Перевод "be like" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be like (би лайк) :
biː lˈaɪk

би лайк транскрипция – 30 результатов перевода

I confess I have often thought,
I'd like to be like one of you.
Nothing is easier, why not start helping us build our monastery?
Признаюсь, я часто думал,
Я хотел бы быть похожим на одного из вас.
Нет ничего проще, почему бы не начать, помогая нам в постройке нашего монастыря?
Скопировать
We'll see how long I hold out.
I'll never be like you, never.
I change all the time.
Посмотрим, сколько я продержусь.
Я никогда не стану вами, никогда.
Я постоянно меняюсь.
Скопировать
-I told you, nowhere.
Don't be like that.
Just tell us where you were.
- Я же сказал вам - нигде.
Ты не должен так себя вести.
Просто скажи нам, где ты был.
Скопировать
Tomorrow, first thing, talk to the undertaker, to see if in the morning it already ...
Auntie, do not be like aunt.
We will have to take it later or earlier ...
Видимо, мы завтра уже сможем похоронить дядю.
Мой бедный Пако! Тетя, не расстраивайтесь!
Вы же понимаете, что рано или поздно мы должны будем расстаться с ним...
Скопировать
Why is everything such a mess?
- Why did it have to be like this?
- Because this is no hospital.
Почему такой беспорядок?
- Почему здесь так?
- Потому что здесь не больница.
Скопировать
- I know who's going to have those!
- Darling, don't be like that.
I've got a tummyache and I'm tired.
- Знаю я таких!
- Дорогая, не начинай.
Устал я, и живот болит.
Скопировать
They're in the control room.
It must be like getting into the brain, mustn't it?
Yes.
Они находятся в комнате управления.
Это похоже на вхождение в мозг, не так ли?
Да.
Скопировать
God's temple to build, from the ruins.
To be like it was before. Dabble in good people.
Give a donation for the church.
Храм Божий поднимем из руин. Восстановим его.
Подайте, добрые люди.
Подайте на церковь, храм Божий.
Скопировать
She said she was an intelligent girl and quite pretty, so why not marrying her?
You know what mothers can be like
- Margherita chucked me out
Но если мать хочет видеть тебя устроенным, она говорит: "Девушка интеллигентная, довольно красивая. Почему бы тебе на ней не жениться?"
Матери, знаешь...
- Маргарита меня выгнала!
Скопировать
You know what you risk... if you come with me, my love?
Since my love is not a man like other men, my life will not be like other lives.
It's only now... only now that I know... how hard the road would've been without you.
Если ты пойдешь со мной, ты рискуешь все потерять, любимая.
Если мой любимый не похож на других, то и моя жизнь должна быть иной.
Только теперь я понял, как тяжела была дорога без тебя.
Скопировать
And we will make our lives there.
If all men knew that banishment could be like this, we'd have a world of exiles.
We'll look for your hidden place... before the others find it.
И будем отлично жить там.
Если бы люди знали, что наказание может быть таким приятным, то пол страны ушло бы в изгнание.
Пойдем искать укромное местечко, пока его не нашли другие.
Скопировать
I see you, in my mind's eye... as I saw you that first day so long ago... when you came into my father's shop.
How much I wished to be like you.
The tall, proud knight.
Я вижу тебя, в своем воображении... Так же, как я увидел тебя в первый день, так уже давно когда ты пришел в лавку моего отца.
Как же я хотел быть таким, как ты!
Высоким, гордым рыцарем!
Скопировать
That was decent of her.
- l want to be like her one day.
That pretty?
- Это так мило с ее стороны - Да.
Я хочу быть похожа на нее, когда вырасту
- Такой же красивой?
Скопировать
Congratulation, it's a nice work !
Listen, I don't want to have an argument with you but if you want to be like this...
No !
Поздравляю! Прекрасная работа!
Не хочу препираться, если тебе так нравится...
Нет!
Скопировать
Okay.
You'll be like the man who saw the man who saw the man who saw the man who saw the bear.
"Creations of art are the 40 days of nature's glorious life."
Ладно.
Вы должны вести себя так, как будто мужчина, при виде другого мужчины, при виде другого мужчины, при виде другого мужчины видел бы медведя.
"Создание произведения искусства - 40 дней великолепной жизни на природе".
Скопировать
I'm sorry.
Once the money is deposited, everything'll be like clockwork.
Excuse me.
- Простите. - Ничего страшного.
Главное - пройти. Потом будет легче.
- Простите.
Скопировать
- I'm smarter than you think.
- I came especially 'cause I knew you would be like my mom.
I asked many people around.
Думаешь, я дура?
Нет, ведь я пришел к тебе за советом.
Никто не дал мне путного совета.
Скопировать
I asked many people around.
I heard funny things about generosity and bicycles, but I knew you'd be like a Finance Minister.
That's not what you used to say.
Никто не дал мне путного совета.
Одни говорили про велосипеды, другие - про щедрость. Тогда я подумал: "Фина - прекрасный счетовод".
- Ты редко это говоришь.
Скопировать
Excellent, that way we can all play doctors and nurses.
Tell me, will you be like this after we get married?
- This witty?
Отлично, мы все любим играть в доктора и медсестру.
Скажи мне, ты будешь таким же, когда мы поженимся?
- Это остроумно?
Скопировать
I haven't had spurs on for who knows how long.
- It'll be like yesterday since you climb pole!
- Or early this morning. - You might still lose your shirt.
Я не надевал кошки черт знает сколько!
Это было как будто вчера! - Или сегодня утром.
Все равно можешь потерять рубашку.
Скопировать
The guy would say :
Well that will be like last time.
Napoleon said to him :
Генерал говорит:
"Тогда, как в прошлый раз".
Наполеон:
Скопировать
Sayitto me again.
What will it be like in Italy ?
No, not now.
Скажи мне это еще раз.
Как там все будет в Италии?
- Нет, не сейчас.
Скопировать
Thanks a lot.
An open fire will be like a neon sign out here.
- You know what I'm thinking of, don't you?
Большое спасибо.
Костер будет хорошо виден и выдаст нас.
- Ты понял, о чем я, не так ли?
Скопировать
You've stayed ten days already yourself.
Don't be like that.
Your shop has flourished because of me.
Да ты сам уже здесь десять дней без дела.
Не надо так говорить.
Я тебе работёнки подкинул.
Скопировать
Your mom guessed correctly.
If you don't listen to your mom, you'll grow up to be like me.
So now what?
Это твоя мама угадала.
Вот не будешь ее слушаться тоже таким же вырастешь.
Ну, что теперь?
Скопировать
- This is, this is questionable.
In any case if it's necessary to be like that to please you...
Because you're petty.
Можно поспорить.
Ну, если вам нравятся вот такие, то...
Какие вы пошлые!
Скопировать
Will not see you again
No way, I can't be like this
I can't meet you again
Мы больше не встретимся.
Мы не должны...
Я больше не хочу тебя видеть.
Скопировать
No. - Ever been kissed by one?
Haven't you ever laid awake wondering what it would be like?
All the women I've ever met were natural-born liars but I never knew about nuns till now.
Разве вас никогда не целовали?
Разве вас не мучила бессонница от мыслей о том, какого это?
Все женщины по натуре лгуньи, но я не знал, что и монашки тоже.
Скопировать
Stop!
Miss Swansonova, you have to be like women in love!
Just imagine that you're in love with Mr. Clark.
Стоп!
Поймите, Свенсонова, это должен быть тон любящей женщины!
Представьте, что Вы любите Кларка.
Скопировать
That kept me going.
"Seek not to be like evil men.
Neither desire to be with them because their minds studieth robberies and their lips speak deceits."
Только это и помогало мне продержаться.
"Не ревнуй злым людям,"
"и не желай быть с ними," "потому что о насилии помышляет сердце их," "и о злом говорят уста их."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be like (би лайк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be like для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би лайк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение