Перевод "нагнать" на английский

Русский
English
0 / 30
нагнатьdrive together
Произношение нагнать

нагнать – 30 результатов перевода

Я опоздал на 4 минуты.
Вы думаете, я буду в состоянии нагнать?
Я хочу сказать, что я вообще мог пропустить?
I'm four minutes late.
Do you think I'll be able to catch up?
I mean, how much could I possibly have missed?
Скопировать
Типа, жертвовать чем-то из-за пробных показов, постановлений начальства и так далее?
Нагнал тут серьёзности.
Ну, когда я работал над Mallrats, было много неприятных замечаний.
I guess, having to make compromises...
Are there things you held back because of test audiences, executive decisions, things like that?
You got all serious on me.
Скопировать
А тайна заключается в том, что...
Режиссёр этого действа умеет нагнать напряжения!
Околел.
How can you call them stupid?
That is stupid! I can't believe you laugh at exploiting a proud, bead-loving people.
But you don't have to laugh!
Скопировать
Он мог бы покрывать до 280 миль в день.
Даже если мы бы нагнали его, чтобы ...
Это корабль другого уровня.
She could be doing up to 280 miles a day.
Even if we did catch up with her, I mean, to take her...
She's out of our class.
Скопировать
Подкорректируем график...
Мы опаздываем на 15 часов...и должны нагнать...
"Колодец, в который ты спустился, прорыт вдоль искривленного времени.
Let me go over the schedule again.
We are now 15 hours behind... but we'll make up the time.
"That well you came from was built along a distortion in spacetime.
Скопировать
А тайна заключается в том, что...
Режиссёр этого действа умеет нагнать напряжения!
Околел.
For you see, the horrible secret is--
Whoever's directing this is a master of suspense!
He's busteds.
Скопировать
Прекрасный вопрос, если учесть, что я был ключевой фигурой везде, где успел поработать.
Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Продолжайте.
A fair question, considering I've been top man wherever I've worked.
You'll be glad to know that I've been fired from 11 papers with a total circulation of seven million, for reasons with which I don't want to bore you.
Go ahead.
Скопировать
Хо... Люблю! А буду любить ещё больше!
Я хочу нагнать время, которое потеряла, Хуан!
Надо уходить. Твоя мать, наверное, беспокоится.
And I must love you very, very much.
Very fast, Juan... Let's go.
Your mother must be tired of waiting.
Скопировать
Если выживет, то придется идти медленно.
А это позволит Разе нагнать нас.
Она постарается сделать так, чтоб выжил. Хорошо.
If he lives, we'll have to slow down.
That'll give Raza a chance to catch up.
She'll work to keep him alive, all right.
Скопировать
Нет.
Возможно Йен и Доктор пытаются нагнать чудовищ из акведука?
Или их поймали.
Oh no.
Perhaps the Doctor and Ian are chasing the creatures in the aqueduct?
Or they've been captured.
Скопировать
- Ждем.
Пора нагнать на них страха.
Ты что, язык проглотил?
We're waiting.
That's the moment to bust their arse.
You can answer.
Скопировать
Я люблю тебя.
Он нагнал ему. Можешь в это поверить?
Я люблю его.
- Hey, Lee.
I love this guy, he bullshitted him, you believe this kid?
I love him.
Скопировать
Может быть этого он и хотел.
Нагнать страх.
И незачем усложнять.
Maybe that's what he wants.
Create fear.
Maybe that's the message.
Скопировать
Если бы я жила в Донкастере и моя фамилия начиналась на Д, уехала бы оттуда на первом же поезде.
Несмотря на то, что туда нагнали полиции.
Мистер Каст, Вы плохо выглядите.
If I lived in Doncaster and my name began with a D, I'd take the first train out, I would.
For all the hundreds of police they say they're drafting in...
Mr. Cust, you do look bad.
Скопировать
Многие спортсмены - большие гурманы.
18 лунок очень помогают нагнать аппетит.
Вы можете обнаружить, что получаете удовольствие.
A lot of golfers are very gastronomic, you know, Poirot.
Nothing like eighteen holes to build up an appetite.
You really ought to try it. You might find you actually enjoy it.
Скопировать
Казалось, что "Кадиллак" стоит неподвижно.
Что же, я нагнал Мэйбеллин на вершине холма.
"Кадиллак" был похож на гору из свинца. Скорость 110.
♪ Cadillac looked like it was standin' still ♪
♪ Well, I caught Maybelline at the top of the hill ♪
♪ Cadillac looked like a hunk of lead ♪
Скопировать
- А ты как?
- Да ничего, я думал, что можно было бы немного нагнать.
Ну, старина, нам же надо пожить немного, за исключением лишь субботы.
- What about you?
- Nothing, I thought, you know that we'd catch up a little.
Yes, old man, but we've got to live a little, apart from only Saturday.
Скопировать
Ваше сиятельство!
Высочайше повелено нагнать ваше сиятельство.
Депеша из Петербурга.
Your Excellency!
I was ordered to overtake Your Excellency.
A message from St. Petersburg.
Скопировать
Да, это они.
Леди и джентльмены, мы нагнали Роллс-Ройс. Это один из самых будоражащих моментов в истории радио.
Пола Пауэрс и Сэм Фримэн сейчас прямо подо мной.
Ladies and gentlemen we have overtaken the Rolls-Royce.
This could be one of the most electrifying moments in radio history.
Paula Powers and Sam Freeman are directly beneath me at this moment. streaking across the desert Wasteland.
Скопировать
Игра тем более знаменательна, что сегодня вечер свободных кур!
Уже два рана в пользу Пивцов, но Дилеры еще могут нагнать их.
Итак. На старте Энрико Хернандес.
This game is made all the more special by the fact it's "Free Range Chicken Night".
The Beers up by two, but the Dealers are only one out.
That brings up Enrique Hernandez.
Скопировать
Мы похоронили то, что от них осталось.
Мы нагнали их в форте Уилдернесс.
Мы не спешили.
We buried them all, what was left of them.
We caught up with them at Fort Wilderness.
We took our time.
Скопировать
Нет же.
Он тут просто нагнал на меня страху.
Значит нам надо скрывать наши отношения еще от одного человека.
No.
He just really freaked me out before.
So we have to hide our relationship from one more person.
Скопировать
# И вот гнать вперёд сквозь парижскую ночь
# Они нагнали тебя, ты потеряла контроль,
# Мы молились, чтоб с тобой всё было хорошо,
# Then rushing through the Paris night
# They hounded you, you lost control
# We prayed that you would be all right
Скопировать
Я хочу, чтобы вы туда съездили.
Если они не нагнали, вы им заплатите и заберёте кокс.
Сделаете всё, как надо - получите 5 штук.
I want you to go over there.
If it's what they say, pay 'em and bring it back.
Do that, you get $5,000.
Скопировать
Напротив, это был разум, появившийся из абсолютно чуждой нам среды.
Даже сорок лет спустя это произведение смогло нагнать страх на миллионы людей в обеспокоенной войной
За несколько лет до того, как вышла в свет "Война миров", совершенно иной взгляд на марсиан зрел в голове одного преуспевающего бостонца по имени Персиваль Лоуэлл.
Instead, they were the evolutionary product of a totally alien environment.
Forty years later, this fantasy was still able to frighten millions in war-jittery America when it was dramatized for radio by the young Orson Welles.
A few years before The War of the Worlds was published another, quite different vision of Martians was forming in the mind of a wealthy Bostonian named Percival Lowell.
Скопировать
Совсем без чувств.
Потом она нагнала бурю на всю чёрную и красную землю.
А потом вдруг - бац!
He was out cold.
Then she blew a storm over the black and red country.
And then suddenly: pow!
Скопировать
Прекрати это, Джим!
Ты нагнал немного крови в ее мозг, но лишь на секунду.
Отдайте москитную сетку мистеру Радику.
Stop it, Jim!
You pumped some blood into her brain, just for a moment.
Give the mosquito net to Mr. Radik.
Скопировать
В общем, я оставлю рецепт секретарше, но ты всё равно с ним поговори.
Надо нам всем на него страху нагнать.
Что, он правда так плох? Да.
I'll give him a prescription, but talk to him.
We have to get through to him.
Is he doing that bad?
Скопировать
Тот страшный червь стал часто жрать коров, баранов и овец... потом глотать детей живьём, когда пора им спать.
Но вышел Джон, нагнал ту тварь... разрубил напополам... чем прекратил поедание детей и овец, баранов
Теперь узнали вы, как весь народ по обе стороны запруды... потерял овец и сон и жил в смертельном страхе.
"This fearful worm would often feen on calves and lambs and sheep, "And swallow little babes alive when they laid down to sleep.
"So John set out and caught the beast and cut it in two halves. "And that soon stopped it eating babes and sheep and lambs and calves.
"So now you know how all the folks on both sides of the weir. "Lost lots of sheep and lots of sleep and lived in mortal fear.
Скопировать
У нас не было возможности провести последнее лето в месте, ты и я.
В это лето нам надо многое нагнать.
Покататься на водных лыжах с твоим отцом.
I mean, we didn't get a chance to spend last summer together, you and I.
We'll have a lot to catch up on.
I mean, there'll be water-skiing with your dad.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нагнать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нагнать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение