Перевод "hooey" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hooey (хуи) :
hˈuːi

хуи транскрипция – 30 результатов перевода

I've just gotten the signal from Roz that we're running out of time, so I'll skip ahead in our story.
If you ask me, the man's theory's a whole lot of hooey.
Who here has any reason to be unhappy?
Я только что получил от Роз сигнал, что мы выбиваемся из графика так что я пропущу некоторую часть истории.
Если спросите меня, то теория этого человека - полная ерунда.
У кого здесь есть причина быть насчастным?
Скопировать
You see, Marty?
It isn't just a lot of hooey.
- Thank you very much.
Ты понял, Марти?
Всё это не просто чушь.
- Ну, спасибо тебе большое. - Ох.
Скопировать
- Let's plug her. - No.
I was on a job that went hooey.
I'd have given my eyeteeth for a hostage.
Давайте, прикончим ее прямо здесь.
Работал я в таких местах, где дела шли из рук вон плохо.
Я бы все отдал за хорошего заложника.
Скопировать
A single mother can't win in a man's world.
Ruth, that's a lot of hooey.
It's not over until it's over.
Матери-одиночке не победить всех мужчин.
Рут, чепуха.
Еще не все потеряно.
Скопировать
You ever seen a U.F. O? Never.
Bunch of hooey if you ask me.
People see what they want to see.
Вы сами видели НЛО?
Никогда. По мне, эти тарелки - чушь собачья.
Люди что хотят, то и видят.
Скопировать
Here, kitty-kitty.
Do they really exist or is this just tabloid hooey?
We'd love you to call in with your comments.
Кис-кис-кис!
...существуют ли они или это выдумка газетчиков?
Ждём ваших звонков
Скопировать
I'm not interested in your money or your problem.
You, King Westley, your father - you're all a lot of hooey to me.
Do you send telegrams here?
Мне не интересны Ваши деньги и Ваши проблемы.
Вы, Кинг Вестли, Ваш отец... Вы все пустой звук для меня.
Вы отправляете телеграммы сами?
Скопировать
You know, Whitey, I have a lot of respect for Underwood.
Do you really think he'll fall for this hooey?
Well, he should, if you're convincing enough.
Знаешь, Уайти, я уважаю Анервуда.
Ты правда думаешь, что он купится на эту чушь?
Если вы будете достаточно убедительны.
Скопировать
And after two, three days they quit, then she goes on to another one.
The same old line, the same old act and the same old hooey.
And as time went by, she became the town character... regarded not just as different, but downright loco and nuts... which brings us to lie number two...
Город маленький, и постепенно они узнавали правду.
Каждому новенькому она рассказывала всё туже историю, играла всё туже пьесу.
Со временем она стала городской достопримечательностью, этакой свихнувшейся дурочкой.
Скопировать
Sorry.
But imagine my embarrassment at discovering that $5,000 offer was just hooey.
Mr. Spade, my offer is genuine.
Прости.
Представь, как я был смущен, обнаружив, что предложение на 5000 долларов было только приманкой.
Мистер Спэйд, мое предложение истинно.
Скопировать
Are you sure that was her voice?
Well, it was hooey.
Everything go all right?
Ты уверенна, что это был ее голос?
Это была приманка.
Все в порядке?
Скопировать
For too long we've had that laissez-faire attitude toward executive operation. We must educate ourselves to share the responsibilities as well as the advantages of citizenship.
But it's a lot of hooey.
Teaching them to be good ladies and gentlemen and not smack each other around. Oh, it's very easy to make fun of everything. Listen, Ms. Klotch.
слишком долго мы не вмешивались в деятельность исполнительной власти мы набрались опыта, теперь нужно взять ответственность это наш гражданский долг
Я тоже читал эту книгу похоже, то что написал этот автор произвело на вас впечатление но там много чуши новое общество вместе, от своего первого вскрика а доброе правительство вскармливает его из бутылки приучает быть настоящими леди и джентльменами
а не получать удары от судьбы похоже вас это только смешит послушайте мисс Клотч вы слышали о первых поселенцах?
Скопировать
I know, and it isn't easy for me to let you down, but I simply can't help it, Duke. I can't go through with it.
This moonlight and roses hooey don't fool me.
You and this dame are up to something.
Я знаю, и мне жаль, что я подвел тебя, но я ничего не могу с собой поделать, Дюк.
Этот лунный свет и розы ерунда, тебе не обмануть меня.
Ты и эта дама, что-то замышляете.
Скопировать
They're attracted to each other in the beginning. Oh, come on.
That sounds like a bunch of New Age hooey.
Maybe for some people there's a little spark in the beginning, but for most, the attraction part happens way later. Whoa! What?
Я думаю, что да, хотя бы поначалу.
Да брось! Это же бред какой-то заумный.
Ну да, может, у некоторых бывает в начале какая-то вспышка... но у большинства это происходит намного позже.
Скопировать
"There is but one finger of love with which to approach the female genitals, and that is the male organ."
lt`s all just hooey.
Morality disguised as fact.
Есть лишь один палец любви, который касается женских гениталий, а именно - мужской член.
Полный бред.
Морализаторство под видом фактов.
Скопировать
It singles out one network only?
Which is a lot of hooey.
This is blatant censorship.
Она вырубает только один канал.
Да, потому что этот канал, как считается, продвигает консервативные идеи, что просто чушь.
Это вопиющая цензура.
Скопировать
Hi, um, I just wanted to thank you for getting me fired.
I realize now that my feminist ideals are just a bunch of hooey, and I should use my brains less and
Yeah, I don't know why women are given brains in the first place.
Привет, я хотела сказать спасибо за мое увольнение.
Я поняла что мои феминистские взгляды - полная чушь, и мне нужно меньше пользоваться мозгами и больше - телом.
Не знаю, почему женщины ставят на первое место мозги.
Скопировать
This place is really expensive honey.
I don't know if you noticed but the ice-pack you've been put on your hooey, run about 42 bucks of pop
My body's a disaster zone right now, but it will get better.
-Это место очень дорого обходится,
Не знаю, заметила ли ты, но лед, который ты поставила на эту ерунду, вышел нам в 42 бакса!
- Мое тело сейчас - это зона бедствия, но так будет не всегда.
Скопировать
Indeed?
It was all a lot of hooey.
Who on earth would she see murdered?
Вот как?
Это же просто чушь.
Чьё убийство она могла видеть?
Скопировать
Not surprised.
Those Eastern practices are mostly hooey.
Modern chiropractic, on the other hand, is built on over 50 years of solid science.
Не удивительно.
эти восточные практики в основном чушь.
С другой стороны, современная хиропрактика, это более 50 лет серьезных научных исследований.
Скопировать
I said I'd see him.
much about federal taxes, as Wally Burgan does, and all I can say is it sounds to me like a lot of hooey
It all comes back to a straight question of collusion, and I can prove to any court anytime they call me...
Сказала, же, поговорю!
Да я в десять раз лучше разбираюсь в федеральных налогах, чем Уолли Берген, и как по мне, так вся эта затея - чушь полная!
Все это суть преступный заговор, и я в любом суде могу доказать, что...
Скопировать
Look at mine!
I though you were just spouting' a lot of hooey.
But I reckon we really do represent the elements of friendship.
Посмотрите на него!
это всё пустая болтовня.
мы действительно олицетворяем Элементы дружбы!
Скопировать
Which are as make-believe as curses!
This books is just a bunch of hooey!
What if this really is a... *a a truth!
как проклятия!
Эта книга - полная чушь!
если это в самом деле... *псафа*
Скопировать
The minute I got here, that girl filled my pipe with tobacco she bought in San Francisco.
And after that, everything went hooey.
-You mean she drugged you? -All the way into that bedroom.
Когда я туда вошёл - мне в зад что-то воткнули и всё поплыло.
После этого я ничего не помню.
до этой спальни.
Скопировать
It is not only that which is said, but the passion with which it is said.
You're saying it now and it just sounds like a lot of hooey.
That's because I'm not orating right now.
Главное не слова, а страсть, с которой их говоришь.
Вот ты сейчас говоришь, и я слышу сплошную чепуху.
Потому что в данный конкретный момент я не ораторствую.
Скопировать
-- Plucky magically transforms it into rainbows and candy.
Personally, I think it's a load of hooey, but they say that if these fears run wild, then it affects
Yeah, I've - - I've -- I've heard that.
-- Плаки превращает нарисованное в радугу и конфеты.
Лично я думаю, что это полный бред, но говорят, что если не помогать детям бороться с такими страхами, они пронесут их с собой во взрослую жизнь.
Да, я-- я-- я слышал что-то такое.
Скопировать
You know, stock characters, ludicrous plots, "beam me up."
What a load of hooey.
I'm going.
Ну, знаешь, картонные персонажи, дурацкие сюжеты, "поднимай меня"
Что за бред.
Я ухожу.
Скопировать
I'd never accomplish anything with my spectacular boobs, legs, and ass getting in the way.
That is effing hooey.
I grew up watching my older sister Swoozy lose job after job to sexism.
Я ещё ни разу не совершала ничего полезного для общества своими впечатляющими сиськами, ногами и попой.
Ну что за бредятина!
Я вырос, наблюдая за тем, как моя старшая сестра Свузи теряла одно рабочее место за другим, и всё из-за этого сексизма.
Скопировать
Interesting.
Last week, all my gadgets were "hooey," I think was the word.
I didn't say...
Интересно.
Неделю назад мои устройства были "фигней", насколько помню.
Я не говорил...
Скопировать
I didn't say...
You said "hooey"!
All right, I've booked us on a flight that leaves in two hours, so, um, whose credit card shall we put it on?
Я не говорил...
- Ты сказал "фигня".
Так, я заказал нам билеты на рейс через два часа, ну и на чью кредитку запишем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hooey (хуи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hooey для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хуи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение