Перевод "small-scale" на русский
Произношение small-scale (смолскэйл) :
smˈɔːlskˈeɪl
смолскэйл транскрипция – 30 результатов перевода
There was a disturbance on the campus of the University of California at Berkeley.
The Santa Barbara campus reported a small-scale riot as well.
- The demonstrators said they were...
Были беспорядки в кампусе Калифорнийского Университета в Беркли
Кампус в Санта Барбаре также сообщает о небольших волнениях
- Демонстранты говорят, что они...
Скопировать
-I mean that to have complete power...
-You were a small scale nurse.
I got you up the ladder.
-Я имею в виду, чтобы иметь полную власть...
-Ты была ничтожной медсестрой.
Я поднял тебя на верх.
Скопировать
Yes.
We harness energy on a small scale by cutting magnetic lines of force.
Supposing Cyclops does it on a superscale?
Верно.
Мы используем эту энергию в малых масштабах, и только за счёт изменения магнитных силовых полей.
А предположим, что Циклоп, обладает более мощной аппаратурой?
Скопировать
And I'll make it better for everyone.
If Robespierre was a national hero so will I on a small scale, by killing all those pigs that don't want
Does he want me to become a lowlife that sucks his dick for a dime?
Я сделаю лучше для каждого.
Если Робеспьер был национальным героем, то я в меньшем масштабе, убью всех этих свиней которые не дают мне работу, потому что я был в тюрьме.
Он хочет чтобы я скатился на дно, и сосал ему член за гроши?
Скопировать
In both landing sites in Chryse and Utopia we've begun to dig in the sands of Mars.
On a very small scale, such trenches are the first human engineering works on another world.
The robot arm retrieves soil samples and deposits them into several sifters.
В обоих местах посадки, Хрисе и Утопии, мы начали копать пески Марса.
Это очень мелкие работы, но эти канавки - первая инженерная работа человека на другой планете.
Рука робота берёт образцы грунта и просеивает их через несколько разных фильтров.
Скопировать
In this epoch, we live at the edge of a spiral arm.
We've looked at internal galactic motion on a small scale across a million light-years or less.
But the motion of the galaxies themselves across billions of light-years is different.
В этой эпохе мы живем на краю спирального рукава.
Мы взглянули на внутреннее движение галактики в масштабе порядка миллиона световых лет или меньше.
Но движение самих галактик в масштабе миллиардов световых лет отличается от этого.
Скопировать
Does the rebellion have a chance of succeeding?
Yes, but they must adjust their tactics - concentrate on small-scale hit-and-run attacks, sabotaging
Does Damar have any experience waging that kind of campaign?
Но есть ли у них шанс преуспеть?
Да, но им нужно скорректировать свою тактику - сосредоточиться на мелких ударил-и-убежал атаках, на саботаже ключевых объектов.
Есть ли у Дамара опыт проведения таких кампаний?
Скопировать
Well, that too, but...
See, it occurred to me that if we could do that here, on a small scale why not on a larger scale?
I mean, ever since we broke away from Earth solid information has been rare as gold.
Ну, это тоже, но...
Слушай, я вдруг подумал, если мы могли это сделать в небольшом масштабе почему не попробовать в большом?
Я имею в виду, с тех пор, как мы откололись от Земли надежная информация стала редкой, как золото.
Скопировать
But this is just the beginning of my journey into the world of the small.
Down at the very small scale, it becomes possible to live within the lives of other individuals, worlds
But just how small can animals get?
Но это - лишь первые шаги в нашем путешествии по миру миниатюрных животных.
Самые крохотные из существ способны жить внутри других особей, населяя миры внутри миров.
Однако есть ли предел их миниатюрности?
Скопировать
Why didn't you strangle me?
That kind of small-scale violence solves nothing.
Couldn't agree more.
Почему ты не душишь меня?
Это мелочное насилие ничего не решит.
Не могу не согласиться.
Скопировать
This is the attendee list for the inaugural banquet scheduled for this weekend.
As you directed, our invitation centered around the Cabinet members and foreign dignitaries in small
By the way, Reporter Nam was missing from that list. Shouldn't we call the one person we should be most grateful to?
который запланирован на эти выходные
Согласно вашему приказу мы пригласили членов правительства и несколько иностранных высокопоставленных лиц
Журналист Нам из списка была вычеркнута которому больше всего обязаны?
Скопировать
And that's not the worst of it.
What we've seen of the virus so far, it's small scale.
Ilaria has worldwide ambitions, and we can't let them succeed.
И это еще не самое худшее.
То, что мы видели, на что способен вирус- это лишь малая часть
Илария имеет мировые амбиции и мы не можем позволить им преуспеть.
Скопировать
The influence of Earth's gravity in your life becomes progressively diminished the smaller you get.
For life at the small scale, a second fundamental force of nature starts to dominate.
And it's this that explains many of those apparent superpowers.
Чем меньше вы становитесь, тем слабее на вас влияет земное притяжение.
В жизнях самых крошечных организмов первую скрипку начинает играть совсем иная сила природы.
Это она наделяет насекомых суперспособностями.
Скопировать
He travelled through China, listening, teaching, gathering converts.
He was convinced that individual actions on a small scale could shape the whole of society.
And so he urged his followers to honour tradition, respect their families and follow ancient rules of good behaviour.
Он передвигался по Китаю, слушал, преподавал и набирал учеников.
Он был убеждён, что личные действия в малом масштабе смогут изменить целое общество.
Поэтому он убеждал своих последователей чтить традицию, уважать свои семьи и следовать древним правилам хороших манер.
Скопировать
But there has been no evidence of a large-scale invasion.
But a small-scale invasion, Mr. Spock?
What is your analysis of the mental state of Lazarus?
Нет никаких свидетельств крупного вторжения.
Но небольшого вторжения, мистер Спок?
Что вы скажете о состоянии мозга Лазаря?
Скопировать
Detonation beyond all imagining.
A big bang on a small scale.
A new star born out of a dying one.
Мощь взрыва не поддается воображению.
"Большой взрыв" в малых масштабах.
И рождается новая звезда из умирающей.
Скопировать
I've got a fit of the vapours from my gardening.
So do-nothing gardening is small-scale organic farming with minimal inputs.
Guerrilla gardening is prettying up the 'hood and a jolly good thing.
"Я вспотел от этого садоводства."
Итак, беззатратное садоводство - это то, с чего мы начинали, малое органическое фермерство с минимумом вложений.
Партизанское садоводство - это украшение окрестностей и веселая полезная вещь.
Скопировать
Back home, she's built a pond, surrounded by netting to keep out predators where her charges will spend the next 6 months until they are big enough to fend for themselves
For the past twenty years small scale conservation projects like this are all that have kept China's
Just south of the alligator country dawn breaks over a very different landscape
Ќазад домой, она построила водоем, окруженный составл€€ в результате, чтобы не пустить хищников где ее обвинени€ проведут следующие 6 мес€цев пока они не €вл€ютс€ достаточно большими, чтобы сопротивл€тьс€ дл€ себ€
¬ течение прошлых двадцати лет мелкомасштабные проекты сохранени€ как это - все, что держало 150 диких аллигаторов ита€ от исчезновени€
"олько к югу от страны аллигатора рассвет ломаетс€ по совсем другому пейзажу
Скопировать
Although the universe is very big now, the observable universe is something like 13,000 million light years, the distance light has travelled since the Big Bang, we know that that entire region must once have been compressed into a very, very small scale.
But, of course, once the universe is compressed into a very small scale or a very high density, we know
Using the theory of the tiny,
Хотя вселенная сейчас очень велика, наблюдаемая часть вселенной имеет протяженность в 13 000 миллионов световых лет, а это расстояние, которое свет прошел с момента Большого Взрыва, мы знаем, что когда-то все эта область должна была быть сжата до очень очень маленьких размеров.
Но, конечно же, если вселенная была сжата до очень маленьких размеров, то есть обладала очень высокой плотностью, значит, мы находимся в царстве квантовой теории.
Используя теорию малых величин,
Скопировать
He can't create a Theory of Everything until he can explain what happened to gravity at the moment of the Big Bang, when the universe was tiny.
what happened when the universe began, we have to have a theory that can describe gravity on a very small
Hawking has struggled for decades to solve this problem.
Он не может создать Теорию Всего, не объяснив вначале что происходило с гравитацией в момент Большого Взрыва, когда вселенная была крошечной.
Если мы хотим узнать, что происходило в момент возникновения вселенной, у нас должна быть теория, описывающая гравитацию на уровне очень малых величин.
Хокинг бился над решением этой проблемы десятилетиями.
Скопировать
He's found it impossible so far to describe how gravity must have worked at the moment of the Big Bang.
what happened when the universe began, we have to have a theory that can describe gravity on a very small
For the last 30 years,
Он до сих пор не придумал, как описать работу гравитации в момент Большого Взрыва.
Если мы хотим знать, что происходило в момент возникновения вселенной, у нас должна быть теория, которая объясняет действие гравитации на уровне очень малых величин.
В течение 30 лет
Скопировать
His main stumbling block has been getting the theory to explain what the entire universe was like back then, when it was all compressed to a size smaller than an atom.
since the Big Bang, we know that that entire region must once have been compressed into a very, very small
But, of course, once the universe is compressed into a very small scale or a very high density, we know we are in the domain of quantum theory.
Основной камень, о который он споткнулся - получение теории, которая бы объяснила как все вселенная выглядела в то время, когда она была сжата до размера атома.
Хотя вселенная сейчас очень велика, наблюдаемая часть вселенной имеет протяженность в 13 000 миллионов световых лет, а это расстояние, которое свет прошел с момента Большого Взрыва, мы знаем, что когда-то все эта область должна была быть сжата до очень очень маленьких размеров.
Но, конечно же, если вселенная была сжата до очень маленьких размеров, то есть обладала очень высокой плотностью, значит, мы находимся в царстве квантовой теории.
Скопировать
It's not like a hurricane which has an eye and very fast turbulent winds in the center, the Red Spot is rather calm.
As long as you avoided the small scale stuff like the thunderstorms and the turbulent places.
Even though you'd be going very fast it might be quite calm.
Буря не похожа на ураган, в центре которого ветры дуют с огромной скоростью. Центр красного пятна более тихий.
Мы могли бы без проблем пролететь над ним на воздушном шаре, если бы держались подальше от бурь и турбулентных завихрений.
Мы бы двигались быстро даже при относительно спокойной погоде.
Скопировать
within 25 years of our disappearance, there could easily be half a million of them roaming the united states again.
this amazing comeback has been seen on a small scale before.
in 1995,biologists released a few dozen wolves within the boundaries of yellow stone national park;
За 25 лет после нашего исчезновения их вполне может быть около полумиллиона, опять рыскающих по США.
Это поразительное явление уже наблюдалось прежде, но в меньшем масштабе.
В 1995 г. биологи выпустили несколько десятков волков в границах Иеллоустонского национального парка.
Скопировать
- Bugger off!
It can just be very small-scale.
It could just be me and you.
- Отвали!
А давай устроим поменьше гостей.
А еще лучше давай вдвоем.
Скопировать
- No, not aircraft.
Sort of like more small-scale stuff, like... Well, the Glow-in-the-Dark Flashlight, that was mine.
So this new job, do you like it?
- Нет, не летательные аппараты.
Скорей вещи небольшого масштаба светящийся в темноте фонарик - это мое изобретение.
И вам это дело нравится?
Скопировать
And they work very well for billiard balls and cannonballs and gravity.
However, when we get down to a small scale... when we get down to, say, the level of atoms... a different
These are the quantum laws, quantum theory, quantum mechanics.
Они работают очень хорошо для бильярдных шаров, пушечных ядер и гравитации.
Однако, когда мы спускаемся к маленькому масштабу, когда мы переходим, скажем, на уровень атомов, вступает в силу другой набор законов.
Там действуют квантовые законы, квантовая теория, квантовая механика.
Скопировать
Everything has to come together For it to actually yield the results we want.
I mean, the small scale was brilliant.
If we can get anywhere close to that, I would be happy.
Все должно собраться вместе, чтобы дать те результаты, которые мы хотим.
Я имею в виду, в малом масштабе все получилось блестяще.
Если мы можем получить близкий результат, я буду счастлива.
Скопировать
The death of a whale may be sad to us, but this is their lifeline.
One catch can feed a village for months, and this small-scale hunt in Lembata doesn't threaten whale
They only take around six whales a year.
Нас смерть гиганта может огорчить, но для них - это спасение.
У деревни будет еда на несколько месяцев благодаря всего одному улову, а единичная охота в Лембате не угрожает численности кашалотов в океане.
Они ловят около шести кашалотов в год.
Скопировать
If the office is open.
Well, it's difficult to see detail in such a small scale, but I-I concur with your cause of death.
We still don't have power, so I can't do X-rays.
Если они работают.
Чтож, сложно увидеть детали при таком маленьком масштабе, но я согласна с указанной вами причиной смерти.
Мы по-прежнему без электричества, так что я не могу использовать рентген.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов small-scale (смолскэйл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы small-scale для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смолскэйл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение