Перевод "подчинить" на английский

Русский
English
0 / 30
подчинитьsubdue place subordinate place under the command
Произношение подчинить

подчинить – 30 результатов перевода

Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Но, как вам известно, Лютер принят одним из германских князей, который, к сожалению, не подчинен императору
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера, в защиту папства и нашей веры.
His highness does everything in his power to suppress it.
But, as you know, luther himself is the guest of one of the german princes unfortunately beyond his control.
My king is writing a pamphlet demolishing luther's arguments, defending the papacy and our faith.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы отправились в Рим, мистер Кромвель.
Я хочу, чтобы это долбаное святейшество подчинилось мне.
Покажите ему, что это не пустые угрозы.
- I want you to go to Rome Mister Cromwell.
I want you to force his fucking Holiness into submission, if necessary by telling him that if he does not grant me my fucking annulment, then England will withdraw its submission to Rome, and I will withdraw my allegiance to him.
And make sure he knows this is no idle threat.
Скопировать
Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать.
Король приказывает, чтобы вы подчинились ему полностью в вашем вопросе.
Иначе суд обвинит вас.
Let my ladies and the whole world hear what you have to say.
- the King commands that you surrender this whole matter into his hands.
Otherwise the court will condemn you.
Скопировать
- Ваше величество.
Прошу вас подчиниться воле короля.
- И какова его воля?
- Your Majesty.
I beg that you yield to the King's will.
- And what is his will?
Скопировать
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Милорды, в отсутствие королевы, которая отказалась подчиниться суду и не явилась, будучи вызванной, мы
Вызываем свидетеля:
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
My lords, in the absence of the queen herself, whom this tribunal has pronounced contumacious, since she does not appear when summoned, we are trying to determine whether or not her first marriage to prince arthur was in fact consummated incarnal copula.
We call a witness:
Скопировать
Мы прибыли по приказу короля чтобы сопроводить вас в Тауэр, где вы будете ждать сколько соизволит Его Величество
Если того соизволит Его Величество, я готова подчиниться.
- У нас нет времени на то, чтобы вы переоделись или собрали свои вещи.
-We are come at the King's command to conduct you to the Tower,there to abide during His Majesty's pleasure.
-If it be His Majesty's pleasure, then I am ready to obey.
-There is no time to change your clothes or pack any of your things.
Скопировать
А что я вижу, так это нашего папочку, урезающего кусочек твоей зарплаты.
Ведь ты же не собираешься не подчиниться прямому указанию, не так ли?
Знаешь Маркус...
And I'm pretty sure I just heard your daddy come over here. And cut off your allowance, so I'm a little surprised.
You're not gonna disobey a direct order, are you?
You know, marcuse...
Скопировать
Можно спросить... Почему вы должны драться?
Я не могу не подчиниться приказу клана.
Хоть я и беден, я все же самурай.
May I ask why you're going out to fight?
I can't refuse a clan order
Petty I may be but I'm still a samurai
Скопировать
Да что ты.
Я полностью подчинился ему.
Это было удивительно, всё дело в доверии, знаешь.
NO SHIT.
Michael: I TOTALLY SURRENDERED TO HIM.
IT WAS SO AMAZING. IT'S ALL ABOUT TRUST, YOU KNOW.
Скопировать
Голодом заставив его подчиниться, он еще сильнее сжал кольцо вокруг княжества, окружив его сильными замками.
Таким образом, подчинив Уэльс...
Прекрасно.
Having starved him into submission, he then tightened his grip on the principality, by erecting a circle of powerful castles.
Having thus quelled the Welsh...
It's great.
Скопировать
Кто владеет пряностью - владеет и вселенной.
Пока Aракис подчинен Муад-дибу, мы все в его руках.
Поэтому я собираюсь лишить его власти и вернуть императорский трон на планету Кайтаин, дому Коррино, которому он принадлежит по праву.
He who controls the spice controls the universe.
As long as Muad'dib controls Arrakis... we are all at his mercy.
And that's why I intend to destroy that domination... and return the imperial throne to the planet Kaitain... and the Corrino family, where it rightfully belongs.
Скопировать
Ты мне не говорил.
Чтобы ты заставила меня ему подчиниться.
Значит, так тому и быть.
What does he want?
To have me obey him.
Then he must be obeyed.
Скопировать
Что ж, сегодня услышите.
Силой разума, мощнейшей из всех, известных человечеству, он может подчинить любого своей воле, обратить
Это я написал.
WHAT, YOU'VE NEVER HEARD OF RAGE?
WELL, YOU WILL AFTER TONIGHT. WITH POWERS OF MIND GREATER THAN ANY KNOWN TO MAN, HE CAN BEND ANYONE'S WILL TO HIS,
[ Cheering ]
Скопировать
Прекрасно.
Ладно, слушайте, профессор, этот небольшой ваш трюк не отменяет того факта, что вы не подчинились моему
Сделаете это снова, я застрелю вас.
Nice.
Look, Professor, this little stunt of yours does not excuse the fact that you disobeyed a direct order from me, twice
Do it again, I'll shoot you.
Скопировать
В 1277 г. он, при поддержке флота, пошел в наступление и блокировал принца Лювейна.
Голодом заставив его подчиниться, он еще сильнее сжал кольцо вокруг княжества, окружив его сильными замками
Таким образом, подчинив Уэльс...
In 1 277, he advanced, with naval support, and blockaded Llewelyn.
Having starved him into submission, he then tightened his grip on the principality, by erecting a circle of powerful castles.
Having thus quelled the Welsh...
Скопировать
Никому не подчиняются.
Они подчинятся королю Гондора.
Андурил, Западное Пламя, выкован из осколков Нарсила.
They answer to no one.
They will answer to the king of Gondor.
Anduril, the Flame of the West, forged from the shards of Narsil.
Скопировать
Ты остановил его.
Червь подчинился твоей команде.
Оно перешло к тебе от герцога Лито, а потом ко мне.
I have given you my countenance.
But I swear, if you provoke me further with talk of insurrection...
- Why have we stopped? - Desert demon.
Скопировать
- Значит, и портрет плохой.
Вот что, пан Добаш, я маленький человек и должен подчиниться.
Но я знаю, что я вылитый Гитлер. И я могу это доказать.
Then the picture's wrong, too.
Now, see here, Mr. Dobosh, I'm a nobody and I have to take a lot.
But I know I look like Hitler, and I'm going to prove it right now.
Скопировать
Нет, я тот мальчик, которого поймали.
Законы были другими, и если кто-то не подчинился...
К тому же, насколько помню, я тебя не бил.
No, I'm the boy they worked over.
Law was different and if one didn't obey...
Besides, I seem remembering I wasn't hitting you.
Скопировать
Думаю, что я с ним справлюсь.
После того, как ты заставила бар рокеров тебе подчиниться сегодня вечером, я уверен, что ты можешь справиться
Вообще-то, держу пари, что если бы ты захотела, ты бы могла разбить его сердце на миллион осколков.
I think I can handle him.
After watching you lull a biker bar into submission tonight I'm pretty sure you could handle Charlie.
If you wanted to, you could break his heart into a million pieces.
Скопировать
Я не могу удерживать этот стол.
Если они попросят меня пересесть, я подчинюсь.
Если ты попросишь меня остаться, я описаюсь.
I can't hold this table on my own.
If they ask me to move, I'll cave.
Well, if you ask me to stay, I'll pee.
Скопировать
Какие будут предложения?
- Его эго слишком раздуто что бы подчиниться и следовать правилам.
Заставьте его говорить об этом гипотетически, в третьем лице.
Any suggestions?
His ego is too inflated not to instruct and inform.
Get him to talk about it hypothetically, third person.
Скопировать
Я так не думаю.
Если вы не подчинитесь, я буду вынужден открыть огонь.
Да, я думаю, вы так и поступите.
I don't think so.
If you do not comply, I will be forced to open fire.
Yes, I suppose you will.
Скопировать
И когда мужчина входит в туалет, ты выходишь.
Я подчинилась новому распоряжению.
Но под влиянием господина Тенси бойкот продолжался.
And when a man comes in, leave the toilets!
I obeyed the new order.
But, spearheaded by Mr Tenshi, the boycott went on.
Скопировать
Одного нам не хватает.
Если не подчинитесь, я привлеку вас к суду.
Храни господь Америку.
One we lack.
Invade you, I'll give you court-martialed!
God bless America!
Скопировать
- Клянусь на солнце,
- Клянусь на солнце, - всему, что решит вече, - всему, что решит вече, - подчинюсь и исполню, - подчинюсь
Уже нет того, кто созвал нас, но его дух - с нами и взывает к мести.
- I vow by the Sun...
- I vow by the Sun to conform to and obey whatever the assembly decides even if it were against my will.
He who summoned us died, but his spirit is here - and demands revenge.
Скопировать
но поехал. У меня был приказ.
Наверное, надо было не подчиниться.
Я виноват в том, что случилось с Дорой Мэй.
But we did, cos l had my orders.
Maybe I should have stood up.
It's my fault, what happened to Dora Mae.
Скопировать
А вы не можете перестать любить ее...
Ты должна быть очень сильной или она подчинит тебя и никогда не будет снова меня любить.
Я также сильна как она.
And you can't stop loving her...
You'll have to be very strong or she'll dominate you and then never love me again.
I'm as strong as her.
Скопировать
Разбойник ты великий!
Со мной союзники, ты должен подчиниться.
Взываю к чести я!
I slew those who were armed, and took the others prisoner.
They walked behind my horse, brightening my triumph, then were hung on Mount Etna.
As the house was locked, they raided the farm.
Скопировать
Причина драки?
Пру отказался подчинится приказу.
Огрызнулся и начал драку.
What started this?
Prewitt refused an order I gave him.
Talked back and started a fight.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подчинить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подчинить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение