Перевод "requests" на русский

English
Русский
0 / 30
requestsтребование просьба затребовать
Произношение requests (рикyэстс) :
ɹɪkwˈɛsts

рикyэстс транскрипция – 30 результатов перевода

For here is a King who has so far been disappointed of male issue, and who knows very well that his present marriage will never be held as lawful.
-The king requests your presence at the court.
I am sure he wishes to confirm a new alliance with the Emperor.
Сейчас это король, который до сих пор лишен наследника, и который прекрасно знает, что его нынешний брак никогда не будет признан законным.
Король требует вашего присутствия при дворе.
Уверен, он хочет подтвердить новый союз с императором.
Скопировать
your boss!
In your email Inbox there are 12 requests with instructions for "work".
And it was signed by Maxime!
О твоем патроне!
В твоем ящике около 12 имэйлов с указаниями как подготовить "дела".
И все за подписью Максима!
Скопировать
The marks here on the back of the head come from a small cube-like object with a density of granite.
Those are requests for transfer back to robbery-homicide... from every single member of your squad.
Now the first blow landed as the victim was turning.
Отметки на затылке оставлены маленьким кубо-образным обьектом с плотностью гранита.
Это запросы о переводе обратно в отдел грабежей и убийств... от каждого члена твоей команды.
Первый удар нанесли, когда жертва отвернулась.
Скопировать
No, lily, i mean... like i said, i don't know when that's going to be, so, please, i would love to hear what you have to say.
was thinking... i mean, we're not a hospital, and we're not a charity, and still, thousands of these requests
I mean, no wonder you feel overwhelmed.
Нет, Лили, я имею в виду... как я уже сказал, я не знаю, когда это будет, так что, пожалуйста, я был бы рад услышать то, что ты хочешь сказать.
Отлично, тогда я подумала... мы не больница, и мы не дом милосердия, вместе с этим, тысячи этих просьб продолжают приходить каждый день.
В смысле, не удивительно, что ты чувствуешь себя ошеломлённым.
Скопировать
I'll get back to the countryside, so come to drink a glass whenever you want.
European Program for instructing the personnel of the Romanian police, according to the European Union's requests
He will also preside this first conference.
Я вернусь в деревню, так что приходите пропустить стаканчик, когда захотите.
Теперь, позвольте представить вам господина Ван Хорна, координатора европейской программы инструктажа румынской полиции, в соответствии с требованиями Евросоюза.
Также, он будет председателем первой конференции.
Скопировать
DON'T BE SUCH A SISSY.
ANY OTHER IMPOSSIBLE REQUESTS?
COME ON. WHERE'S YOUR SENSE OF ADVENTURE?
Не будь таким неженкой.
Какие будут еще невыполнимые пожелания?
Ладно тебе, где твой вкус к приключениям?
Скопировать
- Commander Lock demands-
Requests your immediate counsel, sir.
- Link.
- Коммандер Локк приказал...
Он просил вас немедленно явиться, сэр.
- Линк.
Скопировать
Why can't they turn that thing down?
My lawyer respectfully requests that you adjust the volume on the speaker system.
Gale, sit down.
Они не могут сделать потише?
Мой адвокат любезно просит, чтобы вы настроили громкость динамиков.
Гейл. Сядь.
Скопировать
Besides refusing to reveal his identity - the questioned had no identity papers.
Under the circumstances, the records of the hearing - have not been signed by him, despite repeated requests
There fore we have decided to arrest him until his identity - and possible involvement in the crime has been solved.
Кроме отказа назвать свое имя - не имел никаких удостоверяющих личность документов.
Протокол допроса - не был им подписан, после нескольких просьб.
Решено задержать подозреваемого до выяснения личности - и возможного участия в преступлении.
Скопировать
Sir.
I just wanted to inform you that Colonel O'Neill requests that SG-1 remain on active duty while we try
What are we supposed to do?
Сэр.
Я только хотел сообщить вам, что Полковник О'Нилл подал прошение о том, чтобы SG-1 оставалась на службе, пока мы пытаемся найти замену Доктору Джексону.
И, что мы теперь должны делать?
Скопировать
Whipped cream?
That's a lot of requests for one little boy.
Why don't you go to sleep?
- Взбитыми сливками?
Слишком много просьб для одного малыша.
Ложись спать.
Скопировать
To give life to the children of Uncegila? I will not!
I have made my four requests, and you have defied all of them.
Now what I ask of you, you must do. Or lose the power you have won.
Разве индеец не чтит всегда то, что убивает?
Чтобы дать жизнь детям Унчегелы? Нет.
Я просила тебя четыре раза, и ты четыре раза отказал.
Скопировать
Silence, whippersnapper!
The beneficent Oz has every intention of granting your requests.
What's that?
Молчать, трусливая плакса!
Великий волшебник хочет ответить вам на ваши просьбы!
Что?
Скопировать
But if we do that, we'll have to kill her to get it.
Bring me her broomstick and I'll grant your requests.
Now go!
Но чтобы это сделать, нам придется ее убить!
Принесите мне ее метлу и я сделаю то, о чем вы просите.
А теперь, уходите!
Скопировать
WELL, WE CAN'T, SO WHAT'S THE POINT?
THE BRIDE REQUESTS NO SMOKING.
OH, UH, FUCK THE BRIDE.
Но нам нельзя. Так в чём смысл?
Невеста просила не курить.
Нахуй невесту. Привет, Мелани.
Скопировать
Bail recommendation?
State requests defendant be held, as he is part of a continuing investigation... and further, is subject
Will your office be seeking the mandatory five in this case?
Рекомендации по залогу?
Обвинение просит оставить подзащитного под стражей в связи с неоконченным расследованием... а затем приговорить к пяти годам лишения свободы без права на досрочное освобождение... с учетом совершенных ранее преступлений.
Обвинение готово обсуждать возможность сделки по этому делу?
Скопировать
This is gonna take a while.
1,527,503 prayer requests?
I'd better manifest some coffee.
Это займет немало времени.
1527503 просьбы.
Закажу-ка я себе кофе.
Скопировать
I repeat.:
I am getting an objection from my headquarters that your requests are rather abstract.
What headquarters?
Повторяю!
В штабе жалуются, что с тобой трудно, ты не хочешь сотрудничать!
В каком штабе?
Скопировать
Sit down.
Do you have any requests before we start?
May I have a glass of water?
Садитесь.
У вас есть какие-нибудь просьбы до того, как мы начнём?
Можно стакан воды?
Скопировать
Who the fuck do you write to for anthrax?
"More requests for anthrax?
Thank you. "Dear Mrs. Stevens, thank you for your request for anthrax,
Куда нужно писать, чтобы прислали сибирскую язву?
Есть какое-то бюро? "Заявки на антракс? Спасибо."
"Дорогая миссис Стивенс, спасибо за интерес, проявленный к сибирской язве,"
Скопировать
And, Madam?
Neville in private... and to comply with his requests concerning his pleasure with me.
Curriculum for the Execution... of the Drawings at Compton Anstey.
И, мадам? ..
..и дать согласие встречаться с мистером Нэвиллом наедине и выполнять все его желания, которые могли бы доставить ему удовольствие.
Распорядок дня, необходимый для выполнения рисунков в Комптон Энсти.
Скопировать
Hi, how are you?
This is Kai, your host at Radio NEB's Pop Music Requests.
Saturday night has come around once again.
Привет, как дела?
Говорит радио "Эн-И-Би", программа "Попс по заявкам".
Снова пришел субботний вечер.
Скопировать
And to comply with her requests... concerning her pleasure with me.
And to comply with her requests... concerning her pleasure with me.
Drawing Number 7.
которые могли бы доставить ей удовольствие.
...И исполнять все ее требования, которые могли бы доставить ей удовольствие.
Рисунок седьмой:
Скопировать
Jo and I had a lot of time to prepare for this moment.
Some of her requests, for instance, that I should bring Claudia Schiffer as my date to the funeral,
I was confident she expected me to ignore.
- У нас с Джо было много времени, чтобы подготовиться к этому моменту.
Например, одним из ее требований было, чтобы я привел на похороны Клаудию Шиффер, как мою спутницу.
Я уверен, она ожидала, что я это проигнорирую.
Скопировать
A stick learned a bear how to dance.
My headquarters claims that your requests are abstract.
I repeat.:
Хорошая взбучка никому ещё не причиняла вреда, верно?
В штабе жалуются, что с тобой трудно, ты не хочешь сотрудничать.
Повторяю!
Скопировать
- Give nothing' back!
You'll be dining with the captain, and he requests you wear this.
Tell him that I am disinclined to acquiesce to his request.
- И ничего не отдавай!
Вы будете обедать с капитаном. Он просил вас надеть вот это.
Передайте, что я не склонна удовлетворять его просьбу.
Скопировать
Well, maybe you can try and reach down in your little bible geek soul and be cool for two seconds?
- I don't think you get to be making requests here, gayboy. - Don't fucking touch me asshole
- Dude, you so got to be leaving.
Ну может быть ты можешь попытаться отложить свою маленькую, помешанную на душе библию, и остынешь на пару секунд?
Я не думаю, что тебе разрешали задавать здесь вопросы, мальчик-гей!
Не прикасайся ко мне, придурок! Чувак, ты должен уйти.
Скопировать
-I'm getting it from you.
If the first lady's got some budget requests, run it through the process.
The first lady's got nothing.
- Джош, хорошая статья.
Если у первой леди в последнюю минуту появляются бюджетные запросы используй установленную процедуру.
Первая леди не получила ничего.
Скопировать
You shall live in this palace as long as you choose.
Have you any other requests for me, my noble princess?
No.
Вы будете жить в этом дворце, пока сами не захотите уехать.
Есть ли у тебя другие просьбы, моя благородная принцесса?
Нет.
Скопировать
So honey if you're cold, I'm with ya baby.
Okay so let's take some requests.
Hello, you're on the air.
Так что милый, если тебе холодно, то я с тобой, детка.
Ладно, давайте послушаем звонки.
Алло, вы в эфире.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов requests (рикyэстс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы requests для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикyэстс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение