Перевод "сбывшаяся мечта" на английский

Русский
English
0 / 30
мечтаwaking dream day-dream dream
Произношение сбывшаяся мечта

сбывшаяся мечта – 24 результата перевода

Я же тебя никогда не подводил.
Ты моя сбывшаяся мечта. Ладно, из машины!
Ты меня слышал, придурок?
I would never let you down.
You are a dream come true,
You heard me, pinhead.
Скопировать
Оно о наркотиках, поэтому привлекательно.
Это сбывшаяся мечта Джералдо.
Так что не говорите так со мной, хорошо?
This one is drugs, so it's sexy.
This is Geraldo's dream come true.
So don't get up with me, okay?
Скопировать
Каждый моряк увидит что-то знакомое о себе в следующем:
знакомые сцены, лица людей с тем же призванием, укладом жизни и, может, чем-то большим - называйте это сбывшейся
Меня зовут Дон Холенбек.
Every seafarer will recognize in what follows, something of himself:
familiar scenes, the faces of the men who share his calling, his way of life, and maybe something more - call it a dream fulfilled.
I'm Don Hollenbeck.
Скопировать
Эта ночь - ночь ожиданий,
Вслед за сбывшейся мечтой
Под конец своих скитаний
♪ There's a long, long night of waiting
♪ Until my dreams all come true
♪ Till the day when I'll be going
Скопировать
Мой отец любил говорить:
"Завтра - больше на сбывшуюся мечту".
Знаю, сентиментальные слова, но они остаются со мной... даже после убийства моих родителей.
My father had a saying:
"Tomorrow is one dream away."
Sentimental words, I know, but they stayed with me... even after my parents were killed.
Скопировать
Праздная жизнь?
Сбывшаяся мечта.
Не моя мечта.
Life of leisure, huh?
That's the dream.
Not my dream.
Скопировать
Лучшее время в моей жизни.
И делать всё это с моим лучшим другом - это просто сбывшаяся мечта.
Но прошлой ночью я был в постели с тремя цыпочками, и я подумал: "Чего тебе со всего этого, Пакерман?"
I'm having the time of my life.
And doing it with my best bud is a dream come true.
But last night, I was in bed with three chicks, and I was thinking, "What is this all about for you, Puckerman?"
Скопировать
Что это?
Все мои сбывшиеся мечты?
Ну.. кроме одной.
So, that's it?
All my dreams, lived?
Eh... all but one.
Скопировать
Спасибо
Это как сбывшаяся мечта
Это круто
Thank you.
Okay, it's like a dream come true.
It's cool.
Скопировать
Тебе должно быть нравится?
Я прислуживаю тебе, похоже на сбывшуюся мечту.
Не могу жаловаться.
You must be loving this. Huh?
Having me serve you must be a dream come true.
Can't complain.
Скопировать
Слушай, Сидни, а что ты скажешь о выставке его работ, приуроченной к этой росписи?
Это было бы сбывшейся мечтой.
Только не будет.
Hey, Sidney, what would you think of doing an exhibit of his work in conjunction with the mural?
It'd be a dream come true.
Except that it won't.
Скопировать
Это не новая машина, но смысл в том, что нужно подождать пока откроется дверь, прежде чем бежать.
- Работа с тобой была для меня как сбывшаяся мечта, но пока я не сделал хороших денег, они собираются
Мне жаль.
It's not a new car. But the point is, you gotta wait for the door to open before you could run.
Workin' with you has been like a dream come true... but unless I make some real money... they're gonna break my leg like that dog in your story.
I'm sorry.
Скопировать
Но что вы будете делать, когда мечта сбудется?
Сбывшаяся мечта - уже не мечта.
Если и так...
But then, once that comes true, what will you do?
A dream that is granted can't be called a real dream at all.
Even so...
Скопировать
Уверена.
Да, это же как сбывшаяся мечта - получить роль Корделии, верно?
Я чувствую себя такой счастливой.
Really?
Yeah. I mean, it's, you know, a dream come true Getting to play cordelia, right?
I feel really lucky.
Скопировать
Большое спасибо.
Этот прием - сбывшаяся мечта.
И... не могу поверить, что вы сделали это все для меня.
Thank you so much.
This party is a dream come true.
I... just can't believe that you would do all of this for me.
Скопировать
Правда в том, что у меня нет для него оправданий.
Ты для меня, как "наконец-то сбывшаяся мечта".
Это совершенно определенно "ля".
Truth is, I got no excuse for him.
You're like a dream come true for this old girl.
That's definitely an "a."
Скопировать
Ущипни меня.
Я - твоя сбывшаяся мечта.
Ты прям как настоящий солдат.
Pinch me.
I am your dream come true.
You're like a real soldier.
Скопировать
Все перемены зависят от тебя.
Ты воплощение сбывшейся мечты, Лео.
~Я командный игрок~
You're right. I... I don't know anything about my own daughter.
I'm sorry.
You know why computers are better than paper?
Скопировать
"В ней есть что-то особенное."
"Она как сбывшаяся мечта."
"Кто-то становится ближе."
"There's something special about her."
"She is like a dream come true."
"Somebody is coming closer."
Скопировать
Жду-не дождусь, когда смогу сказать детям, что мы переезжаем в Калифорнию.
Это как сбывшаяся мечта.
Ты заслужила это, детка.
I can't wait to tell the kids about moving to California.
It's like a dream come true.
You deserve it, baby.
Скопировать
Твои оценки по английскому стали намного лучше.
что поступление в Калифорнийский станет сбывшейся мечтой.
что я усиленно готовилась.
Your score in English on the mock exam was much better.
So I thought that leaving University of California as just a dream would be a waste.
But that's just because I had been preparing for it.
Скопировать
Но мне нужно много воды.
Словно сбывшаяся мечта, папа.
После 170 лет... Новые маги Воздуха.
But I'm gonna need a lot of water.
It's like a dream, dad.
After 170 years, new airbenders.
Скопировать
♪ сошедший с небес ♪
♪ Как сбывшаяся мечта
♪ Ты одна лишь мне нужна ♪
♪ Sent down straight from heaven ♪
♪ Like a wish that just came true ♪
♪ All I'll ever need is you ♪
Скопировать
Я лишь скажу, что в этот день Феликсу не натягивали на голову трусы.
Так инвестирование в ресторан, вроде как, твоя сбывшаяся мечта.
Вообще я думал о чем-то более престижном, но это может быть началом, да.
Let's just say, there were no atomic wedgies for Felix that day.
So investing in a restaurant would kind of be like your dream come true.
Well, I was thinking about something more upscale, but it could be a start, yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сбывшаяся мечта?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сбывшаяся мечта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение