кварк'с.
Скопировать
Yes, of course.
When I'm upset, I tend to get a little patronizing.
Please forgive me.
Прости, конечно.
Я расстроен, а когда я расстроен, я обычно отступаю.
Извини, пожалуйста.
Скопировать
That's why I told you I was twenty-one.
I didn't want you to feel patronizing... before you'd read them.
Of course.
Именно поэтому я и написал, что мне двадцать один.
Я не хотел, чтобы вы со снисхождением читали мои стихи.
Конечно.
Скопировать
Thank you for not patronizing Quark's.
Thank you for not patronizing Quark's.
Thank you for not patronizing Quark's.
Спасибо, что не поддерживаете Кварк'с.
Спасибо, что не поддерживаете Кварк'с.
Спасибо, что не поддерживаете Кварк'с.
Скопировать
Thank you for not patronizing Quark's.
Thank you for not patronizing Quark's.
I hope Rom's voice holds out.
Спасибо, что не поддерживаете Кварк'с.
Спасибо, что не поддерживаете Кварк'с.
Надеюсь, слов Рома хватит.
Скопировать
Spare me your witty moralizing
You wouldn't be so patronizing if you were old enough to know
Maybe you wouldn't feel so tragic if you had used your bells of magic
Оставьте меня в покое!
Вы слишком малы, чтобы учить меня!
Мы пришли, чтобы вернуть тебе то, что облегчит твои поиски.
Скопировать
Well, you know, I should probably... pay a little more attention to our insect friends... instead of whacking 'em with my shoe.
If you're serious and not just patronizing me... there's a book called "The Secret Life of Bugs"... that
Really ?
Наверное, мне стоит повнимательней присмотреться к нашим друзьям-насекомым. Вместо того, чтобы давить их ботинками.
Если вы серьёзно и не разыгрываете меня,.. ...то есть книга, которая называется "Тайная жизнь жуков". Она могла бы заинтересовать вас.
Правда?
Скопировать
I'm standing up, which is how one speaks in opposition in a civilized world.
. - I find this administration smug and patronizing and under the impression that those who disagree
That's not true.
Я никуда не ухожу, а встала, потому что так говорят оппозиционеры в цивилизованных странах.
- Я нахожу эту администрацию самодовольной .... и высокомерной, уверенной, что все несогласные ниже их, а также бессердечны.
Думаю, это неправда.
Скопировать
I don't care if it's a trip to the moon on gossamer wings.
It's pie-in-the-sky to say nothing of patronizing to have privileged Ivy Leaguers play teacher to America's
The people taking advantage of this aren't gonna be overprivileged.
Мне все равно, даже если это будет путешествие на Луну на тонкотканных крыльях.
Это журавль в небе, не говоря уже о снисходительном отношении которое получат выпускники Лиги Плюща, играющие в учителей уязвимых американских детей.
Люди воспользующиеся этим преимуществом едва ли будут чрезмерно привилегированными.
Скопировать
I don't think I've ever met such a royal asshole in my entire life.
does your mom know you treat women like hookers or did she raise you to believe that being nice means patronizing
Uh-oh, I smell trouble.
В жизни не встречала такого благородного мерзавца.
А мама знает, что ты во всех женщинах видишь проституток или она научила тебя что быть хорошим значит быть высокомерным?
Похоже, будут проблемы.
Скопировать
- I should say something to C.J.
- It'll be patronizing.
If you don't, it says you think she's a professional.
- Мне кажется я должен сказать что-то СиДжей.
- Это будет снисхождением.
Если ничего не будешь говорить, она будет думать, что ты считаешь ее профессионалом.
Скопировать
I don't need you to tell me how to handle this.
That is so arrogant and patronizing. I just need you to listen to me.
You can't just wait for the next fucked-up thing Billy does.
Не надо давать мне советов.
Это напыщенно и самонадеянно.
Просто выслушай. Но нельзя же сидеть и ждать следующей безумной выходки Билли.
Скопировать
You're screaming.
I get this patronizing shit from Arthur and Mason for three months and I'm sick of it!
We've got millions of years stored away in that computer bank we call our minds!
Ты кричишь.
Меня опекают и Артур, и Мейсон вот уже третий месяц и я устал от этого дерьма!
В банке памяти, который мы называем сознанием, хранятся данные миллионов лет!
Скопировать
The other day, in a circle of his fellow artists he publicly threatened to cut off, with his grandfather's dagger, the arm of anyone who would dare to even touch the Church of the Mother of God.
We wonder who is patronizing this maniac by organizing his personal exhibitions?
The art of anarchist Barateli is a disgrace to our culture.
Позавчера в кругу художников он публично грозился, что дедовским кинжалом отрубит руку каждому, кто хоть пальцем коснется храма Богородицы.
Спрашивается, кто покровительствует... этому маньяку и устраивает его персональные выставки?
Искусство анархиста Баратели - позорное пятно на нашей культуре.
Скопировать
Seventy meters.
How's that for patronizing?
-Not bad. -Fifty meters.
70 метров.
Вы почти там.
50 метров.
Скопировать
What?
You are the most insufferably arrogant, overbearing, patronizing bean tin.
Master?
Что?
Ах ты надменная, заносчивая, высокомерная жестянка!
Хозяин?
Скопировать
He told you -- that man!
Children sat on that Santa's lap and grew up, patronizing Newman's, dreaming of one day taking their
That spirit of tradition that he laid claim to -- that man!
Он говорил вам - тот человек!
Дети сидят на коленях у Санты и вырастают... под присмотром Ньюманса, мечтая в один день привести своих детей посидеть на коленях у Санты, в таком же духе Рождества.
Этот дух традиций, на который он претендовал - тот человек!
Скопировать
Always, always, always
You're just patronizing me!
You don't even have a clue what it is I really want!
Всегда, всегда, всегда...
Ты просто опекаешь меня!
До тебя просто не доходит, что мне на самом деле надо! Не доходит!
Скопировать
The man with the map.
Stop patronizing me. I want to drive.
Oh, you're not good with big cars, Niles.
Человек с картой.
Заканчивайте меня опекать.
Я хочу вести машину. У тебя мало что получается с большими машинами, Найлс.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов patronizing (патронайзин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы patronizing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патронайзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение