Перевод "реагировать" на английский

Русский
English
0 / 30
реагироватьrespond react
Произношение реагировать

реагировать – 30 результатов перевода

Так ты признаёшь, что есть проблема?
Череда любопытных событий - вряд ли достаточную причину, чтобы так реагировать.
Предлагаю, чтобы ты вернулся к своей...
So, you acknowledge there's a problem?
A series of curious incident hardly presents sufficient reason for you to react this way.
I suggest you go back, carry on with...
Скопировать
О Боже.
И как ваш организм реагировал на все эти препараты?
Вы, наверное, вообще ничего не чувствовали. Точно.
Oh, my God.
How did your body react to all this medication?
You must not have been able to feel a thing.
Скопировать
Ты понимаешь, что такое одержимость у кого-то?
Когда невозможно адекватно реагировать и даже нечего сказать.
Она меня заколебала разговорами о правах животных.
Understands this... is obsessed with someone?
Soon deteriorated, as if there had nothing to say.
Began to bother me with that of animal rights.
Скопировать
потому что, когда ты хочешь пойти так далеко, как могут только самые важные чувства, такие, как печаль или сентиментальность... Это не то "искусство", которое я хотел бы создавать.
скажем, в фильмах, музыке, литературе, изобразительном искусстве - Это что-то, что заставляет меня реагировать
И когда смотришь или слушаешь такое, время совершенно теряет значение, И ты достигаешь экстаза, как будто от наркотиков.
Because when you want to go so far as to can the most important feelings- like sadness and sentimentality- well, then it's not the kind of "art" I want to be doing.
Beauty to me - in music, film, literature and art alike- is something that makes me react.
And when you look at or listen to it time loses its meaning completely- and you reach ecstasy as if you were drugged.
Скопировать
-Иногда людям просто нужно дышать и действовать импульсивно.
Твоя мама не всегда будет реагировать тем образом, которым, тебе кажется, что она должна.
Я знаю, что я не ее хранитель.
-People need to breathe sometimes and act on their impulses.
Your mom isn't gonna always react the way you think she should.
I know that. I'm not her keeper.
Скопировать
Потом ушла в свою комнату и начала собирать чемодан.
Она не реагировала,... но её тело ясно всё мне сказало
Оно говорило: " Я ухожу.
Then she went to the living room and started to pack.
I tried to stop her. She didn't move... but a message got through from her body to mine.
It said "I'm leaving...
Скопировать
Говорили и столько раз.
Вы учили нас не реагировать на стереотипы.
А для вас самой домохозяйка - это не женщина, а ничтожество.
Sure you did. You always do.
You stand in class and tell us to look beyond the image, but you don't.
To you, a housewife is someone who sold her soul for a center hall colonial.
Скопировать
И отвези меня домой, тупая черепушка.
Я ни когда не думал, что ты можешь так реагировать, Дейв.
Что, так и будем молчать?
And take me home, you psychotic piece of wacko.
I never thought you'd take it like this.
So, what, we're not going to talk at all?
Скопировать
Но поддерживать в нем жизнь уже не имеет смысла.
Последние обследования показали, что роговицы перестали реагировать на свет.
Спинной мозг полностью не функционирует.
I think it's good to send him away.
The latest test results show a lost of corneal reflexes.
Reflexes in the spinal cord have been lost.
Скопировать
Я с ней переспал и теперь она беременна.
Я даже не знаю, как на это реагировать.
А что ты чувствуешь?
I slept with her. She's pregnant.
I don't even know how to respond to something like this.
What do you feel?
Скопировать
- Вон отсюда!
Господа, зачем же так реагировать?
У вас еще есть шанс.
- Yes, get out.
But don't look so gloomy.
You may have a chance.
Скопировать
Ну, Ваньку разбудишь.
-А как мне реагировать?
Я что, Джен Эйр?
Vania is sleeping.
And how can I react? !
I'm not Jane Air!
Скопировать
-Я не знаю, видимо, это хороший способ скоротать 6-часовую поездку.
И ты должна признать, что он слишком остро реагировал.
Это - спорный вопрос.
-l don't know, I mean it's a good way to pass a six-hour drive.
You've gotta admit, he totally overreacted.
That's a moot point.
Скопировать
Теперь, для того, чтобы проникнуть внутрь-
Пациенты были циничными, и не реагировали, и мы не смогли вернуть их обратно.
- Они были цианотичными- - Они были цианотичными-
Now, in order to get us in-
Patients were cynical, and not responding, and we couldn't bring 'em back.
They were cyanotic-
Скопировать
Теперь, для того, чтобы проникнуть внутрь-
Пациенты были циничными, и не реагировали, и мы не смогли вернуть их обратно.
- Они были цианотичными-
Now, in order to get us in-
Patients were cynical, and not responding, and we couldn't bring 'em back.
- They were cyanotic-
Скопировать
- Да! "Принцесса София".
Hу, и как мне реагировать?
Прямo, как серпом, ей Богу!
Yeah. Princess Sophia.
You want to talk about shooting a man's horse?
Whop! Come on!
Скопировать
Все, кто мне встречается, слушают только себя и думают только о себе.
Если это скрытый упрёк в мой адрес, я его не слышала и реагировать не намерена.
Хм...
I just haven't met anybody who's not self-absorbed and impossible to have a conversation with.
If that's a veiled criticism about me... I won't hear it and I won't respond to it.
Hmm.
Скопировать
Кто это?
Меня зовут Дэвид, и я хотел бы знать, как я должен реагировать, когда вижу, что мой парень открыто флиртует
Я не флиртовал.
Who is that?
I'm David and I need to know what the proper response is when you find your boyfriend flirting with another guy in front of you?
I wasn't flirting.
Скопировать
Наш художественный отдел провёл исследования.
Фокус-группы на него реагировали лучше всего.
Ну, они могут реагировать на него сегодня, но что будет завтра?
OUR ART DEPARTMENT RESEARCHED IT.
IT'S WHAT THE FOCUS GROUPS MOST RESPONDED TO.
WELL, THEY MAY BE RESPONDING TO IT TODAY, BUT WHAT ABOUT TOMORROW?
Скопировать
Фокус-группы на него реагировали лучше всего.
Ну, они могут реагировать на него сегодня, но что будет завтра?
И через полгода?
IT'S WHAT THE FOCUS GROUPS MOST RESPONDED TO.
WELL, THEY MAY BE RESPONDING TO IT TODAY, BUT WHAT ABOUT TOMORROW?
IN SIX MONTHS?
Скопировать
Приятель, это была не моя ошибка.
Я подразумеваю, я не выбирал, я только реагировал.
Это дурно пахнет, проклятье, просто воняет.
Man, it wasn't my fault.
I mean, I didn't choose, I just reacted.
It stinks, the whole damn thing stinks.
Скопировать
Он отослал послание, открывающее нашу позицию.
Вудс понял, что я его раскрыл, он направил на меня оружие, я только реагировал.
- Почему Вы не пришли с этим?
He was sending out a rogue transmission, giving our position away.
Woods realised I was onto him, he turned his weapon on me, and I just reacted.
- Why didn't you come forward with this?
Скопировать
Нам все время кто-то звонит.
сообщают о подозрительной машине, другие увидели какого-нибудь типа, и я практически перестал на это реагировать
На это просто нет времени.
Wednesday, there'll be no troop on patrol.
Thursday, there'll be no troop on patrol. You get calls all the time. People will call in a suspicious vehicle or somebody looking suspicious.
And I don't hardly ever respond to that anymore.
Скопировать
У меня есть копия.
Скажи, пожалуйста, как реагировала принцесса на идею создания Европейской Федерации?
Она её одобрила.
Don't disturb yourself, I have a copy here.
How did Her Highness react to the idea of a European Federation?
- She thought it was just fine.
Скопировать
Да, я хочу, чтобы мы встречались, ходили куда-то вместе.
Мне это интересно...я же знаю, как будут реагировать люди!
Ничто не помешает им сплетничать.
First, I want to go out with you. Then... I need it.
Finally... it's my wish.
I know how things work here. People will talk.
Скопировать
Хотя, сколько правды в этом, я не знаю.
- Мы не знаем, как они будут реагировать. Они не далеко уйдут.
У нас есть несколько взводов, позади здания, и мои парни в оба конца этой дороги, спереди.
Well they won't get far.
We've got a couple of platoons covering the back of the building, and my lads watching both ends of this road watching the front.
Well, I think we'd better have a look inside, perhaps send some of your men in? That's all arranged. There's a patrol standing by.
Скопировать
–ечь в нЄм шла о проекте ЂЁћ јЋ"–јї, заключавшемс€ в использовании американских граждан в тестирование Ћ—ƒ, без их ведома.
ќни хотели знать как может реагировать дипломат, если ему подсыпать Ћ—ƒ на банкете, как будет зарубежный
÷–" ощущало необходимость вести исследовани€ такого рода.
It concerned MKULTRA – the project that involved the testing of LSD on unwitting american citizens throughout the 1950s.
They wanted to know how a diplomate might react if given LSD at a party, how foreign leader might react if given LSD just before he was to get up and give a speech, how it might be used in interrogation of prisoners
or something of that sort.
Скопировать
Послушайте.
Без привлечения внимания подтвердите это еще раз. не было необходимости так внезапно реагировать.
Что происходит в Китае? Вы поверили ситуацию?
I got it.
I say... even so, there's also a need to re-investigate properly, there must be no mistakes. But even if it's the United States, there's also no reason to suddenly do this!
About China... have you confirmed?
Скопировать
Закон их охраняет.
Мы должны реагировать.
Мы прибыли, как рабы, но рабство уже закончилось.
- The police are with them.
- We have to react.
We came from Africa as slaves, but slavery is over.
Скопировать
Я приказала ей записать номера тех, кто стоял у проволоки.
Она не реагировала.
Тогда я сказала: "Тадеуш".
I told her to take the numbers of those by the wire.
She didn't react
So then I said Tadeusz
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов реагировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы реагировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение