Перевод "списание" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение списание

списание – 30 результатов перевода

Катастрофа!
Да, машинка на списание.
Через 15 минут я должен встречать министра обороны Японии!
Catastrophe!
She won't go so good now!
In 15 minutes I'm to greet Japan's Defense Secretary.
Скопировать
- Да, он же ваш.
Я жду списания долгов.
Я хочу стать единственным распространителем кокаина от братьев Обрегон в Штатах. И хочу, чтобы главный свидетель обвинения Эдуардо Руис умер.
It's yours.
I want our debt forgiven.
I want to be the exclusive distributor of Obregon brothers' cocaine in the United States, and I want the principal witness against my husband, Eduardo Ruiz, killed.
Скопировать
- Списанных!
- Я могу отменить списание.
Пишите.
- Condemned ones.
- I can countermand the condemnation.
Write.
Скопировать
Оружие будет снято с линкора. Возможно, никогда не будет стрелять.
Корабль будет списан и займёт своё место в военно-морской истории.
Его ждёт неизбежный триумф, и да поможет нам Бог.
Her weaponry will be removed, dismantled and never fired again.
The vessel will then take her place in naval history.
We will gain the inevitable triumph, so help us God.
Скопировать
Металлографический анализ подтвердил это и по молекулярным следам мы точно определили, что этот корабль назывался "Т'Пау"
Он был давным-давно списан и выслан на корабельную свалку у Куалора 2.
Насколько нам известно, он до сих пор там.
Metallurgical analysis confirmed that and, by running a molecular pattern trace, we were actually able to identify the ship as... the T'Pau.
It was decommissioned years ago and sent to the surplus depot at Qualor II.
As far as anybody knows, it's still there.
Скопировать
Подавай в трибунал, командир.
Вот рапорт о списании.
Куда?
Send me to the tribunal, Commander.
Here, an application for my decommissioning.
Where to?
Скопировать
- Они были куплены в Японии.
Списание Правительственных магазинов США из Кореи.
Но все они были довольно современными моделями!
- They were bought in Japan.
Surplus U.S. Government stores from Korea.
But they were all fairly modern jets.
Скопировать
И безусловно прокурор Ле Кох уже нацелился на немаленькую сумму из наших счетов.
Я имею в виду, что списание нескольких долгов было бы для него приятным событием. ...но деньги всего
Ле Кох наверняка что-то задумал, иначе бы он не доводил всё до пределов.
It is cetainly true that the procurer Le Cocq has a noteworthy sum outstanding on our books.
We might see our way through to writing off one or two of his debts but money doesn't always solve everything.
Le Cocq perhaps has his own reasons to push things to the limit.
Скопировать
- А скрывать это?
Она купила это место для списания налогов, но оно стало приносить прибыль.
А они хотят прикрыть ее.
- And hide it?
She bought it as a tax write-off, but it made a profit.
They want to shut her down.
Скопировать
Привет. Не поможешь решить одну жутко важную проблему?
Надеюсь она не уступает по важности списанию долгов странам Третьего мира?
Важнее.
You couldn't help me with an incredible important decision, could you?
Is this important in comparison to, let's say, whether they should cancel Third World debt?
That's right.
Скопировать
Ты опять меня отплкивтешь.
Эта история с писаньем на стену меня больше не волнует.
Может если я приду тебе станет легче.
You're shutting me out.
Look, the pissing thing is no longer an issue, I swear.
Look, maybe you'd feel better if I came over.
Скопировать
Счет был оплачен.
- Списан на счет компании.
Какой компании?
- Who by?
- Open debit to the company.
Which company?
Скопировать
И... тадам!
Пару лет назад вытащил после списания.
Возьми одну.
And... da-da!
Rescued them years ago from the equipment skip.
You grab that one.
Скопировать
Погуляйте по зданию, осмотритесь.
Единая ставка подоходного налога закрывает все дыры, исключает злоупотребления списания, а также поощряет
- должен привести к экономическому росту.
And go on and take your tour, okay?
A single rate of income tax eliminates loopholes allowances and exemptions as well as encourages payments through use of low interest rates which theoretically would cause an economic boom.
Now if you would refer back...
Скопировать
- Что?
- Чистый доход до вычета налогов и списания расходов.
Добрый день, студенты. - И добро пожаловать в переполненную аудиторию.
What?
Earnings Before Interest, Taxes and Amortization.
Good afternoon, students and welcome, everyone in the spillover class.
Скопировать
Чёрт возьми, как славно дома!
Я буду просить Совет о вашем списании.
Это ваше право, коммандер.
Goddamn, it's good to be home.
I'm recommending that you be removed from duty.
That is, of course, your prerogative, commander.
Скопировать
И 200 тысяч долларов долга завести за учебу.
Программы списания долгов есть.
Такие программы не так много списывают, как обещают.
- $200,000 in the hole when you graduate.
- Loan forgiveness programmes?
Yeah, there are programmes, but they're not as forgiving as they advertise.
Скопировать
Она ржавела на складе трофеев на Сагитариане.
Мы надеялись, что командор позволит ей учавствовать в церемонии списания корабля.
- Она что, будет летать?
Rusting out in a salvage yard on Sagittarian.
We had hoped the commander would allow her to participate in the decommissioning ceremony.
She'll fly?
Скопировать
Пять хороших приятелей, желающих сохранить втайне их гулянки на стороне.
Ни счетов из отелей, ни списаний по VISA, которые может обнаружить жена.
– Это возмутительно.
Five good pals who want some privacy while they fool around.
No hotel or VISA bills that your wife might find.
That's ridiculous.
Скопировать
Мы оба получили ранение в ногу, так что, эмм, мы полагаем, что заслужили отставку... и, эмм, вы могли бы просто командировать нас домой, в Штаты.
Теперь, полученное ранение - не повод для списания на гражданку.
Что?
Uh, we both got shot in the foot, so, uh, we figured an honorable discharge would be in order and, uh, you could just send us back to the States.
Getting shot doesn't get you out of here anymore.
What?
Скопировать
От мотоцикла остались рожки да ножки.
Все пошло под списание.
Я выжил, но тот случай здорово напугал меня.
The bike was nothing, we could hardly salvage anything.
Everything was written off on it. Everything.
I got away from that, but it scarred me.
Скопировать
- Нет.
Списание моего счета и бесплатная выпивка пожизненно.
- Ну, давай.
no.
forgiveness of my tab and free drinks for life.
Come on.
Скопировать
"Могучая Мо" участвовала в сражениях по всему миру.
Но в 1992 году эти орудия, как и сам линкор "Миссури", были списаны в запас, и теперь корабль мирно отдыхает
Теперь снимаемся с якоря.
"Mighty Mo" served in battles all over the world.
Since 1992, however, those guns, like the Missouri herself, have been decommissioned, and now she enjoys peaceful retirement here in Pearl Harbor.
Now let's get haze gray and underway.
Скопировать
Необязательно. Банкротство может означать что угодно.
Возможно, реструктуризацию для списания долгов.
Звучит кошмарно.
We used to go for "pretty good.
" Great.
Hey,how do you feel about starting an employee of the month program?
Скопировать
Что ты.
Он носится с собой как с писаной торбой с утра до ночи.
Он совершенно невыносим с тех пор как ты вчера ему первому позвонил.
Oh, no.
He appreciates himself plenty.
He's been insufferable ever since you called him first yesterday.
Скопировать
Согласно отчету, девушка была замкнутой, увлекалась религией.
Вы согласны с этим Списанием?
Да, но кто в ее возрасте не бывает замкнут?
The report describes her as introverted and religious.
Was that also your impression?
Who is not introvert as a teenager?
Скопировать
Самолет и был посылкой.
Дружки Джарела подделали документы, заграбастали военный грузовой самолет предназначенный для списания
Джарел хотел, чтобы я его купил.
The package was the plane.
Jurel's buddies fudged some paperwork, got their hands on a military cargo plane scheduled for decommissioning.
Jurel wanted me to fence it.
Скопировать
Пустым тут и не пахнет
Мы просто назовем поездку массовое списание налогов.
Ты ведь пьян, не так ли?
Came up empty, not even a whiff.
We'll just call the trip a massive tax write-off.
You're totally pissed, aren't you?
Скопировать
Мин Со Хён так трудно угодить.
Носится с ней как с писаной торбой!
Любишь девчонку - хватай и целуй.
Min Seo Hyun, is so hard to please.
Beating around the bush.
If you like a girl, you should just grab her and kiss her.
Скопировать
- Вы владелец квартиры, где она проживает.
- Это для списания налогов по займам моей кампании.
Я снимаю её, что бы снизить расходы на приезжих музыкантов и найме новых сотрудников.
Now, you own her apartment.
It is a tax write-off for my Ioan-out company.
I rent it at a loss to visiting musicians and new hires.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов списание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы списание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение