Перевод "seascape" на русский
Произношение seascape (сискэйп) :
sˈiːskeɪp
сискэйп транскрипция – 17 результатов перевода
Established.
Seascape and vegetation, so far no sign of life.
All right, mate.
Установленна.
Морской пейзаж и растительность, пока нет признаки жизни.
Ладно, друг.
Скопировать
That's pretty.
It's a seascape.
Is your son back?
Красиво.
Это морской пейзаж.
Ваш сын вернулся?
Скопировать
No matter what you say, Frank.
Imagine, dear lady, a seascape With allegorical characters...
All decorated with an artfulness that isn't far from miniature.
Что бы о нём не говорил Франк.
Представьте морской пейзаж, дорогая мадам, с двумя аллегорическими персонажами.
И всё это очень искусно выполнено, довольно близко к миниатюре.
Скопировать
- listen to, Caterina, you can speak in English?
- Regards, Sea-scape.
I will try.
- Послушай, Катерина, ты можешь говорить по-английски?
- Привет, Марина.
Я попробую.
Скопировать
it does not be worthwhile to worry, it will make so that you will appear wonderfully!
these are sea-scape Boratto, our pomoshnik of scenario.
- I greet, professor!
Не стоит беспокоиться, он сделает так, что вы будете выглядеть прекрасно!
Это Марина Боратто, наш помошник сценариста.
- Приветствую, профессор!
Скопировать
I sense an excess of modesty in Mr Turner and there is no need for such humility.
Mr Ruskin, sir, to conjecture upon the matter of seascape painting is one thing but to stand amongst
- Hear, hear.
Я чувствую излишнюю скромность в словах мистера Тернера, и в ней нет никакой потребности
Мистер Рескин, сэр, Рассуждать о морских пейзажах - это одно но быть частью этого, чувствовать это и пытаться интерпретировать видение - это несколько другое.
- Вот-вот.
Скопировать
- Capital.
Only now I was admiring your seascape.
There she is.
- Превосходно.
Я только сейчас смог оценить твою марину
Да, она такова.
Скопировать
One: nudity, two: holograms, three: something terrible happening to Jesus.
Ah yes, seascape, marvelous natural light, classic use of gouache.
You're right.
раз — обнажёнка, два — голограмма, или три — кто-нибудь делает гадости Христу.
О да, морской пейзаж, изумительное освещение, классическое использование гуаши.
Вы правы.
Скопировать
- sea-scape!
Sea-scape, go here!
Your fluids are necessary to me. - 4?
- Марина!
Марина, иди сюда!
Мне нужны твои флюиды. - Я?
Скопировать
yes, lions.
- sea-scape!
Sea-scape, go here!
Да, львов.
- Марина!
Марина, иди сюда!
Скопировать
The subject of the first composition is:
"Description of a seascape"
"Description... "of a sea... "scape."
Тема первого сочинения...
"Описание морского пейзажа".
Описание... морского... пейзажа.
Скопировать
"Description of a seascape"
"of a sea... "scape."
You'll start writing now and hand me your work next week.
"Описание морского пейзажа".
Описание... морского... пейзажа.
Начнете сейчас, а сдадите на следующем занятии.
Скопировать
Glacial melt waters pour from the land, mingling with the sea and speeding up the thaw.
The seascape is in constant flux as broken ice is moved on by winds and currents.
The ice is becoming too weak to support a male polar bear.
Талые воды с ледника бегут к океану, перемешиваются с морской водой и ускоряют таяние.
Морской пейзаж находится в постоянном движении, т.к. на лед воздействуют ветра и течения.
Лед становится слишком тонок, чтобы выдержать самца белого медведя.
Скопировать
Perhaps if you apologised to the man and gave him flowers.
Or perhaps a fruit basket with a card depicting a misty seascape and inscribed with a sentiment.
I ain't apologisin' to that muthafucka.
Может, прийти к неМу с извиненияМи и подарить цветы?
Или, Может, корзину фруктов и открытку с МорскиМ пейзажеМ, исписанную сантиМентаМи.
Не буду я извиняться перед зтиМ ублюдкоМ.
Скопировать
At least let me give you a lift home.
Ah, the Seascape Hotel is not so far from here.
The walk will do me good.
По крайней мере, позволь отвезти тебя домой.
О, отель "Побережье" совсем недалеко.
Прогуляться мне будет полезно.
Скопировать
But it does seem that Madame Sarcelle will not be making an appearance.
Is that the Seascape Hotel?
I'd like to speak with one of your guests, Madame Sarcelle?
Похоже, мадам Сарсель сегодня не появится.
Это отель "Побережье"?
Я хочу поговорить с одной из ваших постоялиц, мадам Сарсель.
Скопировать
Here it is.
The Seascape Hotel.
Veronique was there the whole time, but under the name of Dubois.
Вот она.
Отель "Побережье".
Вероник была там всё время, но под именем Дюбуа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов seascape (сискэйп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seascape для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сискэйп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение