Перевод "subdued" на русский
Произношение subdued (сабдьюд) :
sʌbdjˈuːd
сабдьюд транскрипция – 30 результатов перевода
- All yours, boss.
- You seem subdued.
I'm good and fucked up, Cy.
Она ваша, босс.
Видок у тебя потерянный.
Всё хорошо, Сай, хоть я и, блядь, в полной жопе.
Скопировать
How's my favorite dog?
You're subdued.
-Did you give him a beer?
Как мой любимый пёсик?
Ты какой-то подавленный.
- Ты давал ему пиво?
Скопировать
He turns me like a queen.
My youth subdued.
I know that he will never do I feel sick.
Он обращается со мной как с королевой.
Моя молодость покорила его.
Я знаю, что он никогда не сделает мне плохо.
Скопировать
The men of Milton are weak of constitution and highly susceptible to the wiles of an older woman.
he has some sort of unholy attachment to you we're gonna keep your wiles covered under this lovely subdued
What is this, rayon?
Парни в Милтоне слабы и очень падки на шарм женщин постарше.
А принимая в расчет, что это будет моя вечеринка и мой прекрасный, но слегка безалаберный парень Патрик тоже будет на этой вечеринке, и мы помним о его весьма не святых помыслах в отношении тебя, то весь этот твой шарм лучше скрыть. Под... этим гладким платьем.
Это что, вискоза?
Скопировать
Yes... "all" you would have to do and it would not be able to...
Why is it that all aquatic vicious beasts can be subdued by something really simple?
Like sharks, as well. You just punch them stoutly on the nose, don't you?
"Всего лишь"? !
Почему всё водное страшное зверьё можно так просто одолеть?
С акулами то же: всего-то нужно хорошенько заехать ей по носу, так?
Скопировать
Which Salique land the French unjustly gloze to be the realm of France.
land Salique lies in Germany, between the floods of Sala and of Elbe, where Charles the Great, having subdued
who, holding in disdain the German women for some dishonest manners of their life,
Ошибочно французы почитают Ту землю Францией.
Но признают их авторы правдиво, Что та земля Салийская лежит В Германии, меж Эльбою и Залой:
А те, германских женщин презирая За их распущенное поведенье,
Скопировать
That I did love the Moor to live with him my downright violence and storm of fortunes may trumpet to the world.
My heart's subdued even to the utmost pleasure of my lord.
I saw othello's visage in his mind and to his honors and his valiant parts did I my soul and fortunes consecrate.
Всем протрубил О том мой дерзкий бунт, мой вызов року.
Мне дорог даже темный облик мавра: В нем отразилась светлая душа.
Высокой чести, доблести его Я посвятила жизнь, судьбу и сердце.
Скопировать
Of one whose hand, like the base Indian threw a pearl away richer than all his tribe.
Of one whose subdued eyes, albeit unused to the melting mood drop tears as fast as the Arabian trees
Set you down this.
Кто, как индеец темный, отшвырнул Жемчужину, которая была Дороже кладов всех долин окрестных;
Кто пролил из смягченных мукой глаз, Доныне слез не знавших, реки слез, Как мирру льют в Аравии деревья.
Все это напишите и добавьте:
Скопировать
No, I don't think you're crazy.
I picked up three brides yesterday, just like you, very subdued.
Hey, what... what's goin' on up there?
Нет, я не думаю, что ты сумасшедшая.
Я вчера трех невест подобрал... в таком же состоянии.
Эй, что... Что там происходит?
Скопировать
Yes, like enough, high-battled Caesar will Unstate his happiness, and be staged to the show Against a sworder!
Caesar, thou hast subdued His judgment too.
Madam,A messenger from Caesar.
Да, как же, жди, что Цезарь, упоенный победами, разрушил свой успех, вступивши в бой с таким как ты, рубакой?
Чтоб Цезарь, гордый счастьем, стал меряться с ничтожеством его?
Госпожа, от Цезаря посол.
Скопировать
Rejoice. Rejoice, triumphant pair!
You have subdued death and despair and shall initiated be!
Advance, advance Advance into oursanctuary
Возрадуйтесь, влюблённые!
Вы преодолели отчаяние, и подчинили себе Смерть! Вы достойны друг друга!
Отныне, будьте как дома в нашей святыне!
Скопировать
Now we are saved and made strong.
The enemy of the human race... is subdued.
Regan.
Теперь мы спасены и Стали сильными.
Враг человеческого рода... ... подчинен.
Реган!
Скопировать
Last night, for example.
I'm sure you'll be glad to know that I subdued the peasants without further incident.
And how did you deal with the ones who were not peasants?
Вчерашний вечер тому пример.
Думаю, тебе будет приятно узнать, что я успокоил нищих.
А как вы поступили с теми, кто не нищие? Не понимаю.
Скопировать
- Yeah.
- Will you try it a little more subdued?
- Okay...
- Ага.
- Может, сыграешь это чуть мягче? - О'Кей.
- Вибрато.
Скопировать
I hope you didn't find it too boring here.
Life in the countryside is quite subdued.
What are you saying!
Надеюсь, вы здесь не очень скучали?
Жизнь в провинции кажется многим монотонной.
Нисколько.
Скопировать
Look like this chic ...
Subdued light slightly, Champagne cool slightly, Mozart slightly. What's wrong with you?
- You're probably tired?
Ты можешь вернуться в прошлое:
свет, но не слишком яркий, шампанское, но не слишком ледяное, божественный Моцарт, но не слишком громко.
Ты плохо выглядишь!
Скопировать
Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment
He whose mind is unattached, subdued in thought, desire-free... and free from action, through renunciation
Ego-free, possessions proofread, tranquil at heart, devoid of lust,
Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук
Чей ум непривязан, кто свободен от желаний и у кого мысли подчинены и свободен от действия через отречение, достигает совершенства
Свободный от эго, спокойный сердцем, свободный от похоти
Скопировать
Tell her I'm coming.
A subdued white background and a logo.
I'll leave that to you.
Уже иду.
Неброский белый фон и логотип.
Да, конечно, можете...
Скопировать
A beast with a mind, and a mind, and fists!
And I will not be subdued again, not by Vulva, not by anyone!
Hey, fella!
Зверь с разумом, и разумом, и кулаками !
И я не буду подчинён снова, ни Валвой, ни кем иным !
Эй, дружище !
Скопировать
Even the clothes she's wearing are unusual.
They're so subdued.
Maybe you just need to sit and talk with her for a minute.
Даже одежда, которую она носит, необычна.
Очень приглушенные тона.
Возможно, Вам просто нужно сесть и поговорить с ней об этом.
Скопировать
Intervention would have meant the destruction of the Earth.
However, in an act of galactic bravery, the Men in Black subdued Serleena allowing the Zarthans to escape
Serleena, released from her captors, vowed that the Light would be hers and that she would destroy any planet that stood in her way.
Вмешательство означало бы уничтожению Земли.
Тем не менее, люди в черном мужественно попытались пленить Серлину, так чтобы зартанцы смогли спастись и спрятать Светоч на другой планете.
Серлина, избавившись от оков, поклялась заполучить Светоч, поклялась уничтожить любую планету, вставшую у нее на пути.
Скопировать
The police are approaching cautiously now.
They've subdued John Q.
The handcuffs are on, and it appears to be over. It's all over.
Полиция осторожно приближается.
И, наконец, преступник в руках правосудия.
Надеты наручники и, кажется, что вся эта история закончилась.
Скопировать
The windows were small and placed high up the walls, close to the raftered ceiling.
They gave only a very subdued light, but more was not needed, because when the congregation sang, it
Otherwise, they were just spectators in the audience.
Окна были маленькими и располагались высоко, близко к балочным перекрытиям.
Они давали очень мало света, но большего и не требовалось, поскольку приход пел не по псалтыри.
Кто не знал псалтырь наизусть, был просто зрителем.
Скопировать
I want you to say how you were able to take down
Bob and Carol Hall and how you subdued Zane, Alton and all my other enhanced test subjects.
Except for him;
Хочу, чтоб ты рассказала, как вы смогли убрать
Боба и Кэрол Холл и как вы подчинили Зейна, Алтона и всех остальных моих испытуемых.
Кроме него;
Скопировать
Am I?
For a man who just very publicly vanquished his enemies, yes, I would say you're rather subdued.
You won, Bill.
- Разве?
- Для человека, который только что публично расправился с соперником, да, ты очень молчалив.
Ты победил, Билл.
Скопировать
How do you explain the locked doors?
I believe the killer subdued my father in his lab, forced him to swallow the poison, and, then, escaped
~ Hmm.
Как ты объяснишь запертые двери?
Я считаю, что убийца схватил моего отца в лаборатории, заставил его проглотить яд, а потом бежал через окно, спустившись по верёвке вниз.
- Хм.
Скопировать
I love it.
It's very subdued.
What are you doing?
Мне нравится.
Кукушка кричать не будет.
Что ты делаешь?
Скопировать
I have brought your name before the four corners of the Earth.
I have subdued and conquered the barbaric hordes in the name of Rome.
I've penetrated into the farthest...
Я пронес твое прославленное имя по всей земле.
Я покорил и поработил орды варваров во славу Великого Рима.
Я проник в самые дальние...
Скопировать
He was violent.
He had to be subdued.
He was my captain.
Он был готов к насилию.
Его следовало подавить.
Он был моим капитаном.
Скопировать
Both women suffered solid blows to the head.
Probably how he subdued them.
Neither victim showed signs of sexual assault.
Обе женщины получили удар по голове.
Так он их и подчинил.
Нет следов сексуального насилия.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов subdued (сабдьюд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subdued для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабдьюд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение