Перевод "подчинить" на английский
Произношение подчинить
подчинить – 30 результатов перевода
Мы всегда имели.
Слушай, в последние двенадцать часов, были убиты люди за отказ подчиниться этому новому хозяину.
Заставляет задуматься немного, не так ли?
Zontar has an intellect that dwarfs humans'.
Makes us look like so many ants by comparison. And you think we need him?
We always have.
Скопировать
Если бы я не поступил так, то потом бы жалел.
Мне хотелось хоть раз в жизни не подчиниться.
Ну и чему же это вы не подчинились?
If I hadn't done it, I would have regretted it.
I didn't want to fall into line, even if only once in my life.
And what were you resigning yourself to?
Скопировать
Мне хотелось хоть раз в жизни не подчиниться.
Ну и чему же это вы не подчинились?
Обстоятельствам, будням.
I didn't want to fall into line, even if only once in my life.
And what were you resigning yourself to?
Circumstances, everyday life.
Скопировать
Свободны, чтобы уйти!
Я приказываю, подчинитесь и освободитесь.
Свободны, чтобы уйти!
You are free to go!
I am in command, obey and be free!
You are free to go!
Скопировать
Все станции в норме.
Приказ - уничтожить Халканов, если они не подчинятся.
Без вариантов.
All stations report normal.
You're ordered to annihilate the Halkans unless they comply.
No alternative.
Скопировать
Вы умрете, капитан, и мы все продвинемся в звании на ступень.
Никто не осудит устранение капитана, который не подчинился основной директиве Империи.
Бортовой журнал. Дополнение.
So you die, captain, and we all move up in rank.
No one will question the assassination of a captain who has disobeyed prime orders of the Empire.
Captain's log, supplemental.
Скопировать
Нарушение малейшего правила наказывается смертью.
Мы подчинимся вашим правилам, военачальник.
- Не одобряешь, Баронер?
Violation of the smallest of them will be punished by death.
We shall obey your regulations, commander.
- You disapprove, Baroner?
Скопировать
Она была готова умереть, землянин.
Я была горда подчиниться законам.
Убейте сначала его.
She was prepared to die, Earthman.
I was proud to obey the laws.
Kill him first.
Скопировать
Я не собираюсь рассказывать вам, как обрести счастье и любовь, когда каждый день - это борьба за жизнь, но я настаиваю, вы должны выжить, потому что будущие дни и годы того стоят.
Однажды человек сможет подчинить себе невероятную энергию, возможно, даже атомную.
Энергия, которая потом позволит полететь к другим мирам на звездолете.
Now I don't pretend to tell you how to find happiness and love, when every day is just a struggle to survive... but I do insist that you do survive. Because the days and the years ahead are worth living for.
One day soon... man is going to be able to harness... incredible energies. Maybe even the atom.
Energies that could ultimately hurl us to other worlds in.. In some sort of spaceship.
Скопировать
Вы забыли правила техники безопасности.
Должны подчинится.
- Повязка должна быть на глазах, дружище.
Security regulations.
Must be obeyed.
- The blindfold, old chap.
Скопировать
Да, сэр.
Мне жаль, что придется не подчиниться.
Капитан велел никого не спускать вниз.
Aye, sir.
And I'm sorry I have to disobey it.
The captain said no one was to transport down.
Скопировать
Может даже спать с ними? !
Разве общественное мнение выражает, что неграм можно подчинить себе весь мир? !
А ведь это произойдет, мистер Шепмэн!
Maybe even sleep together.
Is it the collective will of the people, that niggers should be allowed to take over the world?
Because that's going to happen.
Скопировать
Роберт сказал однажды, что "любовь измеряется временем".
Внезапно для себя я поняла, что полностью подчинена его словам.
Но верю ли я в них?
It take time to weigh for the love to want
I always take action according to his words
May be because I believe him
Скопировать
Рицуко, давай петь японские песни!
Подчиняясь ему, улетаю отсюда прочь.
Мои волосы развеваются на ветру. Танцуем с ветром, щека к щеке.
Ritsuko, let us sing Japanese songs!
Following his lead That carries me away with him
My hair is flying in the wind Dancing wild, cheek to cheek
Скопировать
Прислушайся к моим словам, о, темный владыка.
ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись
Ava, Avara, Agarbara, Gad, Gadoal, Galdina!
Hearken to my voice, oh dark one.
Ancient and awful, supreme in artifice, bearer of power, I conjure thee - be present here at my command and truly do my will.
Aba, Abara, Agarbara, Gad, Gadoal, Galdina!
Скопировать
Гарри, шеф хочет знать, что я возможно не правильно понял его распоряжение.
Имея ввиду, просто ли я дурак или сознательно не подчинился ему?
Он хочет знать, что там делал Гонзалес.
Harry, the chief wants to know if I misunderstood his orders.
Meaning, am I just plain stupid or did I deliberately disobey him?
He wants to know what Gonzales was doing up there.
Скопировать
Почему бы тебе для начала не сказать ему правду?
Скажи ему, что Гонзалес не подчинился приказу вышестояшего офицера.
Скажи ему, что ничего об этом не знал.
Why don't you just start by telling him the truth?
Tell him Gonzales was obeying orders from a superior. Me. Tell him you didn't know anything about it.
And when this mess is over, if he wants my badge, well, he can have that too.
Скопировать
Нет.
Вам, моим судьям, я не подчинюсь.
Хорошо.
I won't.
I will not submit to you, my judges.
Very well.
Скопировать
Выходите!
Подчинитесь закону и порядку!
Быстро уберите баррикады.
Get out!
All female students, abide by law and order.
Quickly remove the barricades.
Скопировать
Я проанализировал возможность, что эти документы попадут к Борману.
обязан разговаривать с Даллесом не от своего имени, но от имени фельдмаршала Кессельринга, ведь он ему подчинен
Он заместитель командующего в Италии. Он вне вашего подчинения.
I analyzed the possibility of Bormann taking hold of these documents.
First, Wolf has to talk with Dulles not on behalf of you, or of himself, but on behalf of Kesselring. He's subordinate to him in Italy.
He's Deputy Commander in Italy and is not directly subordinate to you.
Скопировать
Пусть на теле у меня те оскорбленья записаны, что ты мне нанесла, но я готов случайностью считать их.
Знай, Клеопатра, если ты согласна подчиниться намереньям моим, то выгоду найдешь ты в перемене своей
Но если по примеру Антония, ты вздумаешь жестокость мне навязать, то ты лишишь себя того добра, что я намерен сделать.
What injuries you did us,we shall remember As things but done by chance. Sole sir o' the world,
Cleopatra, know, If you apply yourself to our intents,
Which towards you are most gentle, you shall find A benefit in this change but if you take Antony's course, you shall bereave yourself Of my good purposes I'll take my leave
Скопировать
Я даже не думала, что он заряжен.
Он не подчинился и я попыталась его оттолкнуть.
Я схватила его за кисть... и повернула ему... таким образом, что у него... дуло револьвера оказалось прямо у лица,
He was just waving it about - being dramatic.
I told him to get out of the way.
He wasn't any stronger than I was. I'd grabbed the hand... I'd turned... the revolver... towards him.
Скопировать
Если вы хотите с нами... если вы хотите с нами сотрудничать, вы должны ожидать вопросы!
Если не подчинитесь приказу, будете распылены!
Ну, оно не поможет вам, не так ли?
If you want us... if you want us to cooperate you must expect questions!
UNLESS YOU DO AS WE ORDER YOU WILL BE DISPERSED!
Very well, but that won't help you, will it?
Скопировать
Ћожитесь спать.
≈сли € не подчинюсь, что ты сделаешь?
"бьешь мен€?
Go to bed.
If I refuse, what will you do?
You kill me?
Скопировать
Последний раз спрашиваю тебя, Жанна.
Согласна ли ты подчиниться церкви?
Нет.
For the last time, Joan...
Will you submit to the Church?
I won't.
Скопировать
Милорд, зачем трубить отход?
Утром вы не подчинились приказу.
Послушайтесь теперь.
My lord, why in the name of Christ did you sound the retreat?
Colonel, you've countermined my orders once today.
You'll do as you're told, sir.
Скопировать
Успокойтесь, мы ничего не добьёмся таким образом.
Вы должны подчиниться тому, что неизбежно...
Скорее, мы должны отвести эту женщину домой!
Calm down, we won't get anywhere that way.
You should resign yourselves to the inevitable, there's no one and nothing that can fight against the powerful dark forces.
Hurry, we should take this woman home!
Скопировать
Мастерсон проследит, чтобы их за это повесили.
Когда перестрелка закончится, мы подчиним себе этот город - включая и Мастерсона.
Еще есть Морган Эрп.
Masterson'll see they hang for it.
When the shootin's over we'll have this town in the palm of our hand - including Masterson.
There's still Morgan Earp.
Скопировать
Так, вы признаете, что это трудно, а?
Вы скорее позволите им окунуться в безумие, чем заставить их подчиниться, а Капитан?
Никто не бросает вызов мне и живет потом, чтобы болтать об этом.
So, you admit it to be difficult, eh?
You'd rather let them run mad than test their obedience, eh Captain?
No man defies me and lives to speak of it.
Скопировать
И они побеждают.
Я подчинилась им.
Я знаю, ты, наверное, меня за это ненавидишь.
And they won.
They own me.
I know you must hate me for that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подчинить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подчинить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
